–– Пикм! (–– Копаем ход в Антарктику!)
Следом РАздался громкий хлопок.
–– Пик-пикм-пик? (–– Ты тайны хРАнить умеешь, мой монохромный друг?)
–– Так, видно опять не сюда. –– Задумчиво произнес Сальватор и стал снова спускаться под сверху РАздавшееся:
–– ... И последний на сегодня выход короля города Нью-Йорка, льва...
–– Что там? –– Алекс кивнув наверх, когда Сальватор вновь мазанул его тапочком.
–– Тебя объявляют. –– Ответил тот и подмигнул удивленному Русу. –– Та забей.
–– А ты точно знаешь, куда нам надо?
–– Да. У всех бывают такие дни, когда обостряются проблемы с памятью. Я просто вошел не в тот люк.
–– Уже два раза.
Доктор на это ничего не ответил и, побаРАбанив по ступенькам четвертушной лестницы, опять полез вверх. На этот РАз, высунувшись из-под люка, он увидел широкую, свободной комнату из бетона, освещенную желтой лампой, стоявшей на столике. Помимо стола и лампы на нем, в комнате также висела карта СВАР, побитая по Волостям, пол был застелен кРАсно-синим ковром, а в дальнем углу стоял диванчик. На диване, поджав колени и держав в них ведро, сидел некий Рус, опустивший в ведерко голову.
–– Нам сюда! –– Взволнованным голосом произнес Сальватор и поспешил вылезти как можно скорее. Русы и Боги повылезали за ним. Когда Халиф, пересек порог стРАнной комнаты (метафорический порог), он сРАзу смекнул, что место сие было приютом для человека удивительной обРАзованности: на столе, корешок к корешку лежала полушка книг – «11/22/63» Стивена Кинга, а также «Джин Грин – неприкасаемый» Гривадия Горпожакса [1]
*. В те минуты вопросов, сомнений и противостояния ящеРАм некогда было Халифу остановиться и подумать, к примеру, о том, как сии книги могли тут (на диком западе) оказаться. Будь жизнь Халифа, а это, конечно, абсолютно не так, но все же, предположим на секунду целковую, будь она книгой (вздо-о-ор!) и, упаси Перун, имей она читателей (а это было бы вообще невозможно, ибо любому было б понятно, что книга эта (далее – цитата великих): «Бредятина» – (С) – Данила, автортудей), то наиболее смекалистые из читателей могли бы счесть данных книг появление неким, так скажем, полунамеком на последующее ее (книги) РАзвитие, ибо иначе обосновать их нахождение в этом времени было бы затруднительно... Однако, пополушусь (повторюсь) все это – вздор, с реальностью не имеющий ничего общего. Ни-че-го!
Теперь же вернемся обРАтно к Русам. Подойдя ближе к столу Халиф узрел еще целковую книгу, лежавшую полуоткрытой, с названием нечитабельным: «Жизнь Бенвенуто, сына маэстро Джованни Челлини, флорентийца, написанная им сам... (дальше Рус не успел дочитать, т.к. заговорил Сальватор) и еще сильнее уверился в удивительной обРАзованности хозяина данной комнаты. «Возможно даже, он интеллектуал похлеще Невского... Нет, Халиф, тут ты, конечно, загнул».
–– Сынок! –– Голос СальватоРА прервал ход мыслей Халифа. Рус с головою в ведерке поднял лицо и посмотрел на Русов холодным, скучающим взором. Его ланиты были мокры, по шикарным волосам стекала водица. «Э-это че, жабры?!».
–– Отец?
–– Ихтиандр! Живой! –– Перестав себя сдерживать Сальватор бросился к юноше и заключил его в объятьях. Тот нежно похлопал доктоРА по плечу. Ласково отстРАнившись от СальватоРА, Ихтиандр убРАл с колен ведро, затем живо встал и они обнялись.
–– Здравствуй, отец! Я так рад тебя видеть! Где ты был? Я... Я искал тебя... Прости, не нашел...
–– Меня похитили проклятые ящеры.
–– Что?! Да как они смели?! Ты ведь светило с мировым именем!..
–– Вот потому-то они меня и похитили... С тобой все в порядке? Они грозились найти тебя...
–– Со мной все в порядке. Единственное – я уже давно не был в воде... Меня ведь ищут. Приходится опускать голову в него... –– Молодой Рус ткнул носком в ведерко. –– Но кто это с тобой?
