– Что-то нужно? Говорите, не стесняйтесь, вы сегодня покорили меня, – король заглянул кухарке в глаза.
– Дядюшка, – вступила в разговор я, – у Мелиссы очень болен муж, наш доктор был у них дома, но состояние, к сожалению, не улучшилось. Средств лишних нет, как вы понимаете. Я наняла сиделку на время праздников, чтобы кухарка могла работать, но мужчину нужно сопроводить в клинику и серьёзно лечить. Дома вряд ли он поднимется.
– Попрошу. Запишите мне свой адрес и быстренько, – обратился монарх к Мелиссе. – Завтра утром за вами приедет моя карета и наш доктор. Больного отвезут в клинику. О средствах не беспокойтесь, всё оплачу из королевской казны. Мы с супругой часто устраиваем благотворительные аккорды. Нам не впервой помогать обездоленным. Любезнейшая, ни о чём не беспокойтесь и не волнуйтесь. С этой минуты, вы и ваша семья под нашей опекой. Если Розабель примет решение покинуть родительский дом, заберу вас к себе во дворец. Пойдёте? Нам такие мастерицы очень нужны.
Мелисса посмотрела на меня, не зная, что ответить.
– Ну конечно, пойдёт, – ответила я дядюшке-королю.
– Вот и решили. Я рад. Завтра ждите карету и отправляйте мужа на лечение. Я вами очень доволен.
– Благодарю вас, Ваше Величество, – Мелисса присела и склонила перед королём голову.
К ней подошла домоправительница и увела.
Вечер прошёл на подъёме.
Ближе к ночи, когда ужин у господ завершился, и все гости благополучно разъехались, Мелисса, тяжело вздыхая, переносила блюда в подземелье, чтобы сохранить их свежими для завтрашней трапезы. Служанки убирали в гостиной, отправляя грязную посуду прямиком в кухню. Мелисса, наконец, опустилась на стул и сказала:
– Теперь и мы можем трапезничать. Садимся за стол. Линда ставь чай и угощения. Кухарка посмотрела на Стефана, который не сводил с неё глаз, а в них стоял знак вопроса:
«А как же продолжение истории?».
– Я помню о тебе, дай дух перевести. Очень устала.
– Вы не беспокойтесь, я могу подождать и до завтра. Отдыхайте.
– Спасибо тебе. Хоть отдышусь за все дни. Какой волнительный вечер. Никогда не знаешь, где найдёшь, а где – потеряешь, – подытожила кухарка. – Садись рядышком. Не буду томить тебя до завтра. Сейчас расскажу.
– Да? – Стефан вытер фартуком руки и уселся рядом с уставшей Мелиссой.
– Слушай продолжение истории праздничных угощений.
Королём сладкого застолья с некоторых пор считают Панеттоне.
Согласно легенде, панеттоне появился на свет в Милане, в XV веке, в роскошном дворе Людовико Моро – герцога из династии Сфорца. История появления на свет этого десерта удивительная.
Однажды придворный кондитер допустил оплошность, отвлёкся и в результате прекрасный торт из марципана, сухофруктов, меда и пряностей, который должен был завершать очередной банкет –
подгорел. Что делать, что делать? В конце концов, несчастный кондитер поддался на уговоры своего подмастерья, Тони, и решился подать к герцогскому столу сладкий десертный хлеб, который мальчишка испёк тем же утром для прислуги. Хлеб оказался пышным и ароматным, благодаря горстке изюма и цукатов из хозяйских закромов. Знатным гостям очень понравилось угощение, а герцог Моро послал на кухню, узнать, кто приготовил такой необыкновенный десерт. Растерянный кондитер пролепетал, что хлеб никак не называется, просто pan de Toni. С тех пор так и повелось, десертный ароматный пышный хлеб с пряностями – украшение праздничного рождественского стола.
