Корти сидела, как всегда у окна, позади стеллажей, которые скрывали ее от сестры, поэтому в мыслях девушка позволила себе свободу. Она продолжала смотреть на губы Сайруса и не могла больше ни о чем думать, кроме как о том, чтобы коснуться их. Еще один раз, всего один. Мужчина, словно почувствовав это, еще немного приблизил свое лицо, чем заставил сердце бедной девушки замереть. Сайрус почти вплотную наклонился к ней и проговорил прямо в губы:
- Я дал тебе слово, что не заговорю голосом сердца, пока не придет время, - Беверли перестала дышать, услышав чарующий шепот, - так вот…, время еще не пришло.
Мужчина улыбнулся и отошел от нее, оставив в полубессознательном состоянии, после которого ей понадобилось несколько минут, чтобы прийти в себя. Она, конечно, хотела немного подбодрить любимого, но не совсем этого добивалась. Ох, совсем не этого! Беверли злилась на себя, когда садилась за тол, а Сайрус тихо посмеивался, доставая с верхней полки очередную книгу. Как она могла дойти до такого? Она буквально вымаливала его поцелуя? Да, что с ней такое, в конце концов? А он, тоже хорош, решил проявить свое благородство в не совсем подходящее время. Беверли кипела внутри, но понимала, что Сайрус поступил правильно. Куда бы завел их этот поцелуй? Она дала обещание самой себе, держаться от него как можно дальше, ну, хотя бы в этом смысле, не думать о своих чувствах и даже не мечтать о переменах. Но как же сложно было оставаться верной своему слову, когда он так близко.
- Нашла! Я что-то нашла! – послышался голос Кортни, а потом что-то грохнуло. Беверли вскочила со стула и бросилась к сестре, которая от радости, видимо, запуталась в подоле платья и упала с подоконника. – Я в порядке.
Кортни быстро поднялась на ноги, ничуть не утратив восторженного блеска в глазах. Она кинулась к подоспевшему Сайрусу и затараторила:
- Я листала эту книгу, в которой, кстати сказать, сложно хоть строчку рассмотреть, такая она старая, и обнаружила кое-что интересное, – девочка протянула книгу мужчине и показала ветхую страницу, на которой ни Сайрус, ни Беверли ничего не увидели. Заметив это, Корти просияла. – Смотрите внимательно, вот сюда.
Кортни приподняла страничку и указала на правый верхний уголок. Она несколько раз подняла листок и снова опустила. Девочка делала это до тех пор, пока Сайрус не схватил ее за руку и не пригляделся. Чуть повернув голову, Беверли тоже смогла, наконец, увидеть, что привлекло их внимание. Под определенным углом, в свете лампы, на уголке странички, словно из ниоткуда появлялся едва заметный рисунок сокола держащего свиток в клюве.
- Это - то самое? – прошептал мистер Монгроув, который тоже успел присоединиться к ним.
- Да! – воскликнул Сайрус. Он положил книгу на стол и уперся в него руками, выравнивая дыхание, а потом повернулся к счастливой девочке и, взяв ее лицо руками, звонко чмокнул в щеку. – Это именно то, что мы искали.
- Как маленький рисунок может помочь в наших поисках? – поинтересовалась Беверли.
- Это не просто рисунок. Смотри, – Сайрус снова поднял книгу и повернул страничку к свету. За уже почти исчезнувшим основным текстом, начал вырисовываться новый, который было отчетливо видно.
- Что это?
- Это скрытое писание, какое-то древнее заклинание, – Сайрус всматривался в текст, его глаза лихорадочно блестели, а губы беззвучно шевелились. – Здесь написано, что нужно вызвать симианскую деву, которая прячет свиток.
Сайрус положил книгу на стол и провел ладонями над страницами, которые отозвались легким шелестом, но более никак не откликнулись на его магию.
- В этих стенах я не могу колдовать. Мне не сотворить заклинание здесь, – мужчина сел на стул и положил голову на руки. Его молчание продлилось лишь мгновение. Он снова резко вскочил на ноги, заходил по залу и явно был крайне возбужден и озабочен. – Нам нужно вынести книгу отсюда.
