Заоблачность. Книга 1. Легенда о долине Вельдогенериуса

16.11.2022, 17:45 Автор: Светлана Семенова

Закрыть настройки

Показано 22 из 29 страниц

1 2 ... 20 21 22 23 ... 28 29


— Не беспокойся за нее, Керла. С ней будет все хорошо, — поняв ее немой вопрос, сказал Маг Нирас, и Керла, кивнув, скрылась за дверью. Маг Нирас склонился над бледным лицом. Что-то непостижимое его пониманию почувствовал он, глядя на искаженные ранами черты ее лица. Он знал наверняка, что между ним и этой женщиной существует магическая связь, но понять, что связывает их, не мог. Он взял в свои руки холодную ладонь и вздрогнул. Родимое пятнышко в виде Луны на запястье несчастной заставило Мага Нираса улыбнуться.
       — Лила! — прошептал он. Теперь у него не оставалось сомнений. Это была та самая пастушка из долины Гертруда. Лила была бесплодной и обратились к нему за помощью. Магам всегда было разрешено врачевать только страждущих, а бесплодие не считалось физическим недугом. Но Лила так умоляла помочь ей, что он не смог отказать и нарушил закон, запрещающий вмешиваться в природные процессы. С помощью магии он наполнил ее чрево жизненной энергией. Он никогда не делал ничего подобного и совершенно не был уверен в том, что смог помочь. С тех пор он ничего не слышал о ней и даже не знал, понесла ли эта женщина или так и не стала матерью. Маг Нирас улыбнулся. Там, в долине Гертруда, у ручья, когда он увидел горы поверженных тел воинов Амаруса, он понял, что тот, кто смог сделать такое, наделен силой, подобной ему. Но он никак не мог позволить себе думать о том, что его магическая энергия нашла в ком-то его продолжение. Нимбус — сын Лилы из долины Гертруда, выходит, он и его сын, а не потомок короля Вилфорда.
       — Держись, Лила! — он положил руки на ее раны. Она вздрогнула.
       — Арникус, э-шиге! Арникус, э-шиге! — начал неистово шептать Маг Нирас. Яркий белый свет залил хижину. — Арникус, э-шиге! Арникус, э-шиге! Арникус, э-шиге! — голос его набирал силу, и раны под его руками начали исчезать. Через несколько минут от них не осталось и следа. Яркая вспышка на мгновение озарила полумрак комнаты и исчезла, заполнив пространство легкой сиреневой дымкой. А через мгновение рассеялась и она, лишь маленькие сиреневые песчинки рассыпались по траве, устилавшей пол хижины. Дыхание Лилы стало ровным, она мирно спала. Маг Нирас убрал с ее лба непослушную прядь.
       — Нам пора, Нирас! — появился на пороге Фирн. — Керла пока позаботится о принцессе Гольмане, Армариус, Шеду и Пенат уже ждут нас, — Фирн посмотрел на Лилу.
       — Она проспит до полудня, Фирн. Ей больше ничего не угрожает, так что мы можем сейчас же отправляться в путь! — ответил Маг Нирас и с нежностью посмотрел на спокойное лицо спящей Лилы. Ему безумно хотелось увидеть Нимбуса, их сына, но нужно было немедленно отправляться в путь.
       


