Сперва услышал лорд-наблюдатель, а проморгавшись, увидел радушно распахнутую дверь и угодливо склонившегося лакея.
Мысленно отвесив себе затрещину для большей бодрости, лорд-наблюдатель оставил цилиндр и перчатки на столике и последовал за слугой. Перед входом в гостиную граф максимально расправил плечи, задрал подбородок и только после этого шагнул внутрь.
В гостиной оказалось довольно людно. Встречи с графом ожидала не только графиня, но и оба её пасынка, и старшая из дочерей, и племянница с компаньонкой. Учтиво поздоровавшись со всеми, лорд-наблюдатель приблизился к графине и с поклоном протянул ей браслет.
- Позвольте возвратить вам пропажу, - произнес он, досадуя про себя, что голос его немного хрипит, то ли по причине долгого молчания во время поездки, то ли из-за ещё более долгих разговоров, этой поездке предшествующих.
Леди Анна мгновение недоуменно смотрела на массивное украшение, затем протянула руку, стиснула браслет и, с явным усилием разомкнув побелевшие губы, произнесла:
- Вы нашли их. Вы все-таки их всех нашли! О, поверьте, эта новость гораздо ценнее для меня, чем все сокровища мира! Знать, что преступники, столь жестоко расправившиеся с моей девочкой…
Голос её сорвался, и она умолкла, пытаясь взять себя в руки. В глазах, устремленных на лорда, сверкала какая-то гремучая смесь торжества, горя и благодарности. Лорд-наблюдатель мысленно застонал и, осторожно подбирая слова, объяснил, что кражи драгоценностей и трагедия с Кити, вполне вероятно, ничем не связаны между собой. Он говорил и видел, как гаснет сияние в глазах графини, как на лицо её опускается покрывало полнейшего равнодушия и безучастности. Лишь тень удивления мелькнула в тот момент, когда лорд-наблюдатель сообщил, что ему необходимо ещё раз пообщаться с хозяином дома. Тень удивления мелькнула и пропала. Графиня осталась безмолвна, слово взял Чарльз:
- Отца сейчас нет дома. Он в клубе. Вы можете либо подождать его, но предупреждаю, ожидание будет долгим, либо встретиться с ним завтра.
- Предпочту подождать.
- Располагайтесь, - произнес Чарльз, стараясь выглядеть радушным. Сообщение о том, что нападение на Кити и кражи не связаны между собой, и его несколько вывело из равновесия.
Спустя пару минут, проведенных в гнетущем молчании, граф Черри решил, что лучше всего ему будет дожидаться графа Динтона в одиночестве и стоит попросить у хозяев разрешения переместиться в библиотеку. Но не успел, поскольку Селия, очевидно осознав, что тетушка и кузина находятся в прострации, взяла ситуацию в свои руки. Напомнила домочадцам, что наступило время вечернего чая, сделала страшные глаза в ответ на недоумевающе-вопрошающий взгляд Чарльза. Отдала пару распоряжений слугам, и через пять минут все присутствующие в гостиной чинно восседали вокруг небольшого изящного столика, щедро уставленного всевозможными закусками. Чай гостям разлила леди Анна, молча, но споро, точно и аккуратно.
Лорд-наблюдатель жевал ломтик сыра, пил горячий чай, наблюдал за перемигиваниями и переглядываниями собравшихся и думал, что, возможно, большая дружная семья, встречающая его каждый вечер после работы или провожающая на неё утром, - это, в общем-то, неплохая альтернатива Лидонской королевской лечебнице для душевнобольных.
Эта мысль не оставляла его ещё какое-то время.
Чаепитие закончилось.
Лизи, извинившись, удалилась, под предлогом, что хочет навестить сестру. Грегори и Чарльз пытались поддерживать вежливую беседу с гостем. Леди Анна сидела в глубокой задумчивости и молча крутила в руках вернувшийся к ней браслет. Мисс Грин рукодельничала в уголке, Селия помогала ей, распутывая нитки и время от времени вставляя фразу или две в вялотекущий мужской разговор.
