Его стремительный удар пришёлся аккурат на середину зонта, которым встретил угрозу подоспевший Жозе. Ширли, привыкшая самостоятельно решать свои проблемы, с удивлением отметила, что иногда даже приятно, когда за тебя это делают другие. Складывая листок, она наблюдала за разборками Вакса и лоточника, которые закончились стремительным полётом последнего всё в ту же лужу, где ранее нашли последний покой его пирожки.
— Пойдёмте, мисс, — с сожалением рассматривая сломанный зонт, предложил Жозе.
— Эм, может компенсируем этому несчастному стоимость его выпечки? — предложила Ширли, не лишённая сострадания.
— Вы задели его лишь краем плеча, мисс, он нарочно вывалил своё печево в грязь, заметив, что вы возвращаетесь. Думаю, что он как раз хотел получить с хорошо одетой одинокой дамы компенсацию за испорченный товар. Не удивлюсь, если он этим и зарабатывает. Выпечка его даже на вид несъедобна.
— Ну что ж. Значит, сегодня не его день, — улыбнулась Ширли, — а что, Вакса, круассаны при вас?
— Да, мисс, — с улыбкой ответил Жозе, в одной руке которого был большой бумажный пакет с масляными пятнами, а в другой — сломанный зонт.
— Планы поменялись, нам нужно кое-куда заглянуть. Но, надеюсь, там нас тоже ждёт горячий кофе, если мы предложим сладкую взятку, — предупредила Ширли, попутно оценив объём пакета.
— Да, мисс, — уже не так бодро ответил Вакса.
— И ещё вот что, — кицунэ глянула на небо, — избавьтесь от зонта, всё, что он мог, он для нас уже сегодня сделал.
— Да, мисс, — чувствую себя причастным к порче чужого имущества, ответил Вакса и тоже поднял голову в небо.
На нос Жозе упала пухлая снежинка и мгновенно растаяла, а следом ещё один холодный миниатюрный многогранник приземлился на мужские ресницы. Помощник мисс Холлс опустил голову, вернувшись в хорошее расположение духа. Он снова мог всецело доверять себе. Предчувствие не обмануло. Тучи действительно принесли в Рандом снег.
Новость о том, что придётся куда-то зайти не слишком порадовала Жозе. В пакете, который мужчина бережно нёс в руке, замерзала отменная выпечка. Сегодня погода не располагала к выгуливанию круассанов. Тесто — оно же как девушка, долгого холода не любит. Ни физического, ни душевного. Стоит круассанам провести на улице пару часов, и они превратятся в обиженный безвкусный кусок теста, который в худшем случае ещё и будет злорадно крошится при каждом укусе. Жозе всерьёз раздумывал над возможностью спрятать пакет с выпечкой под шинелью поближе к сердцу. Но как на это отреагирует мисс Холлс?
С неба неспешно опускались снежинки. Они словно ленивые киты плыли по воздуху, иногда сталкиваясь друг с другом, а иногда налипая на зонты прохожих. Угрызения совести снова кольнули Вакса где-то в районе солнечного сплетения. Но мисс Холлс, похоже, вовсе не жалела о порче зонта, и даже была рада выдавшейся возможности прогуляться под лаской первого снегопада. Жозе глазам своим не поверил, когда кицунэ прямо на ходу запрокинула голову и раскрыла рот, пытаясь поймать на лету снежинку. В голове пробежала дурная мысль о том, что, например, степным лисам зимой приходится добывать себе еду под снегом. Кажется, по науке это называлось мышкованием. Вакса представил, как мисс Холлс в своём изящном городском пальто с массивными латунными пуговицами ныряет головой в сугроб, чтобы поймать мышь. Изо рта вместе с облачком пара сам собой вырвался смешок, и это привлекло внимание Ширли.
— Не говорите, что сами так никогда не делали, — и не подумала обижаться мисс Холлс, решившая, что помощника позабавили её игры со снежинками.