Тем не менее, Панеттоне является наследником сладкой выпечки, которая непременно украшала праздничные столы каждого итальянского дома. По традиции, в ночь накануне Рождества, глава семьи собирал всех домашних у очага. Он брызгал на огонь вином. В тесто добавлял ягоды можжевельника, пряности, сухофрукты и цукаты для вкусного десертного хлеба, чтобы задобрить новый приближающийся год.
Помимо миланского Панеттоне, в Италии есть много вариантов сладкой праздничной выпечки: генуэзский пандольче, болонский
панспециато, римский панджалло, бишиола из Вальтеллины... видишь, как много.
– И как всё это запомнить? – озадачился парнишка.
– Захочешь освоить и эти рецепты – научу. Надеюсь, удовлетворила твоё любопытство.
Помощник кивнул вместо ответа.
– А готовить Панеттоне, когда будете?
– Завтра с раннего утра. Ну, вот и всё на сегодня.
– А что же Панеттоне, он обрёл славу? – не унимался любопытный Стефан.
– Конечно, ещё какую, но не так быстро. Только в XVII веке этот восхитительный десерт получил признание, а еще два века спустя Панеттоне стал известен во всём мире, благодаря известным кондитерам Аngelo Motta и Gioacchino Alemagna. Они-то и раскрыли секрет правильного приготовления Панеттоне, которое заключается в использовании ингредиентов высшего качества, неоднократного замеса и подъема теста – процесса, длящегося семьдесят два часа.
– Ого!
– Да, милый мой, это тебе не детские развлечения. Тяжёлый кропотливый труд.
Стефан задумался и почесал затылок. А Мелисса продолжала знакомить его со старинной наукой – десертами высочайшего класса. – Для этого не используют дрожжи, а только натуральную закваску, которая придаёт тесту лёгкость, воздушность и ноздреватую структуру. Вот так.
Поездка
В связи с занятостью и отсутствием всяческих желаний после потери близких и дорогих людей, я до сих пор не вступила в наследственные права.
Хороший друг и поверенный в делах отца жил далеко от нас. Мы переписывались с ним, но виделись редко. В силу чрезмерной загруженности и по причине сложного затянувшегося процесса, который он вёл, не смог надолго отлучиться и приехать ко мне, чтобы передать документы и дополнить на словах пожелания отца. Я согласилась навестить его. Мне предстояло добираться до места назначения по железной дороге.
О Лорде Мередиде Уолдене отец много рассказывал и с восхищением. Я не поверила, когда услышала, что поверенный отца – потомок обыкновенного ирландского сапожника, но не простака, а находчивого и предприимчивого.
Его отец, Мартин Уолден, по сути своей был порядочным человеком, поэтому всё, что зарабатывал, нёс в дом любимой жене – девушке из их селения.
Однажды, накануне воскресного дня, он раньше обычного лёг спать и ему приснился удивительный сон, в котором он увидел себя улыбающимся, держа в руке выигрышный лотерейный билет. Он усмехнулся.
«Приснится же такое…». – Сон поразил его. Мартин понятия не имел о лотерейных билетах, а уж видеть, совершенно точно не приходилось. Утро следующего дня встретило его ярким солнышком, и отец семейства сказал себе:
«Удача улыбается мне!». – Сапожник, ничего не говоря жене, отправился в город, там купил билет и, посмотрев на проехавшую мимо в карете знатную даму в красивой дорогой шубе, проронил:
– Если сбудется сон наяву – поверю в чудеса!
– Вы ко мне? О чём это вы толкуете? – спросил уличный продавец лотерейными билетами.
– А? – очнулся сапожник от своих мыслей. – Нет-нет, ничего…
И загадал:
«На вырученные деньги справлю жене новое пальто, куплю шифоньер, породистую лошадь и ребятишкам подарки».
Но когда Господь жалует кого-то – одаривает, не скупясь. Счастье привалило, да так, что сапожник выиграл в центре Дублина красивейший роскошный парк. Разорившийся магнат выставил его на продажу, и он оказался в списке лотерейных выигрышей. Немного опешив, сапожник, опять же по секрету от семьи, очень удачно продал свою находку и в одночасье стал сказочно богат. Ирландец был смышлёным малым.