Наконец в особняк вернулся отец семейства. Заглянул в гостиную и, многословно извиняясь и даря улыбки, сообщил, что он непременно поговорит с гостем, буквально через десять минут. Ему просто необходимо подняться на пару мгновений к себе, переодеться, и он будет в полном распоряжении лорда-наблюдателя.
Спустя четверть часа гостиную покинула мисс Грин, предварительно состроив Селии умилительную гримаску. Селия, улыбнувшись, пояснила:
- Мисс Грин очень устала. Бесконечно жаль, но ей просто необходим отдых.
Прошло ещё пятнадцать минут. Лорд-наблюдатель пару раз выразительно кашлянул и требовательно посмотрел на Чарльза. Тот вздохнул, поднялся и, пообещав, что немного поторопит отца, вышел.
Отсутствовал он минут десять. За это время лорд-наблюдатель почти вернул себе благодушное состояние, утерянное было стараниями графа Динтона. Почти, но не совсем. На пороге возник возвратившийся Чарльз и при виде его мучнистой бледности и подрагивающего подбородка всё благодушие лорда-наблюдателя растаяло без следа.
- Граф… - с порога заговорил Чарльз, но осекся, обвел гостиную полубезумным взглядом. Замер, уставившись на брата. Постоял мгновение и вытолкнул из себя два слова: - Отец мертв.
Лорд-наблюдатель прикрыл глаза и решил, что, видимо, в его случае реальных альтернатив лечебнице для душевнобольных просто нет.
Лорд Палмсбери смотрел на двух лежащих мужчин, на пузырящуюся вокруг них парусину и пытался найти в голове хоть одну мысль. Пусть не слишком умную, но хотя бы связную. Судя по сосредоточенным мужским лицам, остальные стоящие на палубе тоже занимались подобными поисками. Безрезультатно. Оставив в покое голову и смирившись с отсутствием мыслей, посол решил вернуть полный контроль над телом и для начала опустил руку с пистолетом. Сразу после выстрела она неожиданно дернулась. Не из-за отдачи, просто почудилось, что резко убрали невидимый груз и рука, привыкнув нести тяжесть, взмыла вверх, освободившись от неё. Вообще во всем теле наступила внезапная легкость, казалось, стоит получше оттолкнуться от палубы, и взмоешь в небо. Отталкиваться лорд Палмсбери не стал, но пару раз с ноги на ногу переступил. В это же время рядом зашевелился доктор, перекатился пару раз с пяток на носки и ринулся к лежащим.
Отмерли и остальные. Один из стражников остался стоять, только руки за голову заложил, двое других попятились от матросов, четвертый и вовсе кинулся к борту и попытался прыгнуть в воду. Поймали в последний момент и громко, внятно и доходчиво объяснили, что прыгать в воду не стоит, разве что очень умереть хочется и непременно под гребным колесом. Рвущийся в море по-новому оценил пенящуюся за бортом воду и, перестав вырываться, разом обмяк и буквально вытек из рук моряков на палубу.
- Под гребным колесом или вместе с ним, не так важно, - внезапно произнес единственный не двинувшийся с места стражник и, дернув головой в сторону распростертого Хагера, продолжил: – Он не просто так шлюпку спускать велел. Неспроста торопился.
- Что вы имеете в виду? – вскинулся посол, чувствуя, что наконец-то вместо звенящей пустоты и легкости в голове заворочались пока еще коротенькие, но уже мыслишки.
Остальные тоже прекратили перетягивать друг друга по палубе и прислушались. Стражник пожал плечами и ответил:
- Мистер подарочек на корабль подкинул. Куда, не знаю, но зато знаю, ежели вы этот подарочек скоренько не найдете, то минут через несколько нас тут или на кусочки разорвет, или пеплом развеет. Я человек маленький, со мною подробностями не делились.
- Хм, ваше высочество, это мы удивительно удачно решили подышать свежим воздухом! – проскрежетал знакомый голос.
Все вздрогнули. Лорд Палмсбери обернулся и увидел, что маркиза и принцесса выплывают из-за того же угла, из-за которого недавно выглядывал и он сам.