- Но ты же знаешь, что редкие книги не дают на руки, – попробовала образумить его Беверли.
- Знаю. Мы ее украдем….
- Стоп, стоп, стоп, – вмешался мистер Монгроув. – Мы не будем ничего красть. Можно найти другой выход.
- Смотритель библиотеки не отдаст нам ее просто так, особенно если поймет, что она важна. Вспомни, Беверли, чего нам стоило просто войти сюда, – Сайрус метался вокруг стола, охваченный своим замыслом. – Он мерзкий…, - начал, было, он, но бросив взгляд на Кортни, попридержал язык, - он очень алчный человек, жаждущий наживы.
- Но как мы выкрадем ценную книгу? – спросила Беверли.
- Повторяю, мы ничего не будем красть! – повторил ее отец.
- Но в этой комнате я бессилен что-либо сделать, как вы не понимаете…
- Что ты предлагаешь?
- Что угодно, только не воровство…
Этот спор начал набирать обороты и грозил перерасти в настоящее сражение. Сайрус стоял на своем, мистер Монгроув яростно сопротивлялся, а Беверли металась между ними, хотя было очевидно, что она согласна даже на отчаянные меры. Не только высокая цель, но и близость собственной смерти, подгоняли ее. Кортни наблюдала за ними в сторонке, о чем-то размышляя, закусив губу.
- Нам нужно всего лишь вынести отсюда книгу? – громко, чтобы перекричать своих «сообщников», спросила девочка и три пары глаз обратились к ней.
- Всего лишь? – усмехнулся Сайрус. – Видишь ли, Кортни, в библиотеке Салсора действует четкое правило о том, что из отдела бесценных книг выносить ничего нельзя. За редким исключением издания доверяют очень добросовестным читателям, но это сложная процедура. Магические книги отмечаются в специальном стеклянном зале, где проситель считывается, как потенциальный претендент. Без этой процедуры, вынести отсюда книгу, считается преступлением, карающимся смертной казнью.
От его последних слов глаза девочки в испуге округлились, но только и всего.
- Я не хотел тебя напугать. Просто пытался объяснить, что смотритель не позволит нам взять ее с собой, – немного спокойнее сказал Сайрус.
- А договориться с мистером Льюисом не получится? – ничуть не отчаялась девочка. – Возможно, нам и не нужно будет выносить ее отсюда. Разве нет в библиотеке хоть какого-то места, где нет всех этих ограничений?
Беверли бросила взгляд на Сайруса, чьи брови немного нахмурились, он всегда так делал, когда встречался с интересным вопросом или задачей.
- Если библиотека защищена от магии, то эту защиту кто-то наложил. Значит, среди смотрителей есть маг, а он же должен где-то практиковать. Ну, не знаю, укреплять свои заклинания или что-то вроде того. Разве нет? – Кортни поочередно смотрела на лица отца и сестры, а потом остановила неуверенный взгляд на маге.
Сказать, что лицо Сайруса выглядело потрясенным, означало вовсе ничего не сказать. Он смотрел на маленькую сестру Беверли не в силах выразить свои мысли, а такое с ним бывало редко.
- Я уже не раз говорила тебе, что ты мой маленький гений! – вместо него сказала Беверли. – И я безгранично благодарна нашему дорогому папе за то, что он научил тебя размышлять и делать выводы.
- Согласен с тобой, – улыбнулся маг и одобрительно кивнул девочке, погладив ее по щеке. – Мистер Монгроув, вы вырастили умных и решительных дочерей.
- Благодарю, мистер Баркли, – смущенно ответил отец девочек.
- Это все прекрасно, - сказала старшая из них, - но мы все еще не знаем, как нам найти это место, если учесть, что мистер Льюис нам точно не поможет.
- Это он Вам не поможет, а мне запросто, – с легкостью присущей ребенку, сказала Кортни. – Возможно, он действительно алчный и жадный, но в свое время я проводила здесь много времени, не в отделе редких книг, конечно, но в самой библиотеке, и мы с мистером Льюисом хорошо ладили. Я пойду и попробую его убедить.
