Да что вы знаете о настоящих принцессах?

04.06.2021, 05:43 Автор: Светлана Романюк

Закрыть настройки

Показано 32 из 52 страниц

1 2 ... 30 31 32 33 ... 51 52


И её поняли все присутствующие на тот момент в малой гостиной. Даже те, кто стихов не читал, а о Бендоне Рэйме не слышал. Теперь же в центре комнаты неуклюже топтался барон Бэдгер, безуспешно пытаясь изобразить жирафа.
       В разгар веселья мисс Грин, тихонько сидевшая на высоком стуле в дальнем углу комнаты и казавшаяся до этого момента полностью погруженной в вязание, вскинула голову и, уставившись в потолок, несколько мгновений прислушивалась к чему-то. Личико её при этом становилось все мрачнее и мрачнее. Наконец она мотнула головой, крепко зажмурилась, а потом резко распахнула глаза, словно пыталась таким образом стряхнуть навернувшиеся слёзы. Бросила рукоделье и метнулась к Селии.
       Селия пару мгновений недоумевающе смотрела на компаньонку. Беспечная улыбка все еще отказывалась покидать лицо девушки, а в глазах уже поселилась тревога. Мисс Грин взяла свою подопечную за руку и потянула её по направлению к двери. У выхода из гостиной они столкнулись с Чарльзом.
       - Что произошло? – сразу подобрался он, увидев странную гримасу на лице Селии и необычайно обеспокоенную и даже суетливую фейри.
       - Не знаю, но что-то очень плохое! Мисс Грин очень встревожена, - торопливо проговорила девушка и, не останавливаясь, метнулась к лестнице на второй этаж.
       Чарльз бросился следом.
       Всей компанией поспешно поднялись на второй этаж и увидели горничную, лежащую у распахнутой двери в кабинет графа. Из кабинета доносились какие-то странные сипящие и хрипящие звуки.
       Ни Чарльз, ни Селия впоследствии не помнили, как они очутились в кабинете. Казалось, вот только-только они заметили темные юбки форменного платья служанки, и в следующее мгновение оба уже в кабинете, рядом с Грегори. Ни как они передвигались по коридору, ни как перешагивали несчастную горничную, ни у одного из них не отложилось в памяти.
       Селия опустилась на колени по одну сторону от Кити и, бегло оценив состояние и Кити, и Грегори, кивком предложила Чарльзу разместиться напротив.
       - Накладываем стазис, - хрипло произнесла она. – У нас три минуты. Я плету, ты заполняешь. Время пошло. Работаем.
       