- Не могу не согласиться с вами, - задумчиво протянула принцесса. – Я так понимаю найти «подарок» затруднительно. Организовываем эвакуацию?
Гердта обвела вопрошающим взглядом всех присутствующих, один из моряков, кажется тот самый, которого отправляли передавать команду остановки, запинаясь пояснил:
- Шлюпки на воду сейчас не спустишь. Судно на машинном ходу идет девять узлов, слишком быстро. Погибнем все. Скорость сбавить надо и колеса гребные остановить.
- Ну, надо, так делай! – каркнула маркиза. – Сбрасывай, останавливай, а мы пока поиски подарочка организуем. И не только его…
- А что ещё искать будем? – вздернул бровь посол, глядя на споро удаляющегося моряка.
- Не что, а кого, - буркнула маркиза. – Виктор пропал, мы, собственно, в его поисках на палубу и вышли…
- Поиски - это хорошо, а вот шлюпки - плохо. Не уверен, что смогу вытянуть обоих, если мы их будем с места на место перетаскивать, - заявил доктор Ирреспоси, ползая по палубе вокруг лежащих рядышком капитана и секретаря.
На палубе становилось всё больше людей. Принесли дополнительные фонари. Стражникам из компании мистера Хагера связали руки и посадили рядком у борта. Появился старший помощник капитана. Зазвучали отрывистые команды. Все занялись делом.
Готовили шлюпки к спуску на воду. Всего на «Великой Ритании» было шесть спасательных судов. Обнаружилась поломка шлюпбалок двух из них. Сами шлюпки были целехоньки, но спустить их на воду не представлялось возможным. Помощник капитана выделил несколько человек, которые пробовали если не полностью починить механизм спуска, то хотя сделать так, чтобы этот механизм позволил сбросить шлюпки за борт. Остальные матросы осматривали закутки и такелаж, выводили пассажиров. Последние жались кучками и группками к борту, стараясь не мешать морякам. Выходило это из рук вон плохо, на палубе было тесно, людно и шумно. Гул гребных колес изменил тональность.
Лорд Палмсбери вспомнил о мистере Старке и молоденьком стражнике, попытался сказать о них. Старший помощник капитана кивнул, но вряд ли обратил внимание на сообщение посла.
Принцесса и маркиза стояли неподалеку, рядом с группкой женщин. Фрейлины и служанки жались друг к другу. Бледная, с темными кругами вокруг глаз, идеально одетая и аккуратно причесанная Диана пыталась мягкими увещеваниями успокоить взъерошенных остальных. Принцесса обеспокоенно оглядывалась вокруг. Маркиза что-то тихо говорила, поглаживая Гердту по руке, время от времени отвлекалась от её высочества и громко скрежетала пару слов в поддержку Дианы. Паники на корабле не было, но тревога, недоумение и растерянность настолько сгустили воздух, что его можно было есть ложками.
- Виктор не появился? – спросил лорд Палмсбери у принцессы.
Та печально покачала головой.
- Куда он вообще мог подеваться из вашей гостиной? И зачем? - продолжил расспросы посол.
- В гальюн! Он отправился в гальюн, - каркнула маркиза.
Принцесса покраснела и, видя вздернутые брови посла, тихо уточнила:
- Он не один пошел.
- Да! Не один! В гальюн он отправился в компании гвардейца и юнги! – продолжила каркать маркиза. – Когда вернутся – узнают о себе много нового! Видите ли, он не леди, не ребенок и не настолько болен, чтобы пользоваться дамской уборной! Вздорные мальчишки!
Посол тихо сказал принцессе, что попытается найти пропавших, и, дождавшись ответного кивка, посчитал за лучшее удалиться.