— Как? — забеспокоился Вакса, который не был уверен на сто процентов, что кицунэ не умеют читать мысли.
— Не ели первый снег, — пояснила Ширли и снова клацнула зубами, поймав очередную снежинку.
— А, вы об этом? — улыбнулся Жозе, — конечно, но давно, теперь уже, наверное, можно сказать, что в детстве.
— В моём детстве снега не было, — немного опечалившись заметила кицунэ.
— Последние десять лет в моей жизни тоже не было снега, мы даже Крабждество толком не праздновали. Нет, конечно, крабов-то мы ели, но так часто, что есть их ещё и в честь праздника уже не хотелось. Да и где в южных широтах мы бы взяли прохожих со свечами и самшит для обрядовых венков. Огонь на судне к беде. А самшит в южных широтах не растёт.
— Ну, венок при желании можно сделать из любого кустарника, это же лишь символ, — отмахнулась мисс Холлс, для которой традиции Крабждества так и остались чужими и непонятыми.
— Возможно, — решил не спорить с кицунэ Вакса.
А снег даже и не думал скромничать и валил пухлыми хлопьями, стремительно тая на булыжной мостовой. Было что-то правильное в этой погоде, что-то светлое и радостное. И пусть этот же снег через пару месяцев всем надоест пуще прогорклого масла, сейчас он вызывал трепет и необъяснимую веру в светлое будущее. Вакса перехватил пакет с выпечкой поудобнее, смирившись с судьбой, которая ждала его ношу. Круассанам сегодня лучшее будущее не было уготовано. А ведь Жозе с таким трудом определился с начинками. Это мисс Холлс сразу знала, что хочет выпечку с шоколадом и лимонным джемом, а её помощнику пришлось метаться между заварным кремом с карамелью и сырным пралине. Неожиданно Вакса поймал себя на мысли, что ему не надо торопиться на судно. Он больше не моряк в увольнительной, которому за сутки нужно прожить целую жизнь на берегу. Вакса неожиданно понял, что сможет ходить за свежими круассанами хоть каждое утро и перепробовать их все. Какой-то незримый узел словно развязался где-то внутри и чувство облегчения затопило все уголки его сознания. Жозе расслабился.
Мисс Холлс и её помощник уже довольно далеко удалились от площади, когда Вакса понял, что дорога ему знакома. По всему выходило, что кицунэ решила заглянуть в Гард. Мощёная булыжником дорога как раз вела по Легавой улице именно к штаб-квартире местной полиции. Однако реальность задумала другой поворот. Если точнее это мисс Холлс свернула вправо рядом с фонарём, на который кто-то заботливый навешал указатели с названием улиц, а кто-то менее заботливый помочился, выразив тем самым свою гражданскую позицию. Кицунэ повела своего помощника в тупик Борзых псов. Вакса прежде не был в этом месте, но в уме его уже родилось несколько предположений.
— Мисс, я могу поинтересоваться? — решил прояснить свои догадки Жозе.
— Да, м? — кицунэ на ходу наклонила голову в ожидании вопроса.
— Мы собираемся нанести визит инспектору Крексону?
— Браво, Жозе! — мисс Холлс даже захлопала в ладоши, — ваша наблюдательность и умение делать логические выводы радуют меня.
— Я просто предположил, — стушевался Вакса, снова поудобнее перехватывая пакет с выпечкой одеревенелыми пальцами.
— Прелюбопытно. Да. И ваша догадка попала точно в цель, мы наведаемся в квартиру инспектора, чтобы… — она задумалась, — справиться о его здоровье.
— Хм, а это уместно? — не нашёл другой формулировки Вакса, который, с одной стороны, не раз замечал неприязненный взгляд инспектора на себе, а с другой — был наслышан о нормах приличий, принятых для дам в гретанском обществе.
— Почему нет? — не поняла кицунэ.
— Ну, он холостой мужчина, а вы незамужняя дама, — намекнул Вакса.
