Да что вы знаете о настоящих принцессах?

04.06.2021, 05:43 Автор: Светлана Романюк

Закрыть настройки

Показано 30 из 52 страниц

1 2 ... 28 29 30 31 ... 51 52


- А я поброжу здесь и скажу слугам, чтобы тихонько глянули в цоколе. Вряд ли она пошла бы на кухню во время приема, но мало ли.
       - Договорились, - Грегори кивнул брату и отправился к боковой лестнице на второй этаж.
       Заглядевшись на веселье, устроенное молодежью в малой гостиной, он несколько отвлекся и буквально столкнулся с какой-то леди на нижней ступеньке лестнице. Леди прошептала что-то маловразумительное и, поправляя оборки на плечах и лифе, юркнула в женскую уборную, расположенную неподалеку. Грегори едва не присвистнул ей вслед. Дама имела вид столь встрепанный и расхристанный, что вряд ли столкновение на лестнице было тому причиной. Разве что они бы с этой лестницы упали. Но поскольку этого не случилось, молодой человек посчитал себя абсолютно невиновным в подобном состоянии ускользнувшей дамы.
       Юноша покачал головой и продолжил восхождение на второй этаж. На середине пути он столкнулся с отцом. Глаза графа возбужденно сверкали. На лице застыло какое-то странное выражение, которое Грегори не раз видел у младшего брата после очередной проказы последнего. Смесь вины и гордости за содеянное. Мужчина потирал руки, то ли выражая свое состояние этим жестом, то ли просто расправляя перчатки. Грегори посторонился. Граф кивнул сыну и продолжил спуск.
       Поморщившись, молодой человек возобновил восхождение. Похоже, виновник беспорядка в туалете только что встреченной дамы был найден. Он очень надеялся, что сегодняшние шалости графа не дойдут до ушей леди Анны. Грегори уже давно не был ребенком. Но даже в детстве он прекрасно понимал, что ни в первом браке графа, ни во втором о любви между супругами речи не идет. И о супружеской верности со стороны отца - тоже. Не вспоминает граф и об уважении. Все домочадцы привыкли к подобному положению вещей, смирились даже. Но иногда, особенно в такие моменты, Грегори хотелось, чтобы отец постарался создать хотя бы видимость всего этого.
       Второй этаж встретил тишиной и безлюдностью. Только лакей удалялся по коридору. Широкая спина, туго обтянутая тканью камзола, была явно незнакома Грегори. Но его это не слишком взволновало. Перед приемами, как правило, требовалось временное увеличение штата. Хотя видеть слугу здесь, когда все гости внизу, было странно. Возможно, помогает приводить в порядок столовую после ужина, решил молодой человек и сделал несколько шагов. Первыми возле лестницы были комнаты отца. Жилые комнаты по одну сторону и напротив, чуть дальше, - кабинет.
       Именно дверь в кабинет отца привлекла внимание молодого человека. Она была чуть приоткрыта, что было по меньшей мере странно. Отец всегда не просто притворял дверь, уходя, а запирал ее на ключ. Сразу вспомнились все случаи краж в этом сезоне. Грегори подкрался к двери и рывком распахнул её, одновременно зажигая светляка.
       Вспыхнувшее под потолком маленькое солнышко осветило массивную мебель из темного дерева, зеленые обои с вертикальными коричнево-золотистыми полосами, несколько небольших кресел, обтянутых кожей, и девичью фигурку, распластавшуюся на полу. Светлая легкая ткань платья особенно ярко и неуместно смотрелась на мрачном и несколько грубоватом ковре. Кити лежала на спине, одна рука была неловко подвернута, глаза закрыты.
       Стряхнув с себя оторопь и растерянность, Грегори кинулся к сестре, лихорадочно вспоминая малое диагностическое заклинание и благодаря всех богов за то, что после происшествия с порезом Кити на каникулах он все-таки осилил курс первой медицинской помощи. Но уже падая на колени, молодой человек с ужасом понял, что для того чтобы помочь сейчас, его знаний и умений явно недостаточно. Под ногами противно хлюпнуло, на белых штанинах расцвели алые пятна. Из-под головы Кити натекла и впиталась в ковер изрядная лужа крови. Грегори дрожащей рукой прикоснулся к мертвенно бледному лбу девушки и прикрыл глаза.
       