Лорд Палмсбери шагал в ту же сторону, откуда не так давно пришел в компании доктора, только палуба в этот раз не была столь пустынна. Лорд постоянно натыкался на кого-то из растерянных и неуверенных пассажиров, на деловито снующих моряков. Матросы заглядывали под каждую скамеечку, сдвигали все, что могло сдвигаться, и заглядывали везде, куда можно было заглянуть. Тщетность и бесполезность этих действий была понятна каждому, кто их видит, и им самим, но они продолжали методично искать неизвестно что. Никто не понимал, как выглядит «подарочек», какого он размера и даже что конкретно случится, если его не найти. Но почему-то все верили, что лучше найти. Гул гребных колес стал тише, но это не успокаивало, а напротив, будоражило и тревожило. У лорда Палмсбери было такое чувство, что в его груди бьется не сердце, а часы, отсчитывающие последние мгновения. Когда он в дверях столкнулся с гвардейцем, на руках которого обессиленно обвис маленький паж, сердце посла так ухнуло вниз, что это мгновение чуть было и правда не стало для него последним. Гвардеец тоже явно не ожидал встречи. Заметно вздрогнув, он едва не выронил свою ношу.
- Нужна помощь, - отрывисто сообщил он. – Желательно магическая.
Посол на секунду замешкался, оглядел маленького Виктора и понял, что паж почти без сознания. Ребенок практически висел на руках того самого гвардейца, что составлял компанию лорду Палмсбери в походе за иллюзорную завесу на краю пропасти. Посол помнил, что гвардеец представлялся Александром.
Голова пажа лежала на плече гвардейца, ноги безвольно болтались, но вот сжатые в замок руки были прижаты к животу. Тонкие пальцы силились удержать что-то маленькое, но, видимо, очень сильное и шустрое. Увиденное безумно пугало своей неестественностью. Общая расслабленность фигурки в сочетании с крайне напряженными, подрагивающими руками. Сгущающийся сумрак вокруг и тусклый зеленоватый свет, исходящий от рук ребенка. Казалось, он поймал яркую звездочку, которая не хочет мириться с пленом и стремится вырваться на волю.
- Доктор на палубе, - произнес лорд Палмсбери, уступая Александру дорогу, и махнул рукой в нужную сторону. – Донесете сами или нужна помощь?
- Донесу, - скупо сообщил гвардеец и потопал в указанном направлении. Лорд Палмсбери двинулся за ним. За время его отсутствия на площадке у шлюпок мало что изменилось. Разве что к доктору Ирреспоси присоединился корабельный врач. И они теперь хлопотали вдвоем вокруг распростертых на парусине капитана и секретаря.
Возвращение лорда в компании гвардейца с ребенком на руках не осталось незамеченным. Раздался гомон. Принцесса всплеснула руками и кинулась к ним.
- Стойте! – рявкнул Александр.
Все замерли и с недоумением на него взглянули. Он покачал головой и чуть тише добавил:
- Не нужно к нам подходить, ваше высочество. Никому не нужно! Разве что доктору. Паренек кое-что очень нехорошее поймал…
Доктор Ирреспоси обменялся парой тихих фраз с коллегой, грузно поднялся и переваливаясь подошёл к ребенку. Посмотрел на судорожно сжатые ручонки, вскинул голову, встретился взглядом с гвардейцем. Гулко сглотнул. Осторожно, стараясь не прикасаться ни к Виктору, ни к Александру, сделал несколько странных пассов, потом безвольно уронил руки. Гвардеец что-то тихо спросил у доктора, тот едва заметно кивнул и отвел виноватый взгляд. Александр горько усмехнулся, тряхнул головой, для лучшей устойчивости расставил ноги чуть шире и повел плечами, стараясь распределить вес ребенка поудобнее.
- Что происходит? – раздался дрожащий голос принцессы. Неуверенности в нем не было, скорее он вибрировал от напряжения и тревоги.
- Ваше высочество, - после секундной заминки начал мистер Ирреспоси, затем замолчал, потер переносицу и начал заново, уже не прерываясь и не останавливаясь. – Ваше высочество, ситуация крайне тяжелая и опасная. Для всех нас. Вам что-нибудь говорит название Imminentis Mortis? Нет? А Неминуемая гибель? Черная смерть? Последняя ночь?
С каждым его словом на палубе становилось все тише. Ни единого движения, ни одного звука. Даже ветер стих и гул останавливающихся гребных колес совсем отдалился. Корабельный врач, вскинул голову ещё в начале речи коллеги, да так и замер.