Никто из ее близких не проронил и слова, не возражал и не напутствовал из чего девочка сделал вывод, что они не против, просто немного в шоке. Пользуясь вынужденной паузой, Кортни взяла в руки лампу и зашагала прочь из зала редких изданий. Ждать пришлось довольно долго и Беверли начала беспокоиться, но в открытой двери, через которую был виден темный коридор, показался огонек, и ее сестра с триумфальным выражением на лице вернулась к ним.
- У нас есть около получаса, – сказала она.
- Так просто? – не поверил Сайрус.
- Иногда достаточно быть хорошим человеком и не делать ничего плохого людям, для того чтобы тебя уважали и даже любили, – голос девочки вызвал улыбку, поскольку прозвучал уж слишком поучительно. – Идемте за мной.
Необычайно гордая собой, Кортни счастливо расправила плечи и повела за собой семью и нового друга. Они вернулись к центральному входу, а потом, сопровождаемые хмурым взглядом мистера Льюиса, спустились в подвал под лестницей. Войдя в небольшое помещение, заваленное всяким хламом, Сайрус громко выдохнул, словно все время до этого ему приходилось задерживать дыхание. Заметив удивленные взгляды, он пояснил:
- Я даже сам не заметил, как сложно мне в месте, где моя магия спит, а здесь, я словно свободен.
Юная Кортни поставила лампу на стол, на что Сайрус улыбнулся в ответ. Он подмигнул девочке и достал из кармана Нут. Сердце Беверли радостно встрепенулось, когда она поняла, как счастлива будет ее сестренка увидеть истинную магию. Сайрус взмахнул кистью руки, и кнут осветил комнату своим ярким голубым сиянием. Его блеск отразился в лучезарных глазах девочки, и она восхищенно приоткрыла рот. В этот миг Беверли подумала о том, что ее такая рассудительная и мудрая временами сестра, в сущности, еще совсем ребенок.
Маг раскрутил Нут над головой, а потом резко опустил руку, после чего кнут сложился в рукоятку, а у потолка осталось огненное кольцо, которое создавало иллюзию дневного света. Беверли знала, что в этом не было необходимости, но ей показалось, что Сайрусу захотелось порадовать девочку. Эта мысль принесла тепло в ее душу и снова вынудила подавить в себе желание коснуться его лица.
Тем временем мистер Баркли склонился над книгой и негромко произнес:
- Виверо дуэно вэре…
Книга сама собой поднялась над столом и раскрылась на нужной странице, а потом и вовсе развернулась к свету так, что скрытый текст стал вырисовываться снова.
- Что там написано? – шепотом спросила Беверли, касаясь плеча Сайруса из-за которого выглядывала.
- Я попробую перевести. Это язык моей страны, – пояснил Сайрус. – Не совсем дословно, но как могу:
«Свиток тот в песках сокрыт,
Несущий смерть любому
И найден он, не должен быть,
В угоду делу злому.
Храм Неба Звездного в ночи,
Скрывает тайну эту,
Пока обет не заключит,
С прекрасным сердцем смертный…»
- Что это значит? – задал, интересующий всех присутствующих, вопрос Мистер Монгроув.
- Далее идет заклинание вызова Симианской девы, кем бы она ни была. Я полагаю, что наш артефакт хранится в Кувейне, в каком-то храме и чтобы узнать точнее, нужно дать какой-то обет этой самой деве, – сказал Сайрус.
- И что это за обет? – спросила Кортни.
- А вот мы сейчас и узнаем, – Сайрус снова присмотрелся к листку, готовый произнести заклинание.
- Ты уверен? – Беверли мягко положила свою руку на его плечо.
- Прямо перед финалом я не поверну назад.
- Несмотря на то, что именно она может потребовать?
- Есть только одно от чего я никогда не смогу отказаться, но я уверен, что это ей не понадобится, – очень тихо, только для нее одной, сказал мужчина и в ответ сжал ее ладонь.