— А вы зануда, Жозе. Забыли у кого служите? — рассмеялась Ширли, тронутая попыткой помощника позаботиться о её чести.
— Виноват, — потупился Вакса.
— Оставьте, мы уже пришли.
Мисс Холлс и её помощник действительно оказались перед лестницей, ведущей к двери небольшого трёхэтажного доходного дома. Вакса внимательно осмотрел окна фасада. Вероятно, из квартир на третьем этаже даже видно здание Гарда, которое расположено выше по Легавой улице. Ширли сноровисто подобрала длинную юбку, обнажая миниатюрные сапожки и споро взбежала по лестнице. Вакса последовал за ней и тоже поднялся к парадной двери дома. Прежде чем ломиться внутрь, незваные гости отряхнули верхнюю одежду и головные уборы от снега. Неожиданно для Жозе, мисс Холлс отскочила вбок, так чтобы её не было видно, когда дверь откроется. Вакса понял почему она так поступила, когда расслышал легкоузнаваемый шум, доносившийся изнутри. Видимо, они так громко обстукивали обувь у порога, что привлекли внимания консьержа. Несмотря на то, что кто-то уже спешил к двери, мисс Холлс протянула руку из своей “засады”, и воспользовалась дверным молоточком, чтобы официально ознаменовать приход гостей. Вакса ждал от нанимательницы распоряжений, и они поступили.
— Скажете: “Из Гарда к инспектору Крексону”, — почти одними губами произнесла она.
— Кого там ещё принесло? — послышался за дверью недовольный голос.
Жозе собрался и откашлялся, ему предстояло сейчас сыграть роль служителя порядка. Он проговорил про себя пару раз кодовую фразу. Всё должно было пройти как по маслу. Шум по ту сторону двери стал громче, и Вакса ещё раз глянул на мисс Холсс. Ширли ободряюще кивнула.
— Кто там? — ехидно спросила женщина в возрасте через дверь.
— Из Гарда, — Жозе кашлянул, — к инспектору Крексону.
— Не знаю таких, — ответила вредная старушка, но смотровую задвижку в двери тем не менее отдёрнула.
— Из Гарда я, к инспектору я, — снова попытался выполнить поручение Вакса, на этот раз вкладывая в голос чуть больше тупости и угрозы.
— Кхе-хе, — не то кашель, не то смешок послышался вместо ответа от женщины, любопытные глаза которой изучающе смотрели на Жозе из-за толстых стёкол очков.
— Милейшая, — пошёл на поводу у импровизации Жозе, — я пришёл к инспектору по делу о душителе старушек, потому как лиходея видели в вашем районе, — доверил женщине выдуманную тайну Вакса.
— Глупости какие, — ответила престарелая консьержка, но принялась открывать дверь.
Вакса отступил на шаг назад и перевёл дух. Старушка продолжала возиться с замком, может, по причине вредности, а может, из-за того, что пальцы её уже не слушались так хорошо, как раньше. Наконец-то дверь начала плавно открываться наружу. Жозе в мыслях усмехнулся тому, что если бы он сам был душителем старушек, то лучшего момента совершить своё тёмное дело можно было бы не искать. И не нужно лезть в дом через печную трубу или пробираться ночью в окно, как это делают герои новомодных детективов. Пришёл, увидел, задушил и всего делов.
Ширли, заприметив открытую дверь, прошмыгнула в холл. Старушка не ожидала такого подвоха и осталась сильно недовольна. Ноздри женщины раздувались и, кажется, даже покраснели, сделав её похожей на огнедышащего дракона, готового выдать струю пламени. Вакса вошёл следом за мисс Холлс и прикрыл за собой дверь.
— С кокотками нельзя! — строго погрозила пальцем женщина. — Выметайтесь.
— Это агент, — нашёлся Вакса.
— Совсем за дуру меня держишь? Что я ряженого мужика от натуральной бабы не отличу? — строго спросила женщина, постучав пальцем по толстому стеклу своих очков.
— Я не в том смысле.