Названия, перечисленные доктором, были известны если не всем, то многим.
Мысленно отвесив себе затрещину для большей бодрости, лорд-наблюдатель оставил цилиндр и перчатки на столике и последовал за слугой. Перед входом в гостиную граф максимально расправил плечи, задрал подбородок и только после этого шагнул внутрь.
В гостиной оказалось довольно людно. Встречи с графом ожидала не только графиня, но и оба её пасынка, и старшая из дочерей, и племянница с компаньонкой. Учтиво поздоровавшись со всеми, лорд-наблюдатель приблизился к графине и с поклоном протянул ей браслет.
- Позвольте возвратить вам пропажу, - произнес он, досадуя про себя, что голос его немного хрипит, то ли по причине долгого молчания во время поездки, то ли из-за ещё более долгих разговоров, этой поездке предшествующих.
Леди Анна мгновение недоуменно смотрела на массивное украшение, затем протянула руку, стиснула браслет и, с явным усилием разомкнув побелевшие губы, произнесла:
- Вы нашли их. Вы все-таки их всех нашли! О, поверьте, эта новость гораздо ценнее для меня, чем все сокровища мира! Знать, что преступники, столь жестоко расправившиеся с моей девочкой…
Голос её сорвался, и она умолкла, пытаясь взять себя в руки. В глазах, устремленных на лорда, сверкала какая-то гремучая смесь торжества, горя и благодарности. Лорд-наблюдатель мысленно застонал и, осторожно подбирая слова, объяснил, что кражи драгоценностей и трагедия с Кити, вполне вероятно, ничем не связаны между собой. Он говорил и видел, как гаснет сияние в глазах графини, как на лицо её опускается покрывало полнейшего равнодушия и безучастности. Лишь тень удивления мелькнула в тот момент, когда лорд-наблюдатель сообщил, что ему необходимо ещё раз пообщаться с хозяином дома. Тень удивления мелькнула и пропала. Графиня осталась безмолвна, слово взял Чарльз:
- Отца сейчас нет дома. Он в клубе. Вы можете либо подождать его, но предупреждаю, ожидание будет долгим, либо встретиться с ним завтра.
- Предпочту подождать.
- Располагайтесь, - произнес Чарльз, стараясь выглядеть радушным. Сообщение о том, что нападение на Кити и кражи не связаны между собой, и его несколько вывело из равновесия.
Спустя пару минут, проведенных в гнетущем молчании, граф Черри решил, что лучше всего ему будет дожидаться графа Динтона в одиночестве и стоит попросить у хозяев разрешения переместиться в библиотеку. Но не успел, поскольку Селия, очевидно осознав, что тетушка и кузина находятся в прострации, взяла ситуацию в свои руки. Напомнила домочадцам, что наступило время вечернего чая, сделала страшные глаза в ответ на недоумевающе-вопрошающий взгляд Чарльза. Отдала пару распоряжений слугам, и через пять минут все присутствующие в гостиной чинно восседали вокруг небольшого изящного столика, щедро уставленного всевозможными закусками. Чай гостям разлила леди Анна, молча, но споро, точно и аккуратно.
Лорд-наблюдатель жевал ломтик сыра, пил горячий чай, наблюдал за перемигиваниями и переглядываниями собравшихся и думал, что, возможно, большая дружная семья, встречающая его каждый вечер после работы или провожающая на неё утром, - это, в общем-то, неплохая альтернатива Лидонской королевской лечебнице для душевнобольных.
Эта мысль не оставляла его ещё какое-то время.
Чаепитие закончилось.
Лизи, извинившись, удалилась, под предлогом, что хочет навестить сестру. Грегори и Чарльз пытались поддерживать вежливую беседу с гостем. Леди Анна сидела в глубокой задумчивости и молча крутила в руках вернувшийся к ней браслет. Мисс Грин рукодельничала в уголке, Селия помогала ей, распутывая нитки и время от времени вставляя фразу или две в вялотекущий мужской разговор.