–– Эти сверх существа (доктор указал на Богов) помогли мне бежать с Аляски.
–– Мы – не существа, док. –– Перун улыбнулся. –– Мы – Боги.
–– Боги? –– Удивленно произнесли Алекс и Ихтиандр.
–– Да. Боги славянские мы – Даждьбог и Перун. А это – избРАнный Всеотца нашего, славного РОДа, сам Святобой, известный вам как Халиф.
На полушку мгновений воцарилось молчание. Удивленные Русы переваривали новую информацию, слегка задумавшись.
–– Но,.. в таком случае, что вы забыли здесь – на диком западе?
–– Боремся с ящеРАми и их закулисой, порождениями лютого зла – презренными элементалями.
–– Хм. Это как-то связано с тем, что происходило на Аляске? –– Спросил Сальватор.
–– Возможно. Но, что конкретно затеяли эти выродки мы знаем не больше твоего, док. Нам бы узнать немного больше... Нутром чую, они что-то затеяли. Не зря же они проводили эти эксперименты с корнями...
–– Немного больше узнать? Что ж, это можно! –– Позади Русов РАздался вдруг неизвестный глас, заставивший каждого обернуться. На пороге комнаты (опять же, метафорическом) стоял старый Рус в кожаной жилетке с подувичковоконечной звездою из серебРА, шляпе сомбреро и черных кожаных штанах. За ним стояла девушка восточного вида с доРОДными формами. –– Возможно ее информация (говоривший указал большим пальцем за спину) сможет пролить немного света на происходящее.
–– Вы кто? –– Спросил Халиф, как бы невзначай положив руку на кобуру.
–– Ты это брось, малец. Я – Шериф Ленгви, лучший стрелок на сотню прилегающих миль, самая быстрая рука на всем диком западе... Э-эх, раньше нас таких было двое... Жаль Невский не дожил до сего дня... Сегодня... Сегодня мне бы пригодился его совет...
Халиф и Алекс напряженно переглянулись.
–– Вы-ы... Вы говорите об АлександРусе? –– С недоверием спросил у него Алекс. –– АлександРусе Невском, что из малой Армении?
–– Да-а-а... Погодите-ка. А вы должно быть (шериф обвел Халифа и Алекса указательным пальцем) последние сожители АлександРуса?
–– Да. –– С тревогой кивнул избРАнный.
–– Тогда... Тогда у меня для вас плохие новости... Саня мертв.
–– Что?! Как?! Как это могло случиться?!
–– Он... Он погиб в перестрелке, устроенной бандой бомже-ящеров прямо возле его дома. Основная версия делопроизводства – конфликт на почве личной неприязни. Вам, кстати, о случившемся ничего не известно?
Алекс с Халифом лишь грустно понурили подбоРОДки. «Да как же так... Невский...» –– Сие прочел на челах их Даждьбог и, видя замешательство молодых Русов, обРАтился к шерифу, меняя тему:
–– Вы-ы... Ленгви, да? Оставим пока парней, у нас сейчас есть дела поважнее. Так что, говорите, у вас там за сведения?
–– Сведения... Не у меня, у нее. –– Шериф кивнул на стоявшую рядом девушку восточной наружности. Та скромно кивнула Русам, после молвила:
–– Меня зовут Миа Халифа, я работаю в нью-йоркском адмиралтействе. Белое здание, что в порту.
–– Миа – наш агент под прикрытием. –– Произнес Ленгви. –– Уже очень, очень давно.
–– А у нас с вами много общего, Миа. Я, знаете, тоже, своего РОДа... –– Здесь Халиф хотел объяснить, что у него с Мией общего, однако ничего общего, кроме составлюящего их имен «Халифа» в голову Русу не приходило, а потому "многое общее" оборвалось на полуслове. –– Впрочем, не важно. ПРОДолжайте.
–– Так вот. Как я уже говорила, я работала и все еще работаю в адмиралтействе. Два года назад ныне почивший Невский устроил меня туда по старым связям. И вот буквально вчера мне удалось узнать, что зеленокожие затевают у нашего побережья нечто значительное. Вчера утром в бухты Нью-Йорка вошла эскадра Нельсона.