Теперь обеспеченная семья переехала в Англию. Там они обзавелись шикарным особняком и стали жить, поживать и добро наживать. А вскоре Мартин Уолден получил титул и с тех пор все его наследники примкнули к числу аристократов. Но в душе он остался тем же скромным, добрым человеком и весельчаком.
Старший сын сапожника, Мередид, с детства слушал рассказы отца о нелёгкой доле простых людей. Повзрослев, получив образование, сын именитого сапожника старался просвещать своих коллег, склонять их к милосердию и благотворительности.
Поверенный в делах брата короля – Джеральда Ротшильда – был частым гостем в нашем доме, помимо официального статуса он дружил с отцом и был ему предан, поэтому и я с ним была близко знакома. Уолден умел слушать, быть интересным собеседником, любил пошутить, эта черта передалась ему от отца по наследству.
Мередид был отменным семьянином. Его супруга – нежная, обаятельная и приятная в общении женщина очень подходила домоседу и отзывчивому главе семьи. Они нашли друг друга. Жили мирно и растили наследников. Их старший сын на восемь лет был старше меня. О нём речь пойдёт ниже.
Как-то между поверенным и мной состоялась очень важная беседа. Я поделилась с ним своими переживаниями после ухода близких людей. Лорд старался утешить меня и направить, как друг.
– Да. Тебе, девочка, нужно быть крайне осторожной. Ты богатая наследница Даррена Перси и отца своего, вдобавок племянница и крестница самого короля. Теперь лишь начнут к тебе свататься, самой разобраться сложно. Не все люди наделены добродетелями и несут мир и добро. Ничего другого не остаётся, как отделить зёрна созревшей пшеницы от сорняков – плевел.
– Простите, сэр Уолден, я не совсем вас понимаю.
– Это из библии. Точнее из притчи в Новом Завете (Евангелие от Матфея, гл. 13, ст. 24 – 30).
– Наизусть не припомню, что обозначает.
– Рассказывается, как некий человек посеял на своем поле отборные семена пшеницы, а его враг на том же поле разбросал ночью семена сорняков, чтобы подпортить урожай. Есть же люди с червоточиной. Когда поле зазеленело, рабы объявили хозяину, что вместе с пшеницей взошли и плевелы – сорняки, и предложили выдернуть их. Хозяин решил иначе:
«Нет, не надо. Опасаюсь одного – выбирая плевелы, чтобы вы не перепутали и не уничтожили вместе с ними зёрна пшеницы. Оставьте созревать то и другое до жатвы; и во время страды я скажу жнецам:
«Соберите прежде плевелы, свяжите их в связки и сожгите, а пшеницу уберите в житницу мою».
– Какая мудрая притча!
– Так и тебе, дорогая, чтобы найти свою половинку и обрести счастье, понадобится отсортировать всех претендентов, которые на твоём пути обязательно появятся, только так найдёшь того единственно, предназначенного судьбой. Я был бы счастлив породниться с тобой, Розабель. Очень уважал и любил твоего отца. В моей душе и поныне живёт свет, который он оставил.
Лорд посмотрел на меня внимательно.
– Мой старший сын без ума от тебя. Он сам признался мне в этом. Но не знает, как тебе сказать. Ты для него неприступная крепость.
– У вас чудесные дети, лорд Мередид. Не мне вам рассказывать, чтобы решиться на такой шаг, нужны чувства. Пока моё сердечко молчит. Я ведь и первый раз выходила без любви. Отец выбрал мне мужа. Не стала ему перечить. Он был для меня критерием мудрости и доброты.
Мой муж – Даррен Перси действительно соответствовал лучшим представителям аристократии, он был удивительным человеком, редким. Отец мой был прав. Его совесть передо мной чиста.