       Как бы странно это ни звучало, но следующие три минуты были самыми тихими за весь вечер. Чарльз и Селия сосредоточенно окутывали Кити паутиной силовых магических нитей. В какой-то момент Грегори отнял руки от висков сестры, отполз в сторону и уселся прямо на полу, тяжело привалившись спиной к боковине письменного стола.
       Однако вскоре безмолвие взорвалось криками, ахами, топотом ног, хлопаньем дверей и множеством других звуков. Замелькали лица, в основном, конечно, знакомые, но иной раз и вовсе неизвестные. Одним из первых в кабинет графа попал щуплый мужчина в ливрее с гербом графа Морнингтона. Заглянул в комнату. Огляделся. Селия и Чарльз к тому времени только что закончили вводить Кити в состояние стазиса. Мужчина метнулся к Селии и сунул ей в руки какую-то подвеску.
       - Амулет реанимационной помощи. Сможете его активировать? - скороговоркой произнес он и, дождавшись утвердительного кивка девушки, исчез так же внезапно, как и появился.
       Чарльзу и Селии стоило бы задаться вопросом, каким образом столь дорогая и редкая вещь оказалась у слуги, но, откровенно говоря, им было не до выяснения подробностей. Амулетом воспользовались.
       Появилась леди Анна, белизной лица соперничающая с бледностью Кити. Опустилась на ковер подле дочери, взяла её за руку и так и застыла безмолвной статуей.
       Мелькнула заплаканная мордашка Лизи.
       На пару мгновений в кабинет заглянул хозяин. Окинул взглядом всех в нем лежащих и сидящих и ретировался. Лицо его было при этом обиженно-недоумевающим.
       Ещё через несколько минут в особняк на Беркли-сквер прибыл лорд Бо, профессор медицинских наук, преподававший ранее в Ританском Королевском университете. Правда, с того момента, как он в последний раз поднимался за кафедру, прошло не менее четверти века, но всем присутствующим было не до перебору. Профессор проживал неподалеку, и его помощь пришлась кстати.
       Лорд Бо попросил всех удалиться из кабинета, осмотрел пострадавшую. Окинул собравшееся в коридоре общество цепким взором. Ярко-синие глаза его производили странное, даже жутковатое впечатление. Они казались чем-то инородным на лице профессора. Красивые, ясные, молодые очи на испещрённом морщинами неимоверно старом лице. Белая, тонкая полупрозрачная кожа с рыжими пятнышками. Непрестанно подрагивающие руки и голова. Лорд Бо определенно не выглядел приятным в общении человеком. Высокомерный тон, скрипучий голос и резкие отрывистые фразы лишь подтверждали, что первое впечатление верно.
       - Кто накладывал стазис? – приступил он к допросу, после того как позволил родственникам вернуться в комнату.
       Получив ответ, пришпилил Чарльза взглядом к ковру и процедил:
       - Терпимо.
       На Селии взгляд профессора не задержался, напротив, он старательно смотрел сквозь неё.
       - Кто переливал силу до стазиса?
       Узнав и эту информацию, скривил насмешливо губы и изрек:
       - Небезнадежно.
       Бросив взгляд на амулет у груди Кити, лорд Бо постановил:
       - Немыслимая удача.
       Затем тряхнул головой сильнее обычного и разрешил переместить пострадавшую на постель. Когда девушку унесли, следуя четким его указаниям, профессор наконец-то обратил внимание на Селию.
       - Я займусь сложным случаем, а вы займитесь остальными, - поставил он ее перед фактом и удалился из кабинета, небрежно махнув рукой в сторону горничной, которая так и не пришла в себя. Кто-то, не слишком церемонясь, отодвинул девушку от входа, и она так и лежала в углу, больше похожая на груду тряпья, чем на человека. И судя по звукам, разносившимся по всему особняку, эта несчастная была не единственной, кто потерял сознание на этом балу. Селия вздохнула, потерла руки и занялась приведением в чувство всех в этом нуждающихся.
       Грегори и Чарльз ринулись было ей помогать, но в парадную дверь вошли полицейские, и молодые люди были вынуждены уделить внимание им. Неразберихи и криков стало в разы больше. Представители правопорядка с первых минут стали вести себя так, как будто Грегори единственно возможный подозреваемый. Пока двое полицейских допрашивали растерянного, возмущенного и обессиленного молодого человека, остальные пытались осмотреть место происшествия и опросить свидетелей. Это полицейским не слишком хорошо удавалось, поскольку некоторые из них терялись и тушевались перед сильными мира сего, а большинство демонстрировало полнейшее равнодушие, как к обитателям особняка и их гостям, так и к собственному начальству и его приказам.
       Неизвестно, чем бы все это кончилось, но в особняк прибыл лорд-наблюдатель и его люди. После приезда графа Черри бардак в доме сразу стал гораздо организованнее, хотя так и не трансформировался в порядок. Полицейские шустро и почти радостно передали специалистам из команды лорда-наблюдателя всё, что смогли к этому времени выяснить, и расторопно ретировались.
       Отстав от лорда-наблюдателя всего на несколько минут, в особняк на Беркли-сквер прибыл семейный врач. Пациентка перекочевала из сухоньких, подрагивающих, но все еще умелых рук лорда Бо в надежные, пухлые руки мистера Пиллета. Для спасения Кити было предпринято все возможное и даже невозможное, однако она так и не пришла в себя. Оба доктора в один голос уверили осунувшуюся мать, что угрозы для жизни девушки больше нет, но привести её в чувство не в их власти.
       - Она жива, молода, сильна. Возможно, скоро будет здорова. Больше от меня ничто не зависит, - отрывисто бросил лорд Бо и удалился. Тремор профессора был заметен даже со спины, судя по всему, старый доктор значительно выложился, врачуя Кити.
       - Дорогая графиня, - мягким голосом говорил мистер Пиллет, сложив полные ладони в умоляющем жесте, - поверьте, для милой Кити сделано всё возможное. Лорд Бо практически творил чудо на моих глазах, но ранения в голову чрезвычайно коварны. Для ухода за больной я порекомендую вам высококвалифицированную сиделку и буду навещать пациентку каждый день, но единственное, что ей сейчас по-настоящему нужно, это забота и ваша любовь. Пусть родные как можно чаще заглядывают к ней, разговаривают с ней, берут её за руку. Она должна слышать и чувствовать, что её здесь ждут, что ей нужно сюда вернуться.
       Леди Анна выслушала доктора молча. Глаза её от непролитых слез казались огромными. Женщина кивнула мистеру Пиллету в знак того, что услышала его, развернулась и пошла в комнату дочери механической походкой заводной куклы.
       
