Никаких ведьм на моем отборе!

08.04.2022, 10:41 Автор: Мазуркевич Наташа

Закрыть настройки

Показано 15 из 19 страниц

1 2 ... 13 14 15 16 ... 18 19


Повисло неловкое молчание. Я вспомнила о матушке, сбросившей меня с рук на руки наставнице и удалившейся в закат. Возможно, так и было лучше для нас обеих, но я до сих пор не могла избавиться от чувства, что меня предали. Хоть это и развязывало руки. Да и что могло быть общего у темной ведьмы и природницы?..
       Погруженные в собственные нерадостные мысли, мы незаметно оказались перед дверьми покоев Ариналии.
       — Леди? — окликнула меня Труденс, выглядывая из моих покоев. Я моргнула, сосредотачиваясь, и вопросительно качнула головой. — Ваш подарок уже принесли, — правильно поняла меня горничная. — Сказали, только вы можете прикасаться к шкатулке.
       — Я скоро вернусь, — пообещала под бормотание желудка и последней прошмыгнула к Ариналии.
       В ее спальне мне еще не доводилось бывать, но именно там, в прикроватной тумбочке, притаились обещанные бутерброды. Девочки не торопились: очевидно, выигрывать очередное соревнование они не собирались. Я, впрочем, тоже, но возможность посетить библиотеку и покопаться там значила слишком много. А потому оба бутерброда оказались съедены в рекордное время и, извинившись, я отправилась к себе, чтобы рассмотреть, что именно мне досталось из арсенала мэтра Клерье.
       Оказавшись у себя, первым делом отправила Мэри и Труденс в коридор. Девушки упирались: их подстегивало любопытство, но, услышав о неизвестных побочных эффектах, служанок как ветром сдуло. Рисковать своим внешним видом, не говоря уже о более весомых изменениях в себе, никто не хотел.
       И я не хотела, но покинуть отбор не могла. Воображение услужливо подсказывало, чем может закончиться наглый саботаж конкурса, и встречаться с плодами собственного страха в реальности не хотелось. А с герцога сталось бы мне их обеспечить. Лично или с помощью приятеля в инквизиции — тут уже как мне повезет.
       Я глубоко вдохнула, успокаиваясь и напоминая себе, что артефакты мэтра пусть и доставляли неудобства, никого на тот свет прямой дорогой не отправили. Поспособствовать — могли, но не убить на месте.
       — Король же не хочет избавиться от участниц радикально? — спросила я у самой себя и медленно потянулась к шкатулке.
       Мне ее оставили в столовой, будто намекали на что-то. И, щелкнув крышкой, я с облегчением выдохнула: повезло, отделалась малой кровью. Точнее — «незначительным повреждением кожного покрова при срабатывании артефакта» как значилось в нашей лавке на этикетке. Дополнительно к браслетам-определителям продавались смягчающие эффект кожаные браслеты, поверх которых определители и надевались, но торговали мы ими из-под полы, пока мэтр не видел. Делал их его ученик, поэтому чары, наложенные на браслеты, не конфликтовали. Увы, у меня не было с собой ни кожаной подкладки, ни инструкции, а значит мне предстояло испытать на себе все прелести работы определителя.
       Вот только соломки я решила для себя подстелить. Сходила в гардеробную, и, порывшись в ее закромах, нашла довольно широкий пояс. Оттяпывать от него кусок было сложно, да и хорошую вещь было жаль, но собственную кожу я ценила больше. С трудом отчекрыженный кусок я приложила к запястью и уже поверх него надела браслет. Артефакт нагрелся и сжался, обхватывая кожу. Благо, не мою, а кусок пояса.
       — Здесь угадала, — пробормотала себе под нос и стерла со лба капельки пота. Как бы я ни храбрилась, окончательно избавить меня от тревоги никакие доводы рассудка не могли.
       Я покосилась на запястье, на неровные края бывшего пояса, и вздохнула. Можно было, конечно, надеть браслет поверх рукава, но ходить в одном и том же платье, не снимая, было бы не слишком уместно. А я подозревала, что, примерив один раз «подарок» его величества, можно с ним на все время отбора и остаться.