Тот год, который мы прожили с супругом, оставил в душе много хороших воспоминаний. Смерть унесла его.
– Нелегко тебе пришлось, милая моя. Время – лучший лекарь.
Погости у нас, прошу тебя. Соскучился по тебе. И тебе развеяться и отдохнуть не будет лишним.
– Благодарю. У вас такая очаровательная супруга, мы с ней сразу же нашли общий язык и подружились.
– Вот видишь. Доверься Линор. Её душевная щедрость и искренность подкупает.
– Я это почувствовала.
– Ты, видимо, не предала значения моим словам, увлеклась общением с Линор. А тебе бы присмотреться к нашему старшему сыну. Между прочим, у нас троих: отца, меня и сына – имена начинаются на одну и ту же букву, не удивляйся. Отца звали Мартин. Меня – Мередид, а сына старшего моего – Майкл. Мы все духовно тесно связаны и все трое похожи характерами.
– Как интересно. Вы правы, сэр Уолден, я не обратила внимания на эту закономерность.
– Ничего. У тебя будет возможность ближе познакомиться с Майклом. Сама всё поймёшь, ты девочка умная, как Джеральд.
Я возлагаю на сына большие надежды.
– И правильно. Отец тоже на меня возлагал. Если бы был жив, порадовался моим успехам, гордился бы мной.
– Вне всяких сомнений, он очень любил тебя. Такой дочерью только и делать, что гордиться.
– Благодарю вас. Видите, как сталось. Некому гордиться.
– Погоди. Придёт время. Ты ещё так молода. И у тебя будет истинный друг рядом, который оценит твои таланты.
В комнату вошёл старший сын лорда.
– Простите, что нарушаю ваше уединение. Отец, матушка приглашает всех к столу.
– Пойдём, дорогая.
– Госпожа, Розабель, у меня для вас новость, – сказал Майл, обращаясь ко мне.
– Для меня?
– Да. Чему вы так удивились? Вы – наша гостья. Я рад позаботиться о вас. Завтра повезу вас к водопадам. Там очень красиво. Согласны?
– Почему бы не поехать? Я ведь на отдыхе.
– Совершенно верно. Ложитесь сегодня пораньше спать, чтобы с лёгкой головой подняться. Если уедем не позднее семи-восьми часов, к полудню прибудем на место.
– Спасибо, сэр Майкл.
– Можно просто по имени. – Он стремился стереть границы между нами.
Отец явился свидетелем беседы. После последнего заявления, серьёзно посмотрел на сына и подумал:
«Влюблён мой мальчик, только бы девочка ответила ему взаимностью».
Утром меня разбудил стук в дверь.
– Госпожа Розабель, с добрым утром, пора вставать. – Майкл будил меня. В гостиной часы пробили шесть. Их бой разнёсся по всему дому.
– С добрым утром, сэр Майкл. Уже встала.
– Жду вас в гостиной.
Я умылась. Служанка предусмотрительно оставила в комнате кувшин с водой, полотенце и таз. Вынула из саквояжа дорожные вещи, платье не стала надевать. Рейтузы, блуза, длинный сюртук и полусапожки – то, что надо. Переоделась, уложила волосы, прикрыла шляпой. И спустилась в гостиную.
– Горячий завтрак в нетерпении дожидается вас, – торжественно объявил Майкл. Он не садился за стол без меня.
– Полагала, что мы уже едем.
– Кто вас отпустит без завтрака? – сказала леди Уолден.
Сняла шляпу и положила на диване.
Майкл заботливо ухаживал за мной, придерживая стул, дожидаясь пока я опущусь на стул у стола, затем и сам присел.
Лорд и леди Уолден поприветствовали меня.
– С добрым утром, дорогая. Как спаслось, Розабель?
– Благодарю. Спала чудесно, как младенец в колыбели.
Служанка тем временем разливала господам чай.
– Горячая овсянка, не забудь, – предупредил меня лорд.
– Спасибо. Возьму немного. Аппетит ещё не нагуляла.