— Сказано же. С бабами нельзя! — бескомпромиссно заявила консьержка, указав на дверь.
Мисс Холлс уже ушла достаточно далеко вглубь холла и остановилась у подножия лестницы, в ожидании Вакса. Препирательства затягивались, и кицунэ снова захотелось постучать хвостом об пол от нетерпения. В тот момент, когда склочная женщина сняла очки, чтобы протереть их от следов собственных пальцев, Ширли была наготове. Вспышка оранжевого света и вот консьержка спокойно уходит к себе в подсобку, где её ждёт удобное кресло и любимое вязание. Вакса лишь недовольно дёрнул головой, подавляя неистовое желание почесать шрам на груди. Хоть на мужчину и не действовали в полной мере штучки кицунэ, определённый дискомфорт они ему всё же приносили. В очередной раз продемонстрировав отменную выдержку, Вакса молча нагнал мисс Холлс, которая уже принялась подниматься по лестнице. Наблюдательность не подвела Жозе. Из окон третьего этажа действительно открывался вид на здание Котланд Гарда, но об этом гости узнали немного позже.
Остановившись у двери с номером 20СМ, Ширли забарабанила по ней кулаком. Помощник с интересом наблюдал за феноменом того, как миниатюрная женщина грохочет кулачком с усилиями, которым позавидовал бы любой портовый грузчик. Вот бы где точно пригодилась сила кицунэ, так это при разгрузке трюма торгового судна. Вакса снова ужаснулся своим фантазиям, представив, как мисс Холлс после тяжёлой смены пьёт с портовыми грузчиками и занюхивает рукавом пальто, после чего понадеялся, что мисс Холлс, всё-таки не умеет читать мысли.
— Да каго дам приднесло? — послышался возмущённый голос человека, измученного заложенным носом.
— Сова, открывай, лиса пришла! — отозвалась мисс Холлс в шутливой манере, а Вакса благоразумно промолчал.
— Ширдли! — возмущённый Крексон распахнул дверь так резко, что кицунэ, не успев отреагировать, буквально повалилась инспектору на грудь.
— Светлого дня, — поздоровался Вакса.
— И вы дуд? — заметил инспектор.
— Позволите пройти?
— Пдоходите, — посторонился Крексон, увлекая за собой Ширли.
— Благодарю, — Вакса кивнул и прошёл в небольшую гостиную.
Квартирка инспектора была небольшой и не сказать, чтобы уютной. Бесцветные стены, простенькая мебель, из которой заметно выделялся разве что большой шкаф из морёного дуба. Вакса мог бы дать руку на отсечение, что именно там Крексон хранит свои шляпы. Несомненно, кроме головных уборов, там наверняка помещались и прочие предметы туалета, но Жозе был уверен, что места им отведено меньше. Трепетное отношение инспектора к своим шляпам было помощнику мисс Холлс понятно. Он и сам готов был вступить в бой за свой потёртый берет, хотя это и было про что-то другое. Пусть так, но каждый имеет права на свои маленькие причуды. Вон, например, мисс Холлс уже обнюхивает углы гостиной.
— Инспектор, а не много ли вы себе позволяете? — поинтересовалась Ширли, взяв двумя пальцами пустой пузырёк из зеленоватого стекла.
— Дждо? — не понял Крексон.
— Ваша нора чудовищно провоняла анисом и шалфеем! — мисс Холлс с отвращением передала пустую тару из-под сиропа от кашля помощнику.
Вакса понюхал пузырёк. Не нашёл в запахе ничего криминального и поставил бутылочку из зеленоватого стекла на небольшой столик, где уже имела целая выставка таких же. Некоторые из них были ещё закупорены, отчего выглядели темнее.
— Я болден! А это лекагрсдва, Ширдли! — с трудом произнёс инспектор, борясь с желанием чихнуть.
— Чепуха! — отмахнулась мисс Холлс, — лисы не болеют простудой.
— Но я дже не лиз! — разозлился Крексон.