       Хмыкнула, подивившись странной кровожадности короля, тяжело вздохнула, в полной мере понимая, что меня ждет во время испытаний артефакта, и выглянула в коридор, чуть не пришибив Мэри и Труденс.
       — Мы за вас переживали, — не стали отнекиваться обе.
       — Спасибо, — поблагодарила я и шепотом уточнила: — Проводите на кухню?
       Девушки переглянулись и согласно кивнули.
       Возможно, я и ошибалась в своих подозрениях, но, прежде чем прыгать со второго этажа, надеясь на защитные свойства браслета, все же решила начать с простого и очевидного, раз уж браслет для меня оставили в столовой. И не прогадала. Пусть ради одного бокала вина мне и пришлось выть белугой, но эксперимент прошел успешно. Даже сквозь кожаную подложку я почувствовала, как накалился артефакт, реагируя на «яд», поморщилась… и почувствовала, как по руке стекает холодная вода.
       — Простите, случайно разлила, — без тени раскаяния сообщила Мэри и аккуратно поставила пустой стакан на ближайший стол. — Возвращайтесь к работе, — окрикнула замерших кухонных работников и тихо уточнила: — Вы в порядке?
       — Да, вполне. Спасибо.
       Улыбка у меня пусть и вышла усталой, но была искренней, и Мэри оценила, заговорщицки усмехнувшись в ответ.
       — Подать бумагу и перо? — вкрадчиво уточнила девушка. Мой полный мольбы взгляд горничная проигнорировала. — Сами не напишете — я доложу леди Элизабет о саботаже, — пригрозила она, и мне пришлось смириться.
       Смириться и покладисто переписать отчет трижды, дополняя его своими и не своими — Мэри и Труденс решили внести свою лепту — соображениями, где и для чего может пригодиться определитель ядов. Собственно, я и сама понимала, где и для чего. Хотя бы за тем, чтобы не опасаться есть в столовой, вести трезвый образ жизни и всегда быть под рукой — артефакт действительно отказался сниматься, плотно обхватив кожаную подложку.
       — Более-менее, — оценила наконец мои труды Мэри, перечитала и, сунув в тут же запечатанный конверт, передала отчет Труденс. — Поторопись.
       Девушка серьезно кивнула и сорвалась с места. А я только сейчас заметила, что Труденс отказалась на сегодня даже от незначительных каблуков и платье выбрала с широкой юбкой и узкими рукавами, без рюш и бантиков, что могли зацепиться за что-то и помешать быстро доставить послание.
       — Вы обо всех артефактах знаете?
       — Только о том, что дали нашей подопечной, — не стала уходить от ответа Мэри. — Но пока вы сами не догадаетесь, что вам досталось, не можем помогать. Хотя вы справились на удивление быстро. Доводилось слышать о мэтре?
       — В газете о нем читала, — подтвердила я, стараясь, чтобы на лице ничего не отразилось. И ведь король уже знает, что я никакая не леди, его тетушка тоже не питает иллюзий, Ариналия… Но я все так же вынуждена врать.
       — Вам повезло, что не довелось иметь с ним дел, — поморщилась Мэри.
       — А вам довелось? — заинтересовалась я, с тоской вспомнив лавку мэтра.
       Пусть там вечно что-то взрывалось и с потолка сыпалась побелка, мэтр ругался на чем свет стоит, а недовольные побочными эффектами клиенты грозились пустить нас по миру… Я чувствовала, что скучаю по этому месту. Даже по прижимистому мэтру, который нет-нет да и рассказывал что-нибудь интересное в потоке брани.
       — Леди? — окликнула меня Мэри. Кажется, она успела что-то сказать, но я прослушала.
       — Прости, — виновато улыбнулась. — Задумалась.
       — Это заметно, — усмехнулась та и предложила: — Раз уж слушать о мэтре вы не хотите, проводить вас в библиотеку? Помогать леди Ариналии и леди Вивьен для вас непозволительно, а так хоть отвлечетесь.
       — Идем, — охотно согласилась я, убедившись, что рукав платья достаточно высох и видимых причин выгнать меня из книгохранилища больше нет.
       — Только я входить не буду, — смущенно предупредила меня горничная. — Не хочу лишний раз встречаться с тамошним хранителем. Вы же меня простите?