       
       Глава 21. Магическое дерево


       
       Глаза Анхеля постепенно привыкли к яркому свету. Размытые очертания начали приобретать четкие формы, и он увидел огромные, переливающиеся всеми цветами радуги, крылья. Они то плавно взмывали вверх, роняя разноцветные искры, то опускались вниз, создавая под собой воздушные вихри. Он посмотрел вниз, и сердце его замерло. Он не увидел земли, пространство, в котором они перемещались, не имело границ и было бескрайним.
       — Таблеточку от укачивания в полетах не желаете? — донесся из-за спины знакомый голос, и Анхель быстро обернулся.
       — Генри! — закричал Анхель от удивления и чуть не свалился со спины птицы. — Генри! Дружище, ты жив! Как же я рад!
       — Я-то жив, а вот ты, смотрю, готов свалиться от счастья в бездну! — ответил Генри и на всякий случай перебрался к Анхелю на колени.
       — О Генри! Я уже не мечтал когда-нибудь увидеть тебя! — Генри заметил, что глаза Анхеля заблестели.
       — Вот только не нужно разводить сырость, друг мой! В моем возрасте такой климат категорически противопоказан! — он широко улыбнулся и изобразил согнувшегося в три погибели старика, опирающегося на сломанный кончик хвоста, как на трость. Выглядел он нелепо и забавно, но Анхель не улыбнулся.
       — Что с моим отцом, Генри! — Генри ждал, что Анхель спросит его об отце, и мысленно готовился спокойно ответить на этот вопрос. Но когда настало то самое время, предательский комок образовался прямо у него в горле, и он почувствовал, как подступили слезы.
       — Кхе-кхе! — Генри сделал вид, что прокашливается, и эти несколько секунд помогли ему собраться.
       — Я не могу сказать наверняка, Анхель. Когда вслед за крабом ты исчез в водах озера, мы с твоим отцом продолжили борьбу. Помнишь, я лишил Аспида глаза? — Анхель утвердительно кивнул. — Он был так разъярен, что отшвырнул меня с неистовой силой в сторону. Я не смог удержаться на его огромной голове. Последнее, что я помню, это несущийся мне навстречу камень. Потом я почувствовал страшный удар, и тьма поглотила меня! Больше я ничего не помню.
       — Выходит, ты не видел моего отца мертвым, Генри? — в голосе Анхеля было столько надежды! Генри был почти уверен, что Дельмар погиб в неравной схватке, но не стал говорить об этом своему другу. Более того, Генри не знал, жив ли он сам на самом деле. Он не знал, как очутился здесь, последние его воспоминания обрывались на том самом моменте, когда разум померк от того страшного удара о камень.
       — Конечно, я не видел его мертвым, Анхель! — ответил он. Он не врал Анхелю, он действительно не видел отца Анхеля убитым Аспидом и черными птицами.
       — Значит, есть надежда, Генри! Надежда на то, что я когда-нибудь увижу его! — Анхель улыбнулся, и Генри ловко перебрался на его плечо. Птица продолжала полет в этом странном бесконечном пространстве, в котором не было видно ни конца, ни края, а они оба молчали, каждый думая о своем. Анхель заметил, что воздух наполнен маленькими, мерцающими при ярком свете частицами, и ему показалось, что он чувствует кожей их прикосновение.
       — Зачем мы здесь, Генри? — прервал он молчание.
       — Я не знаю, Анхель, но если учесть то, что я появляюсь в твоей жизни в особенно важные моменты, то могу предположить, мой друг, что в ближайшее время произойдет что-то очень важное и удивительное, — ответил Генри, и они оба снова замолчали. Анхель улыбнулся своим мыслям, он думал об отце. Известие Генри очень обрадовало его и вселило надежду на хороший исход. Он не мог себе даже на секунду представить, что больше никогда не увидит того человека, которого он и знал-то всего несколько минут, но которого полюбил всем сердцем. Он закрыл глаза и попытался восстановить в своей памяти черты лица Дельмара. Анхелю совсем было не сложно, он сразу увидел его лицо в тускло освещенной пещере на острове Лансароте. Он сидел за черным роялем и смотрел на Анхеля своими небесно-голубыми глазами. Сильные руки порхали над клавишами, и Анхель услышал знакомую мелодию.
       — Мир мой, Анхель, мальчик света, спи, малыш, тебя мы ждем, — мелодичный женский голос, гармонично сливаясь с божественно прекрасными звуками рояля, проник в самое сердце Анхеля. Он знал, что это поет она, его мама, и сердце его заколотилось, словно в его груди поселилась неугомонная птица.
       — Мама! — собственный голос показался ему чужим. Она стояла напротив Анхеля и смотрела на него с такой нежностью, что Анхель почувствовал, как подкашиваются его ноги. Он хотел побежать ей навстречу, но ноги не слушались, и он только смог протянуть ей навстречу руки. Она подошла к нему сама и, проведя рукой по непослушным волосам, обняла его. Он почувствовал тепло ее тела, и горячие слезы полились из его глаз. Они стояли вдвоем в бесконечном переливающемся пространстве, и Анхелю начало казаться, что он видит сон. Но действительность была настолько реальной, что он наконец поверил, что это не сон и не иллюзия.