       Глава 22


       В стенах «Гранд Отеля» время вновь начало свой бег после секундной заминки. Все замершие над лежащим у стены ребенком задвигались вдруг и сразу.
       Лорд Палмсбери, не слишком церемонясь, оттолкнул Гердту и сделал шаг вперед, задвигая принцессу себе за спину. Там на девушке, охая и причитая, сразу же повисла статс-дама, лишая её малейшей возможности высунуться из-за посла.
       Гвардейцы и секретари в едином порыве сунулись к дверям, с опаской заглянули внутрь покоев. Увиденное заставило одного гвардейца присвистнуть, а мистера Старка шипяще выругаться сквозь зубы. После чего все столпившиеся у входа скоренько втянулись внутрь.
       Пока одни пробирались в комнаты в поисках врага, а другие пытались оградить принцессу от ополчившегося на неё мира, доктор Хилер бросился к мальчику, опустился перед ним на колени, приложил руку ко лбу ребенка, прикрыл глаза и что-то быстро зашептал. Секунд десять спустя потянулся к своему саквояжу и, не отрывая глаз от пострадавшего, бросил в сторону отрывистое:
       - Жив! Работаю! Тишина!
       После этого за спиной лорда Палмсбери раздался то ли всхлип, то ли вздох, и все, включая маркизу, затихли.
       Доктор действительно работал. Посол смотрел на него и ловил себя на мысли, что почти любуется его быстрыми, скупыми, выверенными движениями. Смешной, суетливый человечек с круглым брюшком и неуместными разговорами куда-то пропал. На его месте, как по волшебству, возник собранный сосредоточенный профессионал, точно знающий, что и как делать.
       Из распахнутых дверей апартаментов выглянул мистер Старк и буркнул:
       - Осмотрели. Можно заходить.
       Посол на мгновение прикрыл глаза, вздохнул и отступил в сторону. Маркиза тотчас же утянула принцессу в образовавшуюся брешь. Та следовала за статс-дамой безропотно, но тянула шею, оглядываясь на мальчика и колдующего над ним доктора. Лорд Палмсбери последовал за принцессой, маркизой и ахающими фрейлинами. На пороге комнаты он пораженно замер.
       После того ужасного грохота, что он слышал в коридоре, после того, как паж практически летел по воздуху, прежде чем сползти по стене, посол ожидал увидеть по меньшей мере изломанную мебель и опаленные взрывом стены. Оказалось, что никакого взрыва не было и в помине. Напротив входа вплотную к неподъёмному дубовому столу располагалась странная конструкция из трёх тяжелых стульев, установленных пирамидой: два внизу и один по центру сверху. К спинке и под сиденьем верхнего стула тонкой веревкой были примотаны пистолеты. Веревка не только удерживала оружие на месте, но из неё же была выполнена какая-то сложная хитро завитая петля, захватывающая рукоятки и курки, хвост этой петли был перекинут через стол, а затем тянулся к дверным ручкам. Лорд Палмсбери почувствовал, как неодолимая сила вздернула его брови вверх, и лишь вздохнул, понимая, что они обосновались там надолго.
       Мистер Старк понимающе взглянул на него и произнес:
       - Делали, видно, на скорую руку, но задумка могла сработать.
       Лорд Палмсбери покосился на принцессу, стоявшую неподалёку. Мысленно сопоставил высоту, на которой были закреплены пистолеты с ростом девушки, и осознал, что дуло верхнего расположено аккурат напротив головы, а нижнего - на уровне груди Гердты. Кроме того, вспомнилась уже сложившаяся за время путешествия традиция распахивания дверей перед принцессой. Гердта подходила к покоям, останавливалась точно напротив входа, легко улыбалась и едва уловимо кивала стражам, те синхронно поворачивались и распахивали двери. Посол представил, как могло бы всё сложиться сегодня, если бы юный паж не впечатлился выступлением менестреля. Из задумчивого состояния лорда вывел голос Гердты:
       - Мистер Хилер! Как Виктор?
       Доктор стоял на пороге, вытирая подрагивающие руки неизменными белоснежными салфетками.
       - Жив и жить будет, - произнес слегка надтреснутым голосом заметно побледневший мистер Хилер. - Необходимо очень осторожно перенести мальчика на кровать. Спать он будет долго, будить не рекомендую. Парнишка, похоже, исчерпал сегодня весь запас удачи, что отмерила ему судьба. Ни один жизненно важный орган не задет, но крови он потерял удручающе много.