Он еще некоторое время смотрел девушке в глаза, словно набираясь сил, а потом развернулся к книге и зачитал заклинание. Все вокруг померкло, и даже свет, оставленный нутом, ненадолго погас. Беверли вздрогнула от неожиданности, но Сайрус быстро нашел ее руку, и стало спокойнее. Она точно знала, что второй рукой он держит ее сестру. В кромешной тьме подвала забрезжил крохотный огонек, который рос буквально на глазах. Беверли стало неуютно и как-то некомфортно, а потом и вовсе страшно, когда в разрастающемся свечении она увидела суровое женское лицо. Ее волосы, обрамлявшие голову, легко развивались, то падая на лицо, то соскальзывая с него. Лицо приближалось, а за ним и все тело. Женщина словно выплывала из времени и пространства. Она была самим сиянием, холодным светом, несущим страх и безграничную печаль. Ее появление выглядело зловеще.
- Я ждала тебя Амир…,- мрачным, полным какой-то невысказанной муки, голосом сказала она.
- Именно меня? – спросил маг.
- Нет, конечно. Я ждала того, кто будет искать то, что я спрятала от людей.
- Ждала, чтобы помочь найти?
-Чтобы предложить помощь, но исход зависит от тебя…, - Симианская дева склонила голову набок, изучая мужчину, стоявшего перед ней.
- Что я должен сделать?
- Чтобы получить помощь, ты должен отдать самое ценное, что у тебя есть, когда я этого потребую…
- Но у меня нет ничего ценного.
- Это не тебе решать… Ты готов?- женщина приблизилась к лицу мага, обдавая его кожу холодным дыханием, от которого даже у Беверли пробежал по спине холодок.
- Но я не смертный, чтобы давать тебе обет.
- От чего же? Ты маг, но убить тебя несложно…
- Ты укажешь мне путь? – спросил Сайрус.
- Путь указан в словах, что ты прочел прежде.
- Тогда, чем именно поможешь ты? - не удержалась от вопроса Беверли.
- Я позволю тебе коснуться свитка, когда ты его найдешь. Без моего повеления, он убьет тебя,– продолжая смотреть только на мужчину, сказала дева. - Ты даешь обет?
- Сайрус, не глупи, – Беверли попыталась остановить его, прежде, чем он даст слово. – Ты не знаешь, что она попросит взамен и когда.
- Это не важно. Я отдам, что угодно, чтобы добыть свиток и собрать артефакт воедино. Я так долго к этому шел!
- Я знаю, но…
- Беверли, прошу, доверься мне, – Сайрус заглянул девушке в глаза. – Прошу, просто никогда не переставай верить в меня.
Сердце Беверли сжалось, но она и без его просьбы никогда бы не перестала верить ему, поэтому кивнула. Благодарно улыбнувшись ей, Сайрус повернулся к деве:
- Я даю обет!
Женщина схватила его за запястье, от чего Сайрус поморщился и после того, как дева отпустила руку мужчины, на ней показался жуткий ожег, в виде странного браслета черного цвета.
- Это браслет данного тобой обета и он же позволит тебе взять свиток, если ты все же найдешь его. Следуй подсказке и не закрывай глаз и своего сердца. Ошибешься – умрешь, нарушишь обет – умрешь! Готов?
Симианская дева дождалась утвердительного кивка, а потом щелкнула пальцами и Сайрус, успев лишь бросить на Беверли последний взгляд, исчез.
- Беверли, Беверли, – тихий голос отца заставил девушку вынырнуть из тревожных размышлений. – Милая, прошу, вернись к нам.
Они сидели за большим узорным столом в доме мистера Левенсви, и Беверли задумчиво ковыряла вилкой в тарелке. Со дня исчезновения Сайруса прошло уже больше половины месяца. Она сходила с ума от беспокойства, практически перестала есть и все чаще видела тревожные сны, которые вынуждали ее просыпаться в холодном поту и остаток ночи проводить на балконе. Она понимала, что найти свиток не так-то просто, знала, что ему для начала придется отыскать тот самый храм, о котором говорилось в стихотворении, а потом добраться до него.