– В дороге аппетит быстро проснётся, – сказал лорд.
– Дядюшка, – вступила в разговор я, – у Мелиссы очень болен муж, наш доктор был у них дома, но состояние, к сожалению, не улучшилось. Средств лишних нет, как вы понимаете. Я наняла сиделку на время праздников, чтобы кухарка могла работать, но мужчину нужно сопроводить в клинику и серьёзно лечить. Дома вряд ли он поднимется.
– Попрошу. Запишите мне свой адрес и быстренько, – обратился монарх к Мелиссе. – Завтра утром за вами приедет моя карета и наш доктор. Больного отвезут в клинику. О средствах не беспокойтесь, всё оплачу из королевской казны. Мы с супругой часто устраиваем благотворительные аккорды. Нам не впервой помогать обездоленным. Любезнейшая, ни о чём не беспокойтесь и не волнуйтесь. С этой минуты, вы и ваша семья под нашей опекой. Если Розабель примет решение покинуть родительский дом, заберу вас к себе во дворец. Пойдёте? Нам такие мастерицы очень нужны.
Мелисса посмотрела на меня, не зная, что ответить.
– Ну конечно, пойдёт, – ответила я дядюшке-королю.
– Вот и решили. Я рад. Завтра ждите карету и отправляйте мужа на лечение. Я вами очень доволен.
– Благодарю вас, Ваше Величество, – Мелисса присела и склонила перед королём голову.
К ней подошла домоправительница и увела.
Вечер прошёл на подъёме.
Ближе к ночи, когда ужин у господ завершился, и все гости благополучно разъехались, Мелисса, тяжело вздыхая, переносила блюда в подземелье, чтобы сохранить их свежими для завтрашней трапезы. Служанки убирали в гостиной, отправляя грязную посуду прямиком в кухню. Мелисса, наконец, опустилась на стул и сказала:
– Теперь и мы можем трапезничать. Садимся за стол. Линда ставь чай и угощения. Кухарка посмотрела на Стефана, который не сводил с неё глаз, а в них стоял знак вопроса:
«А как же продолжение истории?».
– Я помню о тебе, дай дух перевести. Очень устала.
– Вы не беспокойтесь, я могу подождать и до завтра. Отдыхайте.
– Спасибо тебе. Хоть отдышусь за все дни. Какой волнительный вечер. Никогда не знаешь, где найдёшь, а где – потеряешь, – подытожила кухарка. – Садись рядышком. Не буду томить тебя до завтра. Сейчас расскажу.
– Да? – Стефан вытер фартуком руки и уселся рядом с уставшей Мелиссой.
– Слушай продолжение истории праздничных угощений.
Королём сладкого застолья с некоторых пор считают Панеттоне.
Согласно легенде, панеттоне появился на свет в Милане, в XV веке, в роскошном дворе Людовико Моро – герцога из династии Сфорца. История появления на свет этого десерта удивительная.
Однажды придворный кондитер допустил оплошность, отвлёкся и в результате прекрасный торт из марципана, сухофруктов, меда и пряностей, который должен был завершать очередной банкет –
подгорел. Что делать, что делать? В конце концов, несчастный кондитер поддался на уговоры своего подмастерья, Тони, и решился подать к герцогскому столу сладкий десертный хлеб, который мальчишка испёк тем же утром для прислуги. Хлеб оказался пышным и ароматным, благодаря горстке изюма и цукатов из хозяйских закромов. Знатным гостям очень понравилось угощение, а герцог Моро послал на кухню, узнать, кто приготовил такой необыкновенный десерт. Растерянный кондитер пролепетал, что хлеб никак не называется, просто pan de Toni. С тех пор так и повелось, десертный ароматный пышный хлеб с пряностями – украшение праздничного рождественского стола.