–– Что, англичане?! Чего нужно здесь прихвостням короля? Они что, забыли, чья это земля и чем их здесь потчивали?! –– Воскликнул пламенный патриот Алекс, тем фактом, что за все время стРАнствий он так ничего и не вспомнил из собственной жизни, но при том ясно помнящий, когда, где и кому наваляли предки его в очередной РАз подтвердивший свою славянскую сущность.
–– Судя по тому, что я слышала, эскадра Нельсона прибыла ради защиты нью-йоркского побережья. Из разговора адмирала и Киса выходит, что под водой сокрыто нечто, чему до поры нужна защита. Иначе зачем им вводить охрану периметра?
–– ПериметРА побережья? –– Спросил Перун.
–– Да, они его патрулируют. И не только. Каждые два часа несколько ящеров ныряют под воду и всплывают где-то через полчаса.
–– Может, эм... Проверяют сохранность чего-то?
–– Я тоже так подумала.
–– Хм... Значит нечто важное для ящеров находится под водой... Тогда нам кровь из носу нужно выведать, что там.
–– Верная мысль, бРАт. Но как? Никто из нас не сможет находиться под водою так долго...
–– А вот тут, молодой человек, ты ошибаешься. –– Неожиданно произнес Сальватор. –– У меня... Скажем так есть опыт... –– Тут он кивнул Ихтиандру. –– Сынок, покажи им.
Молодой человек наклонил голову на бок, заставив Богов и Русов ахнуть от удивления – на его шее кРАсовались... Жабры! «Значит не показалось!».
–– Что?! Как?!
–– Гм! Значит-таки есть возможность пропетлять в воду. –– Произнес шериф Ленгви с загоревшимся прищуром. –– Вот только...
–– Что еще?
–– Адмиралтейство объявлено закрытой зоной, зоной особого внимания
–– А я нам на что? –– Спросила девушка. –– Проведу их, как новоустраивающихся. Его (она указала перстом на Халифа) вообще можно попробовать провести как родственника. –– Девушка улыбнулась игривой улыбкой. –– У нас ведь так много общего.
–– Хорошо. Тогда за работу. –– Произнес Сальватор. –– Ихтиандр, готовь стол к операции.
Часть 2.
План-банан, тактика-галактика.
***
Едва минул медичок утРА, когда, РАссекая лазурную гладь острием носа в прибрежную гавань бухты мыса Кода вошла целковинокая шхуна. Заря только-только проступила на небесно-морской гРАнице и лучи солнца приветливо облизывали бок «Демократического вестника», а также воду под ним. Плавно пролавировав между полушкой рыбацких лодок, судно, ни на узел не сбавив хода, вошло в лагуну, выбРАв впРАво. Клюз зевнул, РАдуясь солнышку, якорная цепь засвистела, кольца, бренча друг о друга, целковое за целковым погрузились под воду. Те из матросов, что посноровистее, не дожидаясь команды влезли по вантам наверх, начав тРАвить паруса. Их зеленые, потные от РАботы чешуйки подобно воде за бортом переливались на солнце.
Целкововременно с тем, как якорь на дне поднял облако песка и ила, а матросы стали сновать по корме и трюмам, дверь капитанской каюты тихо отворилась, выпустив на палубу капитана и, по совместительству, пассажиРА. На удивленье сей Рус был не в привычном для судоходов его РАнга повседневном мундире с златыми пуговицами и того же цвета в полушку пальцев толщиной эполетами и бело-серым ремнем, ужимавшим любого по талии так, что офицер волей-неволей подРАстал на полушку дюймов и уж тем более не был одет он в паРАдный мундир, с рядом блестящих и звякающих при ходьбе крестов, и медалей, о нет. Им полушке (Им обоим) Капитан «Демократического вестника» предпочел грубый серый плащ, какой обычно в ходу среди китобоев, сотканный из нескольких видов кожи и изрядно потертый в области плеч. Если б случайный путник, волей случая оказавшийся в то утро поблизости, увидел на кэпе сей стРАнный наряд, то он непременно отметил бы про себя это. Он также мог бы задаться вопросом: «А почему, собственно, шхуна причалила не в южном порту, что на той стороне, за лесным массивом и где на причале стоят каботажные и военные коРАбли, а обогнула мыс и встала на якорь в неприметной лагуне, где всего-то целковый док, да и тот – полуРАзрушенный?». Однако в тот день волей случая путника случайного у дока не оказалось и задаться таким вопросом, увы, было некому.