- Я дал тебе слово, что не заговорю голосом сердца, пока не придет время, - Беверли перестала дышать, услышав чарующий шепот, - так вот…, время еще не пришло.
Мужчина улыбнулся и отошел от нее, оставив в полубессознательном состоянии, после которого ей понадобилось несколько минут, чтобы прийти в себя. Она, конечно, хотела немного подбодрить любимого, но не совсем этого добивалась. Ох, совсем не этого! Беверли злилась на себя, когда садилась за тол, а Сайрус тихо посмеивался, доставая с верхней полки очередную книгу. Как она могла дойти до такого? Она буквально вымаливала его поцелуя? Да, что с ней такое, в конце концов? А он, тоже хорош, решил проявить свое благородство в не совсем подходящее время. Беверли кипела внутри, но понимала, что Сайрус поступил правильно. Куда бы завел их этот поцелуй? Она дала обещание самой себе, держаться от него как можно дальше, ну, хотя бы в этом смысле, не думать о своих чувствах и даже не мечтать о переменах. Но как же сложно было оставаться верной своему слову, когда он так близко.
- Нашла! Я что-то нашла! – послышался голос Кортни, а потом что-то грохнуло. Беверли вскочила со стула и бросилась к сестре, которая от радости, видимо, запуталась в подоле платья и упала с подоконника. – Я в порядке.
Кортни быстро поднялась на ноги, ничуть не утратив восторженного блеска в глазах. Она кинулась к подоспевшему Сайрусу и затараторила:
- Я листала эту книгу, в которой, кстати сказать, сложно хоть строчку рассмотреть, такая она старая, и обнаружила кое-что интересное, – девочка протянула книгу мужчине и показала ветхую страницу, на которой ни Сайрус, ни Беверли ничего не увидели. Заметив это, Корти просияла. – Смотрите внимательно, вот сюда.
Кортни приподняла страничку и указала на правый верхний уголок. Она несколько раз подняла листок и снова опустила. Девочка делала это до тех пор, пока Сайрус не схватил ее за руку и не пригляделся. Чуть повернув голову, Беверли тоже смогла, наконец, увидеть, что привлекло их внимание. Под определенным углом, в свете лампы, на уголке странички, словно из ниоткуда появлялся едва заметный рисунок сокола держащего свиток в клюве.
- Это - то самое? – прошептал мистер Монгроув, который тоже успел присоединиться к ним.
- Да! – воскликнул Сайрус. Он положил книгу на стол и уперся в него руками, выравнивая дыхание, а потом повернулся к счастливой девочке и, взяв ее лицо руками, звонко чмокнул в щеку. – Это именно то, что мы искали.
- Как маленький рисунок может помочь в наших поисках? – поинтересовалась Беверли.
- Это не просто рисунок. Смотри, – Сайрус снова поднял книгу и повернул страничку к свету. За уже почти исчезнувшим основным текстом, начал вырисовываться новый, который было отчетливо видно.
- Что это?
- Это скрытое писание, какое-то древнее заклинание, – Сайрус всматривался в текст, его глаза лихорадочно блестели, а губы беззвучно шевелились. – Здесь написано, что нужно вызвать симианскую деву, которая прячет свиток.
Сайрус положил книгу на стол и провел ладонями над страницами, которые отозвались легким шелестом, но более никак не откликнулись на его магию.
- В этих стенах я не могу колдовать. Мне не сотворить заклинание здесь, – мужчина сел на стул и положил голову на руки. Его молчание продлилось лишь мгновение. Он снова резко вскочил на ноги, заходил по залу и явно был крайне возбужден и озабочен. – Нам нужно вынести книгу отсюда.
- Но ты же знаешь, что редкие книги не дают на руки, – попробовала образумить его Беверли.
- Знаю. Мы ее украдем….
- Стоп, стоп, стоп, – вмешался мистер Монгроув. – Мы не будем ничего красть. Можно найти другой выход.