Тем не менее, Панеттоне является наследником сладкой выпечки, которая непременно украшала праздничные столы каждого итальянского дома. По традиции, в ночь накануне Рождества, глава семьи собирал всех домашних у очага. Он брызгал на огонь вином. В тесто добавлял ягоды можжевельника, пряности, сухофрукты и цукаты для вкусного десертного хлеба, чтобы задобрить новый приближающийся год.
Помимо миланского Панеттоне, в Италии есть много вариантов сладкой праздничной выпечки: генуэзский пандольче, болонский
панспециато, римский панджалло, бишиола из Вальтеллины... видишь, как много.
– И как всё это запомнить? – озадачился парнишка.
– Захочешь освоить и эти рецепты – научу. Надеюсь, удовлетворила твоё любопытство.
Помощник кивнул вместо ответа.
– А готовить Панеттоне, когда будете?
– Завтра с раннего утра. Ну, вот и всё на сегодня.
– А что же Панеттоне, он обрёл славу? – не унимался любопытный Стефан.
– Конечно, ещё какую, но не так быстро. Только в XVII веке этот восхитительный десерт получил признание, а еще два века спустя Панеттоне стал известен во всём мире, благодаря известным кондитерам Аngelo Motta и Gioacchino Alemagna. Они-то и раскрыли секрет правильного приготовления Панеттоне, которое заключается в использовании ингредиентов высшего качества, неоднократного замеса и подъема теста – процесса, длящегося семьдесят два часа.
– Ого!
– Да, милый мой, это тебе не детские развлечения. Тяжёлый кропотливый труд.
Стефан задумался и почесал затылок. А Мелисса продолжала знакомить его со старинной наукой – десертами высочайшего класса. – Для этого не используют дрожжи, а только натуральную закваску, которая придаёт тесту лёгкость, воздушность и ноздреватую структуру. Вот так.
Поездка
В связи с занятостью и отсутствием всяческих желаний после потери близких и дорогих людей, я до сих пор не вступила в наследственные права.
Хороший друг и поверенный в делах отца жил далеко от нас. Мы переписывались с ним, но виделись редко. В силу чрезмерной загруженности и по причине сложного затянувшегося процесса, который он вёл, не смог надолго отлучиться и приехать ко мне, чтобы передать документы и дополнить на словах пожелания отца. Я согласилась навестить его. Мне предстояло добираться до места назначения по железной дороге.
О Лорде Мередиде Уолдене отец много рассказывал и с восхищением. Я не поверила, когда услышала, что поверенный отца – потомок обыкновенного ирландского сапожника, но не простака, а находчивого и предприимчивого.
Его отец, Мартин Уолден, по сути своей был порядочным человеком, поэтому всё, что зарабатывал, нёс в дом любимой жене – девушке из их селения.
Однажды, накануне воскресного дня, он раньше обычного лёг спать и ему приснился удивительный сон, в котором он увидел себя улыбающимся, держа в руке выигрышный лотерейный билет. Он усмехнулся.
«Приснится же такое…». – Сон поразил его. Мартин понятия не имел о лотерейных билетах, а уж видеть, совершенно точно не приходилось. Утро следующего дня встретило его ярким солнышком, и отец семейства сказал себе:
«Удача улыбается мне!». – Сапожник, ничего не говоря жене, отправился в город, там купил билет и, посмотрев на проехавшую мимо в карете знатную даму в красивой дорогой шубе, проронил:
– Если сбудется сон наяву – поверю в чудеса!
– Вы ко мне? О чём это вы толкуете? – спросил уличный продавец лотерейными билетами.
– А? – очнулся сапожник от своих мыслей. – Нет-нет, ничего…
И загадал:
«На вырученные деньги справлю жене новое пальто, куплю шифоньер, породистую лошадь и ребятишкам подарки».
Но когда Господь жалует кого-то – одаривает, не скупясь. Счастье привалило, да так, что сапожник выиграл в центре Дублина красивейший роскошный парк. Разорившийся магнат выставил его на продажу, и он оказался в списке лотерейных выигрышей. Немного опешив, сапожник, опять же по секрету от семьи, очень удачно продал свою находку и в одночасье стал сказочно богат. Ирландец был смышлёным малым.