— Да, но магия лис, что теперь живёт в тебе, исцелит, если ей это позволить, — словно бы о чём-то для всех очевидном заявила Ширли, — просто не надо сопротивляться, а то я могу пожалеть, о том, что отдала кому-то свой хвост.
— Да забеди его обдатно! Лудше помедеть, чем быть тебе обязадным! — в сердцах выкрикнул Крексон и закашлялся.
— Это не простуда, — игнорируя нервное предложение инспектора, констатировала Ширли, — в доме есть крепкий алкоголь?
— Задчем тебе?
— Есть или нет?
— Немного бурдбона в шгафу на гухне, — неохотно признался инспектор.
— Вакса, будьте любезны, принесите инспектору выпить, — довольно прохладно попросила Ширли.
— Да, мисс.
Через несколько минут Вакса вернулся с кухни, неся в руке чайную чашку. Помощник кицунэ имел виноватое выражение лица.
— Пойдёмте, мисс, — с сожалением рассматривая сломанный зонт, предложил Жозе.
— Эм, может компенсируем этому несчастному стоимость его выпечки? — предложила Ширли, не лишённая сострадания.
— Вы задели его лишь краем плеча, мисс, он нарочно вывалил своё печево в грязь, заметив, что вы возвращаетесь. Думаю, что он как раз хотел получить с хорошо одетой одинокой дамы компенсацию за испорченный товар. Не удивлюсь, если он этим и зарабатывает. Выпечка его даже на вид несъедобна.
— Ну что ж. Значит, сегодня не его день, — улыбнулась Ширли, — а что, Вакса, круассаны при вас?
— Да, мисс, — с улыбкой ответил Жозе, в одной руке которого был большой бумажный пакет с масляными пятнами, а в другой — сломанный зонт.
— Планы поменялись, нам нужно кое-куда заглянуть. Но, надеюсь, там нас тоже ждёт горячий кофе, если мы предложим сладкую взятку, — предупредила Ширли, попутно оценив объём пакета.
— Да, мисс, — уже не так бодро ответил Вакса.
— И ещё вот что, — кицунэ глянула на небо, — избавьтесь от зонта, всё, что он мог, он для нас уже сегодня сделал.
— Да, мисс, — чувствую себя причастным к порче чужого имущества, ответил Вакса и тоже поднял голову в небо.
На нос Жозе упала пухлая снежинка и мгновенно растаяла, а следом ещё один холодный миниатюрный многогранник приземлился на мужские ресницы. Помощник мисс Холлс опустил голову, вернувшись в хорошее расположение духа. Он снова мог всецело доверять себе. Предчувствие не обмануло. Тучи действительно принесли в Рандом снег.
ГЛАВА 3, в которой кицунэ невольно приучает инспектора к пьянству
Новость о том, что придётся куда-то зайти не слишком порадовала Жозе. В пакете, который мужчина бережно нёс в руке, замерзала отменная выпечка. Сегодня погода не располагала к выгуливанию круассанов. Тесто — оно же как девушка, долгого холода не любит. Ни физического, ни душевного. Стоит круассанам провести на улице пару часов, и они превратятся в обиженный безвкусный кусок теста, который в худшем случае ещё и будет злорадно крошится при каждом укусе. Жозе всерьёз раздумывал над возможностью спрятать пакет с выпечкой под шинелью поближе к сердцу. Но как на это отреагирует мисс Холлс?
С неба неспешно опускались снежинки. Они словно ленивые киты плыли по воздуху, иногда сталкиваясь друг с другом, а иногда налипая на зонты прохожих. Угрызения совести снова кольнули Вакса где-то в районе солнечного сплетения. Но мисс Холлс, похоже, вовсе не жалела о порче зонта, и даже была рада выдавшейся возможности прогуляться под лаской первого снегопада. Жозе глазам своим не поверил, когда кицунэ прямо на ходу запрокинула голову и раскрыла рот, пытаясь поймать на лету снежинку. В голове пробежала дурная мысль о том, что, например, степным лисам зимой приходится добывать себе еду под снегом. Кажется, по науке это называлось мышкованием. Вакса представил, как мисс Холлс в своём изящном городском пальто с массивными латунными пуговицами ныряет головой в сугроб, чтобы поймать мышь. Изо рта вместе с облачком пара сам собой вырвался смешок, и это привлекло внимание Ширли.