- Смотритель библиотеки не отдаст нам ее просто так, особенно если поймет, что она важна. Вспомни, Беверли, чего нам стоило просто войти сюда, – Сайрус метался вокруг стола, охваченный своим замыслом. – Он мерзкий…, - начал, было, он, но бросив взгляд на Кортни, попридержал язык, - он очень алчный человек, жаждущий наживы.
- Но как мы выкрадем ценную книгу? – спросила Беверли.
- Повторяю, мы ничего не будем красть! – повторил ее отец.
- Но в этой комнате я бессилен что-либо сделать, как вы не понимаете…
- Что ты предлагаешь?
- Что угодно, только не воровство…
Этот спор начал набирать обороты и грозил перерасти в настоящее сражение. Сайрус стоял на своем, мистер Монгроув яростно сопротивлялся, а Беверли металась между ними, хотя было очевидно, что она согласна даже на отчаянные меры. Не только высокая цель, но и близость собственной смерти, подгоняли ее. Кортни наблюдала за ними в сторонке, о чем-то размышляя, закусив губу.
- Нам нужно всего лишь вынести отсюда книгу? – громко, чтобы перекричать своих «сообщников», спросила девочка и три пары глаз обратились к ней.
- Всего лишь? – усмехнулся Сайрус. – Видишь ли, Кортни, в библиотеке Салсора действует четкое правило о том, что из отдела бесценных книг выносить ничего нельзя. За редким исключением издания доверяют очень добросовестным читателям, но это сложная процедура. Магические книги отмечаются в специальном стеклянном зале, где проситель считывается, как потенциальный претендент. Без этой процедуры, вынести отсюда книгу, считается преступлением, карающимся смертной казнью.
От его последних слов глаза девочки в испуге округлились, но только и всего.
- Я не хотел тебя напугать. Просто пытался объяснить, что смотритель не позволит нам взять ее с собой, – немного спокойнее сказал Сайрус.
- А договориться с мистером Льюисом не получится? – ничуть не отчаялась девочка. – Возможно, нам и не нужно будет выносить ее отсюда. Разве нет в библиотеке хоть какого-то места, где нет всех этих ограничений?
Беверли бросила взгляд на Сайруса, чьи брови немного нахмурились, он всегда так делал, когда встречался с интересным вопросом или задачей.
- Если библиотека защищена от магии, то эту защиту кто-то наложил. Значит, среди смотрителей есть маг, а он же должен где-то практиковать. Ну, не знаю, укреплять свои заклинания или что-то вроде того. Разве нет? – Кортни поочередно смотрела на лица отца и сестры, а потом остановила неуверенный взгляд на маге.
Сказать, что лицо Сайруса выглядело потрясенным, означало вовсе ничего не сказать. Он смотрел на маленькую сестру Беверли не в силах выразить свои мысли, а такое с ним бывало редко.
- Я уже не раз говорила тебе, что ты мой маленький гений! – вместо него сказала Беверли. – И я безгранично благодарна нашему дорогому папе за то, что он научил тебя размышлять и делать выводы.
- Согласен с тобой, – улыбнулся маг и одобрительно кивнул девочке, погладив ее по щеке. – Мистер Монгроув, вы вырастили умных и решительных дочерей.
- Благодарю, мистер Баркли, – смущенно ответил отец девочек.
- Это все прекрасно, - сказала старшая из них, - но мы все еще не знаем, как нам найти это место, если учесть, что мистер Льюис нам точно не поможет.
- Это он Вам не поможет, а мне запросто, – с легкостью присущей ребенку, сказала Кортни. – Возможно, он действительно алчный и жадный, но в свое время я проводила здесь много времени, не в отделе редких книг, конечно, но в самой библиотеке, и мы с мистером Льюисом хорошо ладили. Я пойду и попробую его убедить.