Теперь обеспеченная семья переехала в Англию. Там они обзавелись шикарным особняком и стали жить, поживать и добро наживать. А вскоре Мартин Уолден получил титул и с тех пор все его наследники примкнули к числу аристократов. Но в душе он остался тем же скромным, добрым человеком и весельчаком.
Старший сын сапожника, Мередид, с детства слушал рассказы отца о нелёгкой доле простых людей. Повзрослев, получив образование, сын именитого сапожника старался просвещать своих коллег, склонять их к милосердию и благотворительности.
Поверенный в делах брата короля – Джеральда Ротшильда – был частым гостем в нашем доме, помимо официального статуса он дружил с отцом и был ему предан, поэтому и я с ним была близко знакома. Уолден умел слушать, быть интересным собеседником, любил пошутить, эта черта передалась ему от отца по наследству.
Мередид был отменным семьянином. Его супруга – нежная, обаятельная и приятная в общении женщина очень подходила домоседу и отзывчивому главе семьи. Они нашли друг друга. Жили мирно и растили наследников. Их старший сын на восемь лет был старше меня. О нём речь пойдёт ниже.
Как-то между поверенным и мной состоялась очень важная беседа. Я поделилась с ним своими переживаниями после ухода близких людей. Лорд старался утешить меня и направить, как друг.
– Да. Тебе, девочка, нужно быть крайне осторожной. Ты богатая наследница Даррена Перси и отца своего, вдобавок племянница и крестница самого короля. Теперь лишь начнут к тебе свататься, самой разобраться сложно. Не все люди наделены добродетелями и несут мир и добро. Ничего другого не остаётся, как отделить зёрна созревшей пшеницы от сорняков – плевел.
– Простите, сэр Уолден, я не совсем вас понимаю.
– Это из библии. Точнее из притчи в Новом Завете (Евангелие от Матфея, гл. 13, ст. 24 – 30).
– Наизусть не припомню, что обозначает.
– Рассказывается, как некий человек посеял на своем поле отборные семена пшеницы, а его враг на том же поле разбросал ночью семена сорняков, чтобы подпортить урожай. Есть же люди с червоточиной. Когда поле зазеленело, рабы объявили хозяину, что вместе с пшеницей взошли и плевелы – сорняки, и предложили выдернуть их. Хозяин решил иначе:
«Нет, не надо. Опасаюсь одного – выбирая плевелы, чтобы вы не перепутали и не уничтожили вместе с ними зёрна пшеницы. Оставьте созревать то и другое до жатвы; и во время страды я скажу жнецам:
«Соберите прежде плевелы, свяжите их в связки и сожгите, а пшеницу уберите в житницу мою».
– Какая мудрая притча!
– Так и тебе, дорогая, чтобы найти свою половинку и обрести счастье, понадобится отсортировать всех претендентов, которые на твоём пути обязательно появятся, только так найдёшь того единственно, предназначенного судьбой. Я был бы счастлив породниться с тобой, Розабель. Очень уважал и любил твоего отца. В моей душе и поныне живёт свет, который он оставил.
Лорд посмотрел на меня внимательно.
– Мой старший сын без ума от тебя. Он сам признался мне в этом. Но не знает, как тебе сказать. Ты для него неприступная крепость.
– У вас чудесные дети, лорд Мередид. Не мне вам рассказывать, чтобы решиться на такой шаг, нужны чувства. Пока моё сердечко молчит. Я ведь и первый раз выходила без любви. Отец выбрал мне мужа. Не стала ему перечить. Он был для меня критерием мудрости и доброты.
Мой муж – Даррен Перси действительно соответствовал лучшим представителям аристократии, он был удивительным человеком, редким. Отец мой был прав. Его совесть передо мной чиста.
Тот год, который мы прожили с супругом, оставил в душе много хороших воспоминаний. Смерть унесла его.