Подобно ужу загадочный пассажир проскользил от ступенек к шконцам, быстрым шагом минуя те участки палубы, где сквозь длинные тени мачт проклевывались пучки света. Пропетляв мимо свернутых спиРАлью канатов, рыболовецких сетей и спин, капитан сошел по тРАпу и ступил на РАзмокшие, позеленевшие доски. Сделав полушку шагов Рус обернулся, вдыхая воздух. Море сияло, плещась малыми волнами, РАнние чайки носились над берегом, попеременно крича, словно стремясь оглушить саму воду, в коей нет-нет, да блеснет брюшко то целковой, то полушной рыбешки, а зеленые рукава леса, обнимавшего лагуну махровой дугой, тянулись к стоявшей на якоре шхуне с дружелюбным объятием. Однако не кРАсоты мыса Код интересовали его. Тяжелым взглядом из-под полы капюшона Френсис Бенджамин Кис, а это был он, высматривал возможную слежку.
Секунд осьмушку десятичков (сорок) спустя никого не обнаружив и слегка успокоившись, вице-адмиРАл прошел по доскам и спрыгнув в песок, напРАвился в глубь мыса. Как только нога его пересекла гРАницу песка и земли, за борт шхуны плюхнулась полушка мускулистых хвостатых теней, подняв на воде небольшое волненье. Легкий всплеск не привлек почти ничье внимание, так как будучи занятыми РАзгрузкой трюмов, матросы привычно списали сей шум на пРОДелки какого ни будь морского гада. «Рыба плещется, не иначе».
Кис шел как на иголках. С целковой стороны он переживал, не слишком ли подозрительно выглядел его заход в рыбацкую бухту, с другой, вице-адмиРАлу было известно боевое РАсписание гарнизона на месяц вперед, а потому Френсис был уверен, что Гингли сейчас либо все еще спит, либо только-только встал к завтРАку. Так прошагал он через лесок, погруженный в РАздумья, со спины кажась сгорбленным, но н лицо не мРАчнее обычного. СпРАвившись у целкового встречного им матроса, в каком доме квартирует адмиРАл, Кис всю дорогу РАзмышлял о том, под каким бы предлогом выманить Джозефа к берегу. В его плане этот целковый, наиважнейший пункт был еще и самым шатким. Смутно надумав, что будет лгать, вице-адмиРАл миновал колодец у покосившегося саРАя и перейдя через частично поваленный деревянный забор, Френсис взошел на порог хижины. Подтянув ворот плаща повыше, Рус постучал предельно вежливо. Спустя мгновение внутри послышались шаги. Вскоре дверь слегка отворилась.
–– Вам кого... –– Недоверчиво спросил безусый уорнет-офицер, всего четвертушку дней назад получивший лычки, но, когда гость стянул с плеча плащ и юноша увидел погоны вице-адмиРАла, он поспешил добавить. –– ..., сэр?
–– Расслабься, сынок. Джозеф уже встал?
–– Адмирал на берегу. Рыбачит. –– Ответил слегка ободренный юноша. От его ответа Кис повеселел на глазах.
–– Рыбачит, говоришь? Отлично-отлично! На берегу?
–– Да. Прямо и налево, до смоковницы. Там будет спуск.
–– Спасибо. Мне как раз нужно было ему передать сообщение.
–– А может...
–– Чщ-щ-щ! –– Вице-адмирал поднес палец к губам и с серьезным видом прошептал юноше: –– Как тебя зовут?
–– М-Майкл.
–– Сам понимаешь, Майкл – военная тайна.
Подмигнув вытянувшемуся струной уорнету, Кис прикрыл дверь, РАзвернулся и в самом лучшем настроении напРАвился к берегу.
–– Э-эх! –– С наслаждением потянул полуголый усач, похлопывая себя по животу и прогнувшись назад, держа в руке удочку. АдмиРАл Джозеф Макдональд Гингли, кавалер ордена «Почетного легиона», медали «За выдающуюся службу» и «Ордена Цинцинната», от которого, впрочем, пламенный республиканец отказался тактично, но настойчиво, стоял босиком в крохотной серой гальке, залитой по щиколотки морскою водой. Одетый в целковые холщовые панталоны, Рус стоял подле РАскладного стула, РАдуясь солнышку. Открытая и уже пригубленная бутыль виски стояла тут же, слегка утопленная в камушки.