— Не говорите, что сами так никогда не делали, — и не подумала обижаться мисс Холлс, решившая, что помощника позабавили её игры со снежинками.
— Как? — забеспокоился Вакса, который не был уверен на сто процентов, что кицунэ не умеют читать мысли.
— Не ели первый снег, — пояснила Ширли и снова клацнула зубами, поймав очередную снежинку.
— А, вы об этом? — улыбнулся Жозе, — конечно, но давно, теперь уже, наверное, можно сказать, что в детстве.
— В моём детстве снега не было, — немного опечалившись заметила кицунэ.
— Последние десять лет в моей жизни тоже не было снега, мы даже Крабждество толком не праздновали. Нет, конечно, крабов-то мы ели, но так часто, что есть их ещё и в честь праздника уже не хотелось. Да и где в южных широтах мы бы взяли прохожих со свечами и самшит для обрядовых венков. Огонь на судне к беде. А самшит в южных широтах не растёт.
— Ну, венок при желании можно сделать из любого кустарника, это же лишь символ, — отмахнулась мисс Холлс, для которой традиции Крабждества так и остались чужими и непонятыми.
— Возможно, — решил не спорить с кицунэ Вакса.
А снег даже и не думал скромничать и валил пухлыми хлопьями, стремительно тая на булыжной мостовой. Было что-то правильное в этой погоде, что-то светлое и радостное. И пусть этот же снег через пару месяцев всем надоест пуще прогорклого масла, сейчас он вызывал трепет и необъяснимую веру в светлое будущее. Вакса перехватил пакет с выпечкой поудобнее, смирившись с судьбой, которая ждала его ношу. Круассанам сегодня лучшее будущее не было уготовано. А ведь Жозе с таким трудом определился с начинками. Это мисс Холлс сразу знала, что хочет выпечку с шоколадом и лимонным джемом, а её помощнику пришлось метаться между заварным кремом с карамелью и сырным пралине. Неожиданно Вакса поймал себя на мысли, что ему не надо торопиться на судно. Он больше не моряк в увольнительной, которому за сутки нужно прожить целую жизнь на берегу. Вакса неожиданно понял, что сможет ходить за свежими круассанами хоть каждое утро и перепробовать их все. Какой-то незримый узел словно развязался где-то внутри и чувство облегчения затопило все уголки его сознания. Жозе расслабился.
Мисс Холлс и её помощник уже довольно далеко удалились от площади, когда Вакса понял, что дорога ему знакома. По всему выходило, что кицунэ решила заглянуть в Гард. Мощёная булыжником дорога как раз вела по Легавой улице именно к штаб-квартире местной полиции. Однако реальность задумала другой поворот. Если точнее это мисс Холлс свернула вправо рядом с фонарём, на который кто-то заботливый навешал указатели с названием улиц, а кто-то менее заботливый помочился, выразив тем самым свою гражданскую позицию. Кицунэ повела своего помощника в тупик Борзых псов. Вакса прежде не был в этом месте, но в уме его уже родилось несколько предположений.
— Мисс, я могу поинтересоваться? — решил прояснить свои догадки Жозе.
— Да, м? — кицунэ на ходу наклонила голову в ожидании вопроса.
— Мы собираемся нанести визит инспектору Крексону?
— Браво, Жозе! — мисс Холлс даже захлопала в ладоши, — ваша наблюдательность и умение делать логические выводы радуют меня.
— Я просто предположил, — стушевался Вакса, снова поудобнее перехватывая пакет с выпечкой одеревенелыми пальцами.