Наконец в особняк вернулся отец семейства. Заглянул в гостиную и, многословно извиняясь и даря улыбки, сообщил, что он непременно поговорит с гостем, буквально через десять минут. Ему просто необходимо подняться на пару мгновений к себе, переодеться, и он будет в полном распоряжении лорда-наблюдателя.
Спустя четверть часа гостиную покинула мисс Грин, предварительно состроив Селии умилительную гримаску. Селия, улыбнувшись, пояснила:
- Мисс Грин очень устала. Бесконечно жаль, но ей просто необходим отдых.
Прошло ещё пятнадцать минут. Лорд-наблюдатель пару раз выразительно кашлянул и требовательно посмотрел на Чарльза. Тот вздохнул, поднялся и, пообещав, что немного поторопит отца, вышел.
Отсутствовал он минут десять. За это время лорд-наблюдатель почти вернул себе благодушное состояние, утерянное было стараниями графа Динтона. Почти, но не совсем. На пороге возник возвратившийся Чарльз и при виде его мучнистой бледности и подрагивающего подбородка всё благодушие лорда-наблюдателя растаяло без следа.
- Граф… - с порога заговорил Чарльз, но осекся, обвел гостиную полубезумным взглядом. Замер, уставившись на брата. Постоял мгновение и вытолкнул из себя два слова: - Отец мертв.
Лорд-наблюдатель прикрыл глаза и решил, что, видимо, в его случае реальных альтернатив лечебнице для душевнобольных просто нет.
Глава 30
Лорд Палмсбери смотрел на двух лежащих мужчин, на пузырящуюся вокруг них парусину и пытался найти в голове хоть одну мысль. Пусть не слишком умную, но хотя бы связную. Судя по сосредоточенным мужским лицам, остальные стоящие на палубе тоже занимались подобными поисками. Безрезультатно. Оставив в покое голову и смирившись с отсутствием мыслей, посол решил вернуть полный контроль над телом и для начала опустил руку с пистолетом. Сразу после выстрела она неожиданно дернулась. Не из-за отдачи, просто почудилось, что резко убрали невидимый груз и рука, привыкнув нести тяжесть, взмыла вверх, освободившись от неё. Вообще во всем теле наступила внезапная легкость, казалось, стоит получше оттолкнуться от палубы, и взмоешь в небо. Отталкиваться лорд Палмсбери не стал, но пару раз с ноги на ногу переступил. В это же время рядом зашевелился доктор, перекатился пару раз с пяток на носки и ринулся к лежащим.
Отмерли и остальные. Один из стражников остался стоять, только руки за голову заложил, двое других попятились от матросов, четвертый и вовсе кинулся к борту и попытался прыгнуть в воду. Поймали в последний момент и громко, внятно и доходчиво объяснили, что прыгать в воду не стоит, разве что очень умереть хочется и непременно под гребным колесом. Рвущийся в море по-новому оценил пенящуюся за бортом воду и, перестав вырываться, разом обмяк и буквально вытек из рук моряков на палубу.
- Под гребным колесом или вместе с ним, не так важно, - внезапно произнес единственный не двинувшийся с места стражник и, дернув головой в сторону распростертого Хагера, продолжил: – Он не просто так шлюпку спускать велел. Неспроста торопился.
- Что вы имеете в виду? – вскинулся посол, чувствуя, что наконец-то вместо звенящей пустоты и легкости в голове заворочались пока еще коротенькие, но уже мыслишки.
Остальные тоже прекратили перетягивать друг друга по палубе и прислушались. Стражник пожал плечами и ответил:
- Мистер подарочек на корабль подкинул. Куда, не знаю, но зато знаю, ежели вы этот подарочек скоренько не найдете, то минут через несколько нас тут или на кусочки разорвет, или пеплом развеет. Я человек маленький, со мною подробностями не делились.
- Хм, ваше высочество, это мы удивительно удачно решили подышать свежим воздухом! – проскрежетал знакомый голос.
Все вздрогнули. Лорд Палмсбери обернулся и увидел, что маркиза и принцесса выплывают из-за того же угла, из-за которого недавно выглядывал и он сам.
- Не могу не согласиться с вами, - задумчиво протянула принцесса. – Я так понимаю найти «подарок» затруднительно. Организовываем эвакуацию?