Никто из ее близких не проронил и слова, не возражал и не напутствовал из чего девочка сделал вывод, что они не против, просто немного в шоке. Пользуясь вынужденной паузой, Кортни взяла в руки лампу и зашагала прочь из зала редких изданий. Ждать пришлось довольно долго и Беверли начала беспокоиться, но в открытой двери, через которую был виден темный коридор, показался огонек, и ее сестра с триумфальным выражением на лице вернулась к ним.
- У нас есть около получаса, – сказала она.
- Так просто? – не поверил Сайрус.
- Иногда достаточно быть хорошим человеком и не делать ничего плохого людям, для того чтобы тебя уважали и даже любили, – голос девочки вызвал улыбку, поскольку прозвучал уж слишком поучительно. – Идемте за мной.
Необычайно гордая собой, Кортни счастливо расправила плечи и повела за собой семью и нового друга. Они вернулись к центральному входу, а потом, сопровождаемые хмурым взглядом мистера Льюиса, спустились в подвал под лестницей. Войдя в небольшое помещение, заваленное всяким хламом, Сайрус громко выдохнул, словно все время до этого ему приходилось задерживать дыхание. Заметив удивленные взгляды, он пояснил:
- Я даже сам не заметил, как сложно мне в месте, где моя магия спит, а здесь, я словно свободен.
Юная Кортни поставила лампу на стол, на что Сайрус улыбнулся в ответ. Он подмигнул девочке и достал из кармана Нут. Сердце Беверли радостно встрепенулось, когда она поняла, как счастлива будет ее сестренка увидеть истинную магию. Сайрус взмахнул кистью руки, и кнут осветил комнату своим ярким голубым сиянием. Его блеск отразился в лучезарных глазах девочки, и она восхищенно приоткрыла рот. В этот миг Беверли подумала о том, что ее такая рассудительная и мудрая временами сестра, в сущности, еще совсем ребенок.
Маг раскрутил Нут над головой, а потом резко опустил руку, после чего кнут сложился в рукоятку, а у потолка осталось огненное кольцо, которое создавало иллюзию дневного света. Беверли знала, что в этом не было необходимости, но ей показалось, что Сайрусу захотелось порадовать девочку. Эта мысль принесла тепло в ее душу и снова вынудила подавить в себе желание коснуться его лица.
Тем временем мистер Баркли склонился над книгой и негромко произнес:
- Виверо дуэно вэре…
Книга сама собой поднялась над столом и раскрылась на нужной странице, а потом и вовсе развернулась к свету так, что скрытый текст стал вырисовываться снова.
- Что там написано? – шепотом спросила Беверли, касаясь плеча Сайруса из-за которого выглядывала.
- Я попробую перевести. Это язык моей страны, – пояснил Сайрус. – Не совсем дословно, но как могу:
«Свиток тот в песках сокрыт,
Несущий смерть любому
И найден он, не должен быть,
В угоду делу злому.
Храм Неба Звездного в ночи,
Скрывает тайну эту,
Пока обет не заключит,
С прекрасным сердцем смертный…»
- Что это значит? – задал, интересующий всех присутствующих, вопрос Мистер Монгроув.
- Далее идет заклинание вызова Симианской девы, кем бы она ни была. Я полагаю, что наш артефакт хранится в Кувейне, в каком-то храме и чтобы узнать точнее, нужно дать какой-то обет этой самой деве, – сказал Сайрус.
- И что это за обет? – спросила Кортни.
- А вот мы сейчас и узнаем, – Сайрус снова присмотрелся к листку, готовый произнести заклинание.
- Ты уверен? – Беверли мягко положила свою руку на его плечо.
- Прямо перед финалом я не поверну назад.
- Несмотря на то, что именно она может потребовать?
- Есть только одно от чего я никогда не смогу отказаться, но я уверен, что это ей не понадобится, – очень тихо, только для нее одной, сказал мужчина и в ответ сжал ее ладонь.