       Пару часов спустя лорд-наблюдатель любовался стройными рядами книг в библиотеке особняка на Беркли-сквер. На стеллажах и полках теснились тысячи томов, судя по корешкам, принадлежащих разным эпохам, странам и жанрам. По всему выходило, что собирать эту достойную коллекцию Динтоны начали не одно поколение назад. Лорд-наблюдатель поглядывал в сторону самых древних фолиантов и ожидал графиню. Побеседовать с большинством домочадцев он уже успел, равно как и с некоторыми из гостей. С остальными гостями и слугами разобрались без его участия.
       Граф Черри поморщился, представляя, что было бы, возьмись он беседовать с каждым. Ему и восьми опрошенных к настоящему времени человек хватило с избытком, до головной боли и зубовного скрежета. Он в очередной раз пошелестел листами с краткой выжимкой того, что выяснили его подчиненные.
       Пропажи. И этот бал без них не обошелся. Лорд-наблюдатель потер висок. Были утеряны: один браслет, кольцо и серьга. Не так густо, как на бале-маскараде, но для случайных потерь все же многовато. Интересно, скудость перечня объясняется тем, что воры решили временно приуменьшить свои аппетиты, что маловероятно, или их кто-то спугнул? Возможно, что Катарина.
       Девушку было откровенно жаль. Действия наблюдателя из свиты графа Морнингтона были по-человечески понятны и объяснимы. По букве закона и инструкции раскрывшегося и истратившего казенный амулет оперативника, следовало изрядно наказать, по совести – делать этого не хотелось. «Не хочу. И не буду!» - решил для себя лорд-наблюдатель, увидев на пороге библиотеки графиню.
       Можно было предположить, что несколько дней назад графа Черри угощала чаем другая женщина. Сегодняшняя графиня выглядела лет на пятнадцать старше. Глаза, лучившиеся во время прошлой беседы добротой, спокойствием и пониманием, сейчас были пусты. Леди Анна так и не сменила бальный наряд. Кружево на платье поникло и смотрелось неопрятно, подол местами испачкался, а кое-где и истрепался. Женщина прикрыла плечи шалью, расцветка которой навевала ассоциации с ночным грозовым небом. Теплая темная шаль казалась чуждой и неуместной на бальном платье оттенка сливочного масла.
       Да, о масле зря! От тоста со сливочным маслом граф Черри не отказался бы. Как-то некстати вспомнилось, что ужин он пропустил. Завтрак тоже не предвиделся. И в этот раз графиня Динтон вряд ли озаботится его питанием.
       Лорд-наблюдатель поднялся. Поприветствовал хозяйку дома. Помог ей расположиться на стуле и приступил к опросу. Графиня отвечала сухо, безучастно. Не односложно, и то хорошо.
       Нет. Ничто не показалось ей странным, разве что граф Морнингтон был обеспокоен чем-то, относящимся к его дочери.
       Граф Черри кивнул. Благодаря письму лорда Стилнеса и его дочери он был в курсе, чем Леола могла огорчить отца. А наблюдатели в их свите лишь подтверждали эту информацию.
       Более никаких странностей графиня не заметила. Она скрупулезно перечисляла гостей, упоминала, с кем из них она успела переговорить, о чем и когда именно. Ни одной эмоции не отразилось в звучании её голоса. Ни один мускул не дрогнул на её лице, более всего напоминающем алебастровую маску.
       Виски у лорда-наблюдателя ломило так, что отдавало даже в челюсть. Кстати, о челюсти. Он бы с удовольствием эту самую челюсть сейчас кому-нибудь свернул. Например, графу Динтону. Ему - с особым удовольствием.