       — Конечно, — подтвердила я, но зарубку в памяти сделала: с архивариусом могут возникнуть проблемы. Знать бы еще какие…
       К моему удивлению, библиотека, казалось, не пользовалась популярностью. Хотя виной всему мог быть ее размер. Стоя на пороге и глядя вперед, на ряды стеллажей, я не видела им конца.
       Чихнула, чересчур глубоко вдохнув висевшую в воздухе пыль, и вздрогнула от прокатившегося по помещению эха.
       — Здесь не принято шуметь, — строго заметили справа от меня.
       Я непроизвольно отшатнулась и лишь потом обернулась на голос. На расстоянии вытянутой руки от меня стоял, скрестив руки на груди и недовольно зыркая поверх очков, молодой мужчина. — Еще одна, — недовольно сверкнув серыми глазами, сквозь зубы процедил он и, резко развернувшись, прошел к столу архивариуса. — Чем я вам могу помочь?
       — Ничем, очевидно, — постаралась как могла миролюбиво ответить я.
       — И вы не станете ни о чем просить? — уточнил мужчина. Злые блики начали исчезать из его глаз, сменяясь задумчивостью.
       — Стану, — не согласилась я с ним, но прежде, чем он успел вновь уколоть меня своей интонацией и взглядом, заметила: — Позвольте мне спрятаться здесь и немного почитать. Мне никогда не доводилось видеть столько книг в одном месте. И… здесь же есть все?
       — Художественная литература в другом зале.
       — Художественная и в городских лавках продается, — отмахнулась я. — А мне бы хотелось, — я задумчиво прикусила губу, покосилась на артефакт на запястье и попросила: — «Иллюстрированный справочник растений Балиара». Леди Элизабет показывала его лишь мельком, а мне бы хотелось разглядеть все.
       — А артефакт?
       — Не беспокойтесь, я знаю, для чего он. Книги не пострадают, — заверила я. — Так я могу посмотреть справочник?
       — Идемте, — задумчиво проговорил мужчина, мимоходом подхватив со стола три оставленных там тома.
       В отличие от Мэри, архивариус не стал бросать меня у порога. Он даже справочник мне в руки не дал, лично возложив его стол и указав на перчатки.
       — Брать книги голыми руками не рекомендую, — заметил он, ничего не став пояснять. А я не стала спорить: тратить попусту драгоценное время, что я могла уделить книге, было кощунством.
       Перчатки плотно обхватили ладони. По коже пробежала волна незнакомой силы. Я задержала дыхание, но ничего не произошло: руки не отсохли, пальцы не опалило, ногти не пробили кожу перчаток. Разве что стоявший за моей спиной мужчина хмыкнул.
       — Не снимайте перчатки, если не хотите попрощаться со своими руками, — наконец пояснил он. — Ради гостей я не снимаю защитные чары с книг, и лишь перчатки позволяют вам открывать их безболезненно. Закончите читать — не пытайтесь унести книгу. Я сам верну ее на место. Понадобится что-то еще — позовите меня. Аарон Сандерман, — представился маг, а я растерянно кивнула, не решаясь спросить тот или нет. — Тот самый, — хмыкнул мужчина, очевидно заметивший мои колебания, и словно растворился в воздухе.
       Хотя, словно тут было не уместно. Просто потому, что Аарон Сандерман официально был мертв уже не первую сотню лет. Что, очевидно, не мешало ему царствовать в королевской библиотеке.
       Я еще раз посмотрела на место, где еще минуту назад стоял архивариус, а после отвернулась. Увы, мне просто не хватало знаний, чтобы объяснить, как давно почивший архимаг оказался сотрудником королевской библиотеки.
       Тряхнув головой, я попыталась выбросить все мысли на этот счет из головы и приступила к чтению справочника. В отличие от тайны Сандермана изучение трав определенно должно было принести мне одни лишь плюсы. И принесло бы, если бы спустя какое-то время мне на плечо не опустилась чья-то ладонь.
       Вздрогнув, я чуть непроизвольно не соскочила со стула, но герцог Аверстал удержал на месте. Определенно, без синяков не обойдется — так сильно он сжал пальцы на моем плече.
       — Читаете? — осведомился он холодно, будто я была виновна как минимум в предательстве короны.