       Все, начиная с принцессы и заканчивая секретарями, высыпали в коридор. Мальчик по-прежнему лежал на полу, и то, что усилия доктора оказались не напрасны, можно было понять по чуть дрогнувшим ресницам маленького пациента, по чуть изменившейся позе его.
       Хозяин отеля, тихонько поскуливавший до этого в конце коридора, тут же встряхнулся и развил бурную деятельность. По его указанию лакеи сняли с петель дверь в одну из кладовок, с величайшими предосторожностями переложили на неё спящего ребенка и перенесли в комнату. Супруга хозяина вызвалась в сиделки, мистер Хилер внимательно на неё посмотрел, задал несколько уточняющих вопросов и кандидатуру одобрил. Выдал ей список указаний и рекомендаций, наказал вызывать его при малейших изменениях в состоянии юного пациента и проследовал за ожидающими его гвардейцами в гостиную принцессы, где и присоединился к экстренно организованному совещанию, все участники которого сидели за тем самым столом напротив входа.
       Пистолеты к этому времени сняли, и они лежали на столешнице, рядом расположился моток веревки. Куда унесли стулья, доктор не понял, возможно их просто вернули на место и сейчас на них восседал кто-то из присутствующих.
       Мистер Хагер сидел напротив принцессы, подавшись вперед. Кулаки его опирались о край стола. Лицо побагровело. Он буравил взглядом девушку и, напирая на звук «р», почти кричал:
       - И все-таки я пр-р-рошу пр-р-рислушаться к моим словам! Я пр-р-ризываю Вас подумать о своей безопасности! Необходимо пр-р-родолжить путь! Достичь Р-р-ритании в кр-р-ратчайшие ср-р-роки, с минимальным сопр-р-ровождением и максимальной скор-р-ростью!
       - Именно тревога за свою безопасность подсказывает мне, что продолжать путь в сложившейся ситуации не лучший вариант! - не менее раскатисто отвечала ему Гердта, лицо её было бледно, спина выпрямлена до хруста, а подбородок приподнят.
       - А объясните-ка мне, старой уставшей женщине, чем же для ее высочества будет безопаснее сорваться сейчас в путь? – проскрежетала маркиза Блайнская и с преувеличенно заинтересованным выражением лица воззрилась на брызгающего слюной секретаря.
       - Это позволит ей оторваться от злоумышленника! Сегодняшнее покушение показало, что он торопится! Не стоит давать ему время на тщательную подготовку!
       - А кому ему? – усмехнувшись уточнила маркиза.
       - Злоумышленнику! – рявкнул мистер Хагер.
       - Ну да, ну да, - понятливо покивала старушка. – А злоумышленник у нас кто? Где гарантия того, что он не будет включен в то минимальное сопровождение, о котором вы говорите?
       - Вы намекаете на то, что её высочеству не следует нам доверять?
       - Не следует. Ни вам, ни нам, ни ему, - маркиза повела рукой в направлении замершего на пороге доктора, а когда взгляды всех присутствующих скрестились на вошедшем, добавила: - Строго говоря, полного доверия в настоящее время достоин лишь один человек, и он сейчас на попечении многоуважаемого доктора. Как чувствует себя наш маленький рыцарь?
       - Без изменений, - устало пожал плечами мистер Хилер. – Два ранения. Одно в голову, второе в плечо. В голову – касательное, в плечо – сквозное. Я уже говорил, мальчонке неимоверно повезло. Кости черепа уцелели, хирургического вмешательства не требуется, но сотрясение мозга он получил. Сердце и легкое не задеты, но пострадали крупные сосуды, мышцы и лопатка. Я сделал все от меня зависящее, его жизни ничто не угрожает, но восстановительный этап будет довольно длительный и болезненный. Я посчитал, что целесообразно и гуманно будет погрузить ребенка в сон на пару дней. Не стоило с этим спешить? Вы хотели расспросить его о чем-то?
       - Вы сделали всё совершенно правильно, - успокоила Гердта встрепенувшегося доктора. – Я признательна вам за своевременную и эффективную помощь.
       - Что вы, это всего лишь мой долг, - кривовато улыбнулся мистер Хилер и опустился на стул, указанный принцессой.
       