       — Как же ты вырос, Анхель! Уже стал настоящим мужчиной! — тихо сказала она и улыбнулась. Анхель не мог оторвать взгляда от ее глаз и не мог произнести ни одного слова, а она провела пальцами по его мокрым от слез щекам. — Не плачь! — сказала Арнелия и взяла Анхеля за руку.
       — Ты теперь никуда не уйдешь, мама? — еле слышно произнес Анхель.
       — У тебя свой путь, Анхель, но ты должен помнить, что я всегда рядом с тобой, где бы ты ни находился, я в твоем сердце, я в твоих мыслях, я в твоей душе. Ты продолжение моего пути. Твоя рука всегда в моей руке, — Арнелия поднесла руку Анхеля к своим губам. — Чувствуешь тепло моего дыхания, Анхель? Это тепло моей любви, каждый раз, когда ты будешь думать обо мне, ты будешь чувствовать тепло.
       — Но я хочу, чтобы ты жила и всегда была рядом, как сейчас! — ответил Анхель.
       — Любовь и есть жизнь, Анхель, и для нее нет пределов ни во времени, ни в расстоянии. Корни дерева уходят вниз, ветви тянутся к Солнцу. Все взаимосвязано, прошлое, настоящее, будущее. Запомни, Анхель! Твой путь труден! Нужен свет озарения, опыт, чувства — иди вперед! Нужна мудрость, память, любовь — возвращайся назад. Не важно, где ты, не важно, в каком направлении ты движешься, все есть путь, все есть движение. Только помни всегда, что ты несешь свет и что я всегда рядом с тобой! Я люблю тебя, Анхель! — голос Арнелии звучал в голове Анхеля, и он наконец осознал, что, как и прежде, летит на птице. Генри, что — то беспрерывно говорил, но Анхель не слышал его голоса.
       — Я тоже тебя очень люблю! — прошептал он, пытаясь снова мысленно погрузиться в то состояние, где он видел ее. Генри, услышав слова Анхеля, замолчал и внимательно посмотрел на странно отрешенного друга.
       — Нет! Это, конечно, мило с твоей стороны, Анхель, но сдается мне, что ты совсем меня не слушаешь! — Генри делал вид, что раздражен невнимательностью друга. — Скажи мне на милость, для кого я битый час пытаюсь найти разгадку знамения, которое нам всем пришлось однажды наблюдать в ночном небе? — он заглянул в глаза Анхеля и махнул лапой.
       — Я видел ее, Генри! — лицо Анхеля светилось от счастья.
       — Ты не мог никого видеть, Анхель! Кругом, куда ни глянь, бесконечность!
       — Я видел маму, Генри! — настаивал Анхель, и глаза Генри наполнились грустью. Он, конечно, был рад тому, что Анхель наконец увидел ту, которая подарила ему жизнь, но ему почему-то пришла в голову мысль о том, что, возможно, и он сейчас только мерещится Анхелю, и наступит тот момент, когда они расстанутся, и возможно, уже навсегда. Только сейчас Генри задумался о их такой внезапной встрече. А ведь он ничего не помнил с того самого момента, как Аспид отшвырнул его от себя. При этой мысли Генри поежился. А что если тогда, ударившись о камень и провалившись в небытие, он умер? Ведь не мог же он перенестись оттуда, с земли, сюда, в это странное место, будучи живым?
       — Что с тобой, Генри? — Анхель был удивлен быстрой переменой настроения своего друга.
       — Все в порядке, Анхель! Я рад, что ты увиделся со своей мамой! — ответил Генри и постарался как можно радостней улыбнуться своему другу, но улыбка на его поседевшей мордочке получилась какая-то неестественно жизнерадостная. Он с ужасом ждал момента, когда Анхель исчезнет.
       * * *
       Одежавель, которая уже успела привыкнуть к обществу Анхеля, капризничала и то и дело повторяла его имя. После того как Анхель исчез возле магического дерева, Логофет решил, что они с малышкой будут ждать его на том же месте, чтобы не пропустить его возвращения. Логофет не волновался за Анхеля, он знал, что все идет своим чередом. Анхель вернулся к своим корням, и ему был дарован магический дар. Логофет не знал, куда исчез Анхель, но точно знал, что ничего плохого с ним не случится. Сколько времени будет отсутствовать Анхель, он тоже не мог знать, поэтому решил соорудить место для ночлега. Камни были так тяжелы, что Логофет взмок через несколько минут. «Ничего страшного, если мы поспим под открытым небом», — подумал он и, подхватив Одежавель, опустился около ствола магического дерева. Солнце стояло еще высоко, а под густой кроной было прохладно и уютно. Логофет решил, что должен немного отдохнуть, и прилег, подложив под голову теплый камень. Одежавель сразу же перестала капризничать. Она то с восторгом смотрела вниз, где в прозрачной почве были видны могучие корни магического дерева, то начинала бегать вокруг дерева, пытаясь поймать порхающие цветы. Логофет наблюдал эту умилительную картину, но вскоре голова его начала кружиться от его попыток не упустить бегающую Одежавель из виду. Он зевнул и понял, что безумно хочет спать. Изо всех сил он боролся с охватившей все его тело дремой и через мгновение провалился в сон.
       