— Прелюбопытно. Да. И ваша догадка попала точно в цель, мы наведаемся в квартиру инспектора, чтобы… — она задумалась, — справиться о его здоровье.
— Хм, а это уместно? — не нашёл другой формулировки Вакса, который, с одной стороны, не раз замечал неприязненный взгляд инспектора на себе, а с другой — был наслышан о нормах приличий, принятых для дам в гретанском обществе.
— Почему нет? — не поняла кицунэ.
— Ну, он холостой мужчина, а вы незамужняя дама, — намекнул Вакса.
— А вы зануда, Жозе. Забыли у кого служите? — рассмеялась Ширли, тронутая попыткой помощника позаботиться о её чести.
— Виноват, — потупился Вакса.
— Оставьте, мы уже пришли.
Мисс Холлс и её помощник действительно оказались перед лестницей, ведущей к двери небольшого трёхэтажного доходного дома. Вакса внимательно осмотрел окна фасада. Вероятно, из квартир на третьем этаже даже видно здание Гарда, которое расположено выше по Легавой улице. Ширли сноровисто подобрала длинную юбку, обнажая миниатюрные сапожки и споро взбежала по лестнице. Вакса последовал за ней и тоже поднялся к парадной двери дома. Прежде чем ломиться внутрь, незваные гости отряхнули верхнюю одежду и головные уборы от снега. Неожиданно для Жозе, мисс Холлс отскочила вбок, так чтобы её не было видно, когда дверь откроется. Вакса понял почему она так поступила, когда расслышал легкоузнаваемый шум, доносившийся изнутри. Видимо, они так громко обстукивали обувь у порога, что привлекли внимания консьержа. Несмотря на то, что кто-то уже спешил к двери, мисс Холлс протянула руку из своей “засады”, и воспользовалась дверным молоточком, чтобы официально ознаменовать приход гостей. Вакса ждал от нанимательницы распоряжений, и они поступили.
— Скажете: “Из Гарда к инспектору Крексону”, — почти одними губами произнесла она.
— Кого там ещё принесло? — послышался за дверью недовольный голос.
Жозе собрался и откашлялся, ему предстояло сейчас сыграть роль служителя порядка. Он проговорил про себя пару раз кодовую фразу. Всё должно было пройти как по маслу. Шум по ту сторону двери стал громче, и Вакса ещё раз глянул на мисс Холсс. Ширли ободряюще кивнула.
— Кто там? — ехидно спросила женщина в возрасте через дверь.
— Из Гарда, — Жозе кашлянул, — к инспектору Крексону.
— Не знаю таких, — ответила вредная старушка, но смотровую задвижку в двери тем не менее отдёрнула.
— Из Гарда я, к инспектору я, — снова попытался выполнить поручение Вакса, на этот раз вкладывая в голос чуть больше тупости и угрозы.
— Кхе-хе, — не то кашель, не то смешок послышался вместо ответа от женщины, любопытные глаза которой изучающе смотрели на Жозе из-за толстых стёкол очков.
— Милейшая, — пошёл на поводу у импровизации Жозе, — я пришёл к инспектору по делу о душителе старушек, потому как лиходея видели в вашем районе, — доверил женщине выдуманную тайну Вакса.
— Глупости какие, — ответила престарелая консьержка, но принялась открывать дверь.
Вакса отступил на шаг назад и перевёл дух. Старушка продолжала возиться с замком, может, по причине вредности, а может, из-за того, что пальцы её уже не слушались так хорошо, как раньше. Наконец-то дверь начала плавно открываться наружу. Жозе в мыслях усмехнулся тому, что если бы он сам был душителем старушек, то лучшего момента совершить своё тёмное дело можно было бы не искать. И не нужно лезть в дом через печную трубу или пробираться ночью в окно, как это делают герои новомодных детективов. Пришёл, увидел, задушил и всего делов.