– Нелегко тебе пришлось, милая моя. Время – лучший лекарь.
Погости у нас, прошу тебя. Соскучился по тебе. И тебе развеяться и отдохнуть не будет лишним.
– Благодарю. У вас такая очаровательная супруга, мы с ней сразу же нашли общий язык и подружились.
– Вот видишь. Доверься Линор. Её душевная щедрость и искренность подкупает.
– Я это почувствовала.
– Ты, видимо, не предала значения моим словам, увлеклась общением с Линор. А тебе бы присмотреться к нашему старшему сыну. Между прочим, у нас троих: отца, меня и сына – имена начинаются на одну и ту же букву, не удивляйся. Отца звали Мартин. Меня – Мередид, а сына старшего моего – Майкл. Мы все духовно тесно связаны и все трое похожи характерами.
– Как интересно. Вы правы, сэр Уолден, я не обратила внимания на эту закономерность.
– Ничего. У тебя будет возможность ближе познакомиться с Майклом. Сама всё поймёшь, ты девочка умная, как Джеральд.
Я возлагаю на сына большие надежды.
– И правильно. Отец тоже на меня возлагал. Если бы был жив, порадовался моим успехам, гордился бы мной.
– Вне всяких сомнений, он очень любил тебя. Такой дочерью только и делать, что гордиться.
– Благодарю вас. Видите, как сталось. Некому гордиться.
– Погоди. Придёт время. Ты ещё так молода. И у тебя будет истинный друг рядом, который оценит твои таланты.
В комнату вошёл старший сын лорда.
– Простите, что нарушаю ваше уединение. Отец, матушка приглашает всех к столу.
– Пойдём, дорогая.
– Госпожа, Розабель, у меня для вас новость, – сказал Майл, обращаясь ко мне.
– Для меня?
– Да. Чему вы так удивились? Вы – наша гостья. Я рад позаботиться о вас. Завтра повезу вас к водопадам. Там очень красиво. Согласны?
– Почему бы не поехать? Я ведь на отдыхе.
– Совершенно верно. Ложитесь сегодня пораньше спать, чтобы с лёгкой головой подняться. Если уедем не позднее семи-восьми часов, к полудню прибудем на место.
– Спасибо, сэр Майкл.
– Можно просто по имени. – Он стремился стереть границы между нами.
Отец явился свидетелем беседы. После последнего заявления, серьёзно посмотрел на сына и подумал:
«Влюблён мой мальчик, только бы девочка ответила ему взаимностью».
Утром меня разбудил стук в дверь.
– Госпожа Розабель, с добрым утром, пора вставать. – Майкл будил меня. В гостиной часы пробили шесть. Их бой разнёсся по всему дому.
– С добрым утром, сэр Майкл. Уже встала.
– Жду вас в гостиной.
Я умылась. Служанка предусмотрительно оставила в комнате кувшин с водой, полотенце и таз. Вынула из саквояжа дорожные вещи, платье не стала надевать. Рейтузы, блуза, длинный сюртук и полусапожки – то, что надо. Переоделась, уложила волосы, прикрыла шляпой. И спустилась в гостиную.
– Горячий завтрак в нетерпении дожидается вас, – торжественно объявил Майкл. Он не садился за стол без меня.
– Полагала, что мы уже едем.
– Кто вас отпустит без завтрака? – сказала леди Уолден.
Сняла шляпу и положила на диване.
Майкл заботливо ухаживал за мной, придерживая стул, дожидаясь пока я опущусь на стул у стола, затем и сам присел.
Лорд и леди Уолден поприветствовали меня.
– С добрым утром, дорогая. Как спаслось, Розабель?
– Благодарю. Спала чудесно, как младенец в колыбели.
Служанка тем временем разливала господам чай.
– Горячая овсянка, не забудь, – предупредил меня лорд.
– Спасибо. Возьму немного. Аппетит ещё не нагуляла.
– В дороге аппетит быстро проснётся, – сказал лорд.