Гердта обвела вопрошающим взглядом всех присутствующих, один из моряков, кажется тот самый, которого отправляли передавать команду остановки, запинаясь пояснил:
- Шлюпки на воду сейчас не спустишь. Судно на машинном ходу идет девять узлов, слишком быстро. Погибнем все. Скорость сбавить надо и колеса гребные остановить.
- Ну, надо, так делай! – каркнула маркиза. – Сбрасывай, останавливай, а мы пока поиски подарочка организуем. И не только его…
- А что ещё искать будем? – вздернул бровь посол, глядя на споро удаляющегося моряка.
- Не что, а кого, - буркнула маркиза. – Виктор пропал, мы, собственно, в его поисках на палубу и вышли…
- Поиски - это хорошо, а вот шлюпки - плохо. Не уверен, что смогу вытянуть обоих, если мы их будем с места на место перетаскивать, - заявил доктор Ирреспоси, ползая по палубе вокруг лежащих рядышком капитана и секретаря.
На палубе становилось всё больше людей. Принесли дополнительные фонари. Стражникам из компании мистера Хагера связали руки и посадили рядком у борта. Появился старший помощник капитана. Зазвучали отрывистые команды. Все занялись делом.
Готовили шлюпки к спуску на воду. Всего на «Великой Ритании» было шесть спасательных судов. Обнаружилась поломка шлюпбалок двух из них. Сами шлюпки были целехоньки, но спустить их на воду не представлялось возможным. Помощник капитана выделил несколько человек, которые пробовали если не полностью починить механизм спуска, то хотя сделать так, чтобы этот механизм позволил сбросить шлюпки за борт. Остальные матросы осматривали закутки и такелаж, выводили пассажиров. Последние жались кучками и группками к борту, стараясь не мешать морякам. Выходило это из рук вон плохо, на палубе было тесно, людно и шумно. Гул гребных колес изменил тональность.
Лорд Палмсбери вспомнил о мистере Старке и молоденьком стражнике, попытался сказать о них. Старший помощник капитана кивнул, но вряд ли обратил внимание на сообщение посла.
Принцесса и маркиза стояли неподалеку, рядом с группкой женщин. Фрейлины и служанки жались друг к другу. Бледная, с темными кругами вокруг глаз, идеально одетая и аккуратно причесанная Диана пыталась мягкими увещеваниями успокоить взъерошенных остальных. Принцесса обеспокоенно оглядывалась вокруг. Маркиза что-то тихо говорила, поглаживая Гердту по руке, время от времени отвлекалась от её высочества и громко скрежетала пару слов в поддержку Дианы. Паники на корабле не было, но тревога, недоумение и растерянность настолько сгустили воздух, что его можно было есть ложками.
- Виктор не появился? – спросил лорд Палмсбери у принцессы.
Та печально покачала головой.
- Куда он вообще мог подеваться из вашей гостиной? И зачем? - продолжил расспросы посол.
- В гальюн! Он отправился в гальюн, - каркнула маркиза.
Принцесса покраснела и, видя вздернутые брови посла, тихо уточнила:
- Он не один пошел.
- Да! Не один! В гальюн он отправился в компании гвардейца и юнги! – продолжила каркать маркиза. – Когда вернутся – узнают о себе много нового! Видите ли, он не леди, не ребенок и не настолько болен, чтобы пользоваться дамской уборной! Вздорные мальчишки!
Посол тихо сказал принцессе, что попытается найти пропавших, и, дождавшись ответного кивка, посчитал за лучшее удалиться.