       Лорд-наблюдатель беседовал с хозяином особняка за полчаса до разговора с графиней. В отличие от супруги, граф озаботился и переменой одежды, и стремлением произвести наиболее приятное впечатление на гостя. Беспрестанно интересовался, удобно ли гость расположился, и выражал сожаление о том, что их семейные неурядицы отрывают и без того занятого человека от дел государственной важности. Рассказ графа о бале был до крайности эмоционален и малоинформативен. Единственный эпизод, который представлял для расследования интерес, граф рассказывал, столь часто перебивая себя многозначительным покашливанием, выразительными взглядами и не менее выразительными жестами, что растянул это действие минут на пять, хотя свободно мог бы уложиться секунд в двадцать.
       Если сделать выжимку из его рассказа, то становилось ясно, что примерно в то же время, как произошло несчастье с его дочерью, а вернее всего, незадолго до этого, граф развлекался у себя в покоях с некой леди. Затягивать развлечение не стали, дабы не привлекать внимания своим долгим отсутствием. Выскользнули в коридор, где и увидели только что поднявшегося по лестнице лакея, дама смутилась и помчалась мимо слуги на первый этаж. Сам граф запер покои и только после этого отправился вниз, на лестнице столкнулся с сыном Грегори. Поскольку даму граф внизу не встретил, видимо, она скрылась в уборной. Нет, имя дамы граф разглашать не намерен, ведь он настоящий мужчина и джентльмен.
       Именно после этих слов лорд-наблюдатель скоренько свернул беседу с графом, почувствовав острую необходимость прерваться и вернуться к разговору с мужчиной и джентльменом чуть позже. Немного подготовившись к беседе. Травки какие-нибудь успокаивающие пропить, что ли.
       Тем временем графиня в своем рассказе практически добралась до того момента, как увидела пострадавшую дочь. Взгляд женщины, и до того направленный сквозь собеседника, теперь и вовсе был устремлен куда-то в одной ей ведомые дали. Сухие, потрескавшиеся губы шевелились с явным трудом.
       Граф Черри вздохнул и решил, что успокаивающие травки нужнее не ему. Встал, подошёл к столику, на котором обосновался пузатый графин с водой, наполнил один из бокалов, стоявших рядом. Щелкнул перстнем. Подумал. Щелкнул ещё раз. Взял бокал, поднес его графине.
       - Выпейте. Вам это необходимо.
       Женщина осеклась, с недоумением уставилась на воду, затем перевела взгляд на мужчину.
       - Пейте, - приказал он.
       Она послушно взяла и почти мгновенно осушила бокал. Лорд-наблюдатель забрал его, расторопно поставил обратно на стол и вернулся, как раз вовремя, чтобы подхватить заваливающуюся набок графиню. Хекнул, принимая немалый вес, с натугой поднял на руки и понес на ближайший диванчик, куда буквально свалил свою ношу. Всё же графиня была женщина крупная, статная, почти на голову выше самого лорда-наблюдателя.
       Чарльз заглянул в библиотеку в тот момент, когда граф Черри пытался выровнять дыхание и унять дрожь в руках и ногах, опершись о спинку дивана, на котором мерно посапывала леди Анна.
       - Что здесь происходит? – громыхнул молодой человек.
       - Вы можете говорить чуть тише? – поморщился граф Черри и потер висок. – Спасение вашей мачехи здесь происходит.
       - Неужели? – скептически поинтересовался Чарльз, входя в комнату и притворяя за собой дверь.
       - Представьте себе! Могли бы и поблагодарить.
       - Обязательно! Как только разберусь за что.
       - Наглец! – усмехнулся лорд-наблюдатель.
       - Мои достоинства мы можем и позже обсудить, а пока я все еще жду ответа на свой первый вопрос.
       

Показано 32 из 52 страниц

1 2 ... 30 31 32 33 ... 51 52