       — Да, — осторожно ответила я и поправилась: — Читала.
       Дамиан хмыкнул, а я почувствовала, что мое плечо более никто не держит. Бесшумно выдохнула, но продолжила с тревогой смотреть на герцога.
       Он же обошел стол, за которым я сидела, подхватил с соседнего перчатки, надел их и аккуратно, будто опасался гнева архивариуса, взглянул на обложку.
       — Интересуетесь травами?
       — Леди Элизабет показывала эту книгу на первом испытании, и я решила… — начала было оправдываться, не зная, какого ответа от меня ждут. Пусть библиотека не пустовала — архивариус уж точно находился здесь — я не чувствовала себя в безопасности, находясь с герцогом так близко.
       — Вы слишком много себе позволяете, — заметил его светлость, отступая на шаг и вновь оказываясь у меня за спиной. Мою попытку подняться, чтобы не терять его из виду, мужчина пресек, опустив обе руки мне на плечи и заставляя оставаться на месте. По коже прокатилась волна мурашек. А герцог меж тем вкрадчиво поинтересовался: — Вас тяготит наша сделка? Мне отдать вас моему доброму другу?
       Я сглотнула. О ком именно шла речь, я не сомневалась. Но даже не угроза отдать меня в лапы инквизитора, заставляла горло сжиматься не в силах выдавить ни звука. Таким я герцога еще не видела. Даже тогда, когда врала ему, или когда они на пару с инквизитором втягивали меня в это дело… Теперь же я в полной мере ощутила страх. Иррациональный, пробирающий до глубины души страх, который я никак не могла побороть.
       — Вы служите мне, моя дорогая Оливия. Только мне. И как бы ни пыталась Элизабет это исправить…
       Герцог не стал договаривать: мы и так оба понимали, что разве что король может помешать своему приятелю испортить мне жизнь настолько, что смерть станет желанной наградой. Мужчина отступил, давая мне возможность перевести дыхание.
       — Я подчиняюсь вам, — тихо заверила я. — Вам и королю. И… мне пришлось… Но я не говорила, что…
       — Я знаю о вашем ужине и визите нашего любезного Карэна, — оборвал мои бессвязные попытки оправдаться герцог. — Как и о том, что Георг решил вас оставить. Пока. Но вы ходите по грани, моя дорогая. Если оступитесь — не я стану вашим наказанием, а мой добрый друг, — усмехнулся, я воочию это видела, герцог. А после, словно и не было недавних угроз, он ласково провел по моим волосам и похвалил: — Хорошо справляетесь. Элизабет довольна, этим вечером вы вновь составите компанию его величеству.
       И он ушел, оставляя меня наедине со страхом и непониманием, что породил его визит. Глубоко вдохнула, пытаясь вернуть себе ясность мысли, с усилием выдохнула и… уткнулась в книгу. Все равно ничего другого я не могла предпринять. Точнее — могла, но разве мне стало бы легче и понятнее от бегства в собственные покои. Скорее напротив — меряя шагами комнаты, я бы сошла с ума вернее и быстрее. А так…
       До самого обеда меня не тревожили. Да и о предстоящем приеме пищи меня известили запиской. Клочок бумаги спланировал на справочник и вклинился в описание цветоножки.
       «Леди, поторопитесь. Служанка ждет у выхода», — лаконично сообщала записка, начертанная каллиграфическим почерком.
       Я с сожалением взглянула на справочник, открытый на первой трети — больше мне не удалось прочесть, и поспешила уйти, пока искушение вынести книгу не стало главным моим мотивом.
       Труденс ждала меня у выхода, не решаясь переступить порог и потревожить склонившегося над древним фолиантом аривариуса. Она была неожиданно бледна, словно даже близость ко входу библиотеки доставляла ей дискомфорт.
       — Леди, быстрее… — Девушка буквально выволокла меня за порог, не дав попрощаться с архивариусом. — И угораздило вас туда пойти. Да и еще и так надолго остаться!
       — Я читала, — проговорила недоуменно и заверила: — Труденс, я в порядке. Голова не кружится, температуры, — я прикоснулась к собственному лбу, — нет.
       

Показано 15 из 19 страниц

1 2 ... 13 14 15 16 ... 18 19