Лорд Палмсбери шагал в ту же сторону, откуда не так давно пришел в компании доктора, только палуба в этот раз не была столь пустынна. Лорд постоянно натыкался на кого-то из растерянных и неуверенных пассажиров, на деловито снующих моряков. Матросы заглядывали под каждую скамеечку, сдвигали все, что могло сдвигаться, и заглядывали везде, куда можно было заглянуть. Тщетность и бесполезность этих действий была понятна каждому, кто их видит, и им самим, но они продолжали методично искать неизвестно что. Никто не понимал, как выглядит «подарочек», какого он размера и даже что конкретно случится, если его не найти. Но почему-то все верили, что лучше найти. Гул гребных колес стал тише, но это не успокаивало, а напротив, будоражило и тревожило. У лорда Палмсбери было такое чувство, что в его груди бьется не сердце, а часы, отсчитывающие последние мгновения. Когда он в дверях столкнулся с гвардейцем, на руках которого обессиленно обвис маленький паж, сердце посла так ухнуло вниз, что это мгновение чуть было и правда не стало для него последним. Гвардеец тоже явно не ожидал встречи. Заметно вздрогнув, он едва не выронил свою ношу.
- Нужна помощь, - отрывисто сообщил он. – Желательно магическая.
Посол на секунду замешкался, оглядел маленького Виктора и понял, что паж почти без сознания. Ребенок практически висел на руках того самого гвардейца, что составлял компанию лорду Палмсбери в походе за иллюзорную завесу на краю пропасти. Посол помнил, что гвардеец представлялся Александром.
Голова пажа лежала на плече гвардейца, ноги безвольно болтались, но вот сжатые в замок руки были прижаты к животу. Тонкие пальцы силились удержать что-то маленькое, но, видимо, очень сильное и шустрое. Увиденное безумно пугало своей неестественностью. Общая расслабленность фигурки в сочетании с крайне напряженными, подрагивающими руками. Сгущающийся сумрак вокруг и тусклый зеленоватый свет, исходящий от рук ребенка. Казалось, он поймал яркую звездочку, которая не хочет мириться с пленом и стремится вырваться на волю.
- Доктор на палубе, - произнес лорд Палмсбери, уступая Александру дорогу, и махнул рукой в нужную сторону. – Донесете сами или нужна помощь?
- Донесу, - скупо сообщил гвардеец и потопал в указанном направлении. Лорд Палмсбери двинулся за ним. За время его отсутствия на площадке у шлюпок мало что изменилось. Разве что к доктору Ирреспоси присоединился корабельный врач. И они теперь хлопотали вдвоем вокруг распростертых на парусине капитана и секретаря.
Возвращение лорда в компании гвардейца с ребенком на руках не осталось незамеченным. Раздался гомон. Принцесса всплеснула руками и кинулась к ним.
- Стойте! – рявкнул Александр.
Все замерли и с недоумением на него взглянули. Он покачал головой и чуть тише добавил:
- Не нужно к нам подходить, ваше высочество. Никому не нужно! Разве что доктору. Паренек кое-что очень нехорошее поймал…
Доктор Ирреспоси обменялся парой тихих фраз с коллегой, грузно поднялся и переваливаясь подошёл к ребенку. Посмотрел на судорожно сжатые ручонки, вскинул голову, встретился взглядом с гвардейцем. Гулко сглотнул. Осторожно, стараясь не прикасаться ни к Виктору, ни к Александру, сделал несколько странных пассов, потом безвольно уронил руки. Гвардеец что-то тихо спросил у доктора, тот едва заметно кивнул и отвел виноватый взгляд. Александр горько усмехнулся, тряхнул головой, для лучшей устойчивости расставил ноги чуть шире и повел плечами, стараясь распределить вес ребенка поудобнее.
- Что происходит? – раздался дрожащий голос принцессы. Неуверенности в нем не было, скорее он вибрировал от напряжения и тревоги.
- Ваше высочество, - после секундной заминки начал мистер Ирреспоси, затем замолчал, потер переносицу и начал заново, уже не прерываясь и не останавливаясь. – Ваше высочество, ситуация крайне тяжелая и опасная. Для всех нас. Вам что-нибудь говорит название Imminentis Mortis? Нет? А Неминуемая гибель? Черная смерть? Последняя ночь?
С каждым его словом на палубе становилось все тише. Ни единого движения, ни одного звука. Даже ветер стих и гул останавливающихся гребных колес совсем отдалился. Корабельный врач, вскинул голову ещё в начале речи коллеги, да так и замер.
Названия, перечисленные доктором, были известны если не всем, то многим.