       - Согласен, её высочеству необходимо быть крайне осторожной, - слегка успокоившись, проронил мистер Хагер. – Но с тем, что не следует доверять никому, в том числе здесь присутствующим, я бы не согласился! И дело даже не в нашей преданности или порядочности, мы все присутствовали на концерте, и у нас не хватило бы времени подготовить всё к покушению.
       - Ну, сообщников еще никто не отменял, и, насколько я помню, именно вы отлучались из гостиной, - задумчиво протянул лорд Палмсбери.
       Мистер Хагер вскинулся, вновь вспыхнул всем лицом и, скатываясь к рычащим звукам, пророкотал:
       - Вы обвиняете меня? Меня!
       - Я никого не обвиняю, - вздохнул посол, оторвав ладони от стола и легко взмахнув руками. – Просто позиция маркизы мне ближе.
       Секретарь еще какое-то время посидел, раздувая ноздри, потом фыркнул и произнес:
       - Если уж зашел разговор о том, где я был, когда отлучался, то извольте. Могу поделиться этой информацией. Не такой уж секрет. Просто происшествие не того толка, о котором принято рассказывать в присутствии юных леди.
       - Ой, нашли отговорку, - маркиза продемонстрировала настолько кислое выражение лица, что лорд Палмсбери почувствовал вкус лимона во рту. – В настоящий момент здесь присутствует две леди. Я уже далеко не юна и за свою небезынтересную жизнь видела и слышала такое, что вполне способна вогнать в краску вас! А её высочеству в силу занимаемого ею положения еще только предстоит и увидеть, и услышать… Так что считайте, что участвуете в некой репетиции, для облегчения адаптации её высочества к жизненным реалиям.
       Закончив свою пламенную речь, произнесенную с изрядной долей экспрессии, маркиза вопросительно взглянула на Гердту. Та чуть заметно усмехнулась уголком губ и склонила голову в знак согласия.
       Мистер Хагер посопел еще несколько мгновений и, натужно выбирая слова и выражения, поведал собравшимся, что выскользнул из гостиной вслед за кузеном её высочества, поскольку ему показалось несколько подозрительным поведение герцога Вольфенбург-Мекленбюттельского. Мистер Хагер посчитал, что Карл куда-то спешил и явно не стремился афишировать конечную цель своего побега.
       Его светлость действительно спешил. По всей видимости, он близко к сердцу принял слухи о целительности здешнего климата и, особенно, о благом его воздействии на мужскую силу. Движимый любовью к истине и исследовательским зудом, Карл решил опытным путем проверить достоверность и обоснованность подобной молвы о Киндене.
       Жил он в этой гостинице второй месяц. И если первый месяц просто жил, тщательно соблюдая режим, спал, ел и совершал моцион, то во второй – к вышеперечисленному добавил регулярные проверки, оказано уже общеукрепляющее воздействие именно на него или еще нет. Проверял обычно утром до завтрака и в послеобеденное время. В нелегком труде естествоиспытателя герцогу помогали ассистентки. Высокооплачиваемые и квалифицированные. Менялись они, однако, со свистом, видимо, квалификации все же не хватало, а может, и энтузиазма в исследовательском деле. Вот только последняя задержалась. Приходит уже четвертый день, герцог ею очень доволен. С огоньком, видно, человек работает.
       Все это мистер Хагер узнал у хозяина гостиницы, к которому обратился в несколько растрепанных чувствах, проследив весь путь Карла Пауля из гостиной до апартаментов и пронаблюдав встречу того с ассистенткой, а также узрев начало опыта, не сказать что научно значимого, но, безусловно, практически небезынтересного.
       

Показано 30 из 52 страниц

1 2 ... 28 29 30 31 ... 51 52