Ширли, заприметив открытую дверь, прошмыгнула в холл. Старушка не ожидала такого подвоха и осталась сильно недовольна. Ноздри женщины раздувались и, кажется, даже покраснели, сделав её похожей на огнедышащего дракона, готового выдать струю пламени. Вакса вошёл следом за мисс Холлс и прикрыл за собой дверь.
— С кокотками нельзя! — строго погрозила пальцем женщина. — Выметайтесь.
— Это агент, — нашёлся Вакса.
— Совсем за дуру меня держишь? Что я ряженого мужика от натуральной бабы не отличу? — строго спросила женщина, постучав пальцем по толстому стеклу своих очков.
— Я не в том смысле.
— Сказано же. С бабами нельзя! — бескомпромиссно заявила консьержка, указав на дверь.
Мисс Холлс уже ушла достаточно далеко вглубь холла и остановилась у подножия лестницы, в ожидании Вакса. Препирательства затягивались, и кицунэ снова захотелось постучать хвостом об пол от нетерпения. В тот момент, когда склочная женщина сняла очки, чтобы протереть их от следов собственных пальцев, Ширли была наготове. Вспышка оранжевого света и вот консьержка спокойно уходит к себе в подсобку, где её ждёт удобное кресло и любимое вязание. Вакса лишь недовольно дёрнул головой, подавляя неистовое желание почесать шрам на груди. Хоть на мужчину и не действовали в полной мере штучки кицунэ, определённый дискомфорт они ему всё же приносили. В очередной раз продемонстрировав отменную выдержку, Вакса молча нагнал мисс Холлс, которая уже принялась подниматься по лестнице. Наблюдательность не подвела Жозе. Из окон третьего этажа действительно открывался вид на здание Котланд Гарда, но об этом гости узнали немного позже.
Остановившись у двери с номером 20СМ, Ширли забарабанила по ней кулаком. Помощник с интересом наблюдал за феноменом того, как миниатюрная женщина грохочет кулачком с усилиями, которым позавидовал бы любой портовый грузчик. Вот бы где точно пригодилась сила кицунэ, так это при разгрузке трюма торгового судна. Вакса снова ужаснулся своим фантазиям, представив, как мисс Холлс после тяжёлой смены пьёт с портовыми грузчиками и занюхивает рукавом пальто, после чего понадеялся, что мисс Холлс, всё-таки не умеет читать мысли.
— Да каго дам приднесло? — послышался возмущённый голос человека, измученного заложенным носом.
— Сова, открывай, лиса пришла! — отозвалась мисс Холлс в шутливой манере, а Вакса благоразумно промолчал.
— Ширдли! — возмущённый Крексон распахнул дверь так резко, что кицунэ, не успев отреагировать, буквально повалилась инспектору на грудь.
— Светлого дня, — поздоровался Вакса.
— И вы дуд? — заметил инспектор.
— Позволите пройти?
— Пдоходите, — посторонился Крексон, увлекая за собой Ширли.
— Благодарю, — Вакса кивнул и прошёл в небольшую гостиную.
Квартирка инспектора была небольшой и не сказать, чтобы уютной. Бесцветные стены, простенькая мебель, из которой заметно выделялся разве что большой шкаф из морёного дуба. Вакса мог бы дать руку на отсечение, что именно там Крексон хранит свои шляпы. Несомненно, кроме головных уборов, там наверняка помещались и прочие предметы туалета, но Жозе был уверен, что места им отведено меньше. Трепетное отношение инспектора к своим шляпам было помощнику мисс Холлс понятно. Он и сам готов был вступить в бой за свой потёртый берет, хотя это и было про что-то другое. Пусть так, но каждый имеет права на свои маленькие причуды. Вон, например, мисс Холлс уже обнюхивает углы гостиной.
— Инспектор, а не много ли вы себе позволяете? — поинтересовалась Ширли, взяв двумя пальцами пустой пузырёк из зеленоватого стекла.
— Дждо? — не понял Крексон.
— Ваша нора чудовищно провоняла анисом и шалфеем! — мисс Холлс с отвращением передала