       
       Глава 22. Коронация


       
       
       Авон негодовал. Ранним утром ему принесли весть о том, что Фирн, Нирас и Хранители магических даров королевской семьи исчезли. Он был взбешен и вот уже на протяжении нескольких часов не мог справиться со своим гневом. Он никак не мог признаться себе, что настроение его испорчено задетым самолюбием. Фирн не послушал его и пошел наперекор, и это выводило Авона из себя. Во всем виноват Нирас, он снова появился и нарушил мирное течение жизни в его, Авоне, мире за семью водопадами.
       — Все готово к коронации Нимбуса, Авон! — Авон обернулся. На пороге хижины стоял Корей. По торжественному поводу он надел расшитую серебряными нитями тунику и расплел волосы. Выражение лица Корея было не менее торжественное, как и его облик, и Авон невольно улыбнулся, на мгновение забыв о Фирне и Нирасе. Но через несколько секунд лицо его снова приняло суровое выражение.
       — Может, все же перенесем коронацию, Авон? — заметив резкую перемену в настроении брата, предложил Корей.
       — Об этом не может быть и речи! Фирн ослушался и неосмотрительно покинул наш мир за семью водопадами, но это не повод отказываться от церемонии, — голосом, не терпящим возражений, ответил Авон.
       — Но он там, где тьма, и возможно, сейчас ему нужна наша помощь, Авон. Мы могли бы… — Корей прервал свою речь на полуслове, увидев, как лицо Авона побелело от гнева.
       — Ты забыл, Корей? Фирн сейчас не один! С ним его старший брат! И если Нирасу хватило наглости увести младшего брата отсюда в мир, полный опасностей, уверен, у него хватит разума и смелости защитить его! Хватит об этом! Нам пора! — закончил он и направился к выходу.
       * * *
       Нимбус стоял у окна и смотрел, как ко дворцу стекается народ. Его знобило, но причиной этому была не утренняя прохлада, разлившаяся там, за окном. Он был так взволнован, что не мог сидеть на месте и спокойно ждать. По торжественному случаю его одели в небесно-голубые бриджи и белоснежную тунику, расшитую тысячами переливающихся кристаллов. Массивный пояс был усыпан драгоценными камнями и был очень тяжел, а темно-синий плащ ниспадал почти до самого пола и мешал свободно двигаться. Это обстоятельство сильно волновало Нимбуса, он не чувствовал себя свободно во всем этом великолепии, а ведь ему скоро предстояло сразиться с превосходящими его по количеству и, возможно, по силе врагами.
       — Нам пора, Нимбус! — Нимбус обернулся и увидел стоящего в дверях Корея.
       — Уже? — Нимбус тяжело задышал, и Корей, заметив его волнение, подумал, что в душе Нимбуса поселился страх перед тяжелым бременем ответственности, которое он должен будет принять на себя вместе с короной. Корей улыбнулся и подошел к нему. Его ладонь с длинными худыми пальцами легла на плечо Нимбуса.
       — Тебе не нужно волноваться, Нимбус, на тебя будут устремлены тысячи глаз, и будет лучше, если они увидят перед собой мужчину, а не струсившего мальчишку.
       — Я не струсил! — Нимбус отпрянул назад и пристально посмотрел в глаза Корея. Его глаза смотрели на Корея с такой ненавистью, что тот отступил назад.
       

Показано 22 из 29 страниц

1 2 ... 20 21 22 23 ... 28 29