Он еще некоторое время смотрел девушке в глаза, словно набираясь сил, а потом развернулся к книге и зачитал заклинание. Все вокруг померкло, и даже свет, оставленный нутом, ненадолго погас. Беверли вздрогнула от неожиданности, но Сайрус быстро нашел ее руку, и стало спокойнее. Она точно знала, что второй рукой он держит ее сестру. В кромешной тьме подвала забрезжил крохотный огонек, который рос буквально на глазах. Беверли стало неуютно и как-то некомфортно, а потом и вовсе страшно, когда в разрастающемся свечении она увидела суровое женское лицо. Ее волосы, обрамлявшие голову, легко развивались, то падая на лицо, то соскальзывая с него. Лицо приближалось, а за ним и все тело. Женщина словно выплывала из времени и пространства. Она была самим сиянием, холодным светом, несущим страх и безграничную печаль. Ее появление выглядело зловеще.
- Я ждала тебя Амир…,- мрачным, полным какой-то невысказанной муки, голосом сказала она.
- Именно меня? – спросил маг.
- Нет, конечно. Я ждала того, кто будет искать то, что я спрятала от людей.
- Ждала, чтобы помочь найти?
-Чтобы предложить помощь, но исход зависит от тебя…, - Симианская дева склонила голову набок, изучая мужчину, стоявшего перед ней.
- Что я должен сделать?
- Чтобы получить помощь, ты должен отдать самое ценное, что у тебя есть, когда я этого потребую…
- Но у меня нет ничего ценного.
- Это не тебе решать… Ты готов?- женщина приблизилась к лицу мага, обдавая его кожу холодным дыханием, от которого даже у Беверли пробежал по спине холодок.
- Но я не смертный, чтобы давать тебе обет.
- От чего же? Ты маг, но убить тебя несложно…
- Ты укажешь мне путь? – спросил Сайрус.
- Путь указан в словах, что ты прочел прежде.
- Тогда, чем именно поможешь ты? - не удержалась от вопроса Беверли.
- Я позволю тебе коснуться свитка, когда ты его найдешь. Без моего повеления, он убьет тебя,– продолжая смотреть только на мужчину, сказала дева. - Ты даешь обет?
- Сайрус, не глупи, – Беверли попыталась остановить его, прежде, чем он даст слово. – Ты не знаешь, что она попросит взамен и когда.
- Это не важно. Я отдам, что угодно, чтобы добыть свиток и собрать артефакт воедино. Я так долго к этому шел!
- Я знаю, но…
- Беверли, прошу, доверься мне, – Сайрус заглянул девушке в глаза. – Прошу, просто никогда не переставай верить в меня.
Сердце Беверли сжалось, но она и без его просьбы никогда бы не перестала верить ему, поэтому кивнула. Благодарно улыбнувшись ей, Сайрус повернулся к деве:
- Я даю обет!
Женщина схватила его за запястье, от чего Сайрус поморщился и после того, как дева отпустила руку мужчины, на ней показался жуткий ожег, в виде странного браслета черного цвета.
- Это браслет данного тобой обета и он же позволит тебе взять свиток, если ты все же найдешь его. Следуй подсказке и не закрывай глаз и своего сердца. Ошибешься – умрешь, нарушишь обет – умрешь! Готов?
Симианская дева дождалась утвердительного кивка, а потом щелкнула пальцами и Сайрус, успев лишь бросить на Беверли последний взгляд, исчез.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ, В КОТОРОЙ КАЖДЫЙ НОВЫЙ ДЕНЬ ПРЕВРАЩАЕТСЯ В ПЫТКУ...
- Беверли, Беверли, – тихий голос отца заставил девушку вынырнуть из тревожных размышлений. – Милая, прошу, вернись к нам.
Они сидели за большим узорным столом в доме мистера Левенсви, и Беверли задумчиво ковыряла вилкой в тарелке. Со дня исчезновения Сайруса прошло уже больше половины месяца. Она сходила с ума от беспокойства, практически перестала есть и все чаще видела тревожные сны, которые вынуждали ее просыпаться в холодном поту и остаток ночи проводить на балконе. Она понимала, что найти свиток не так-то просто, знала, что ему для начала придется отыскать тот самый храм, о котором говорилось в стихотворении, а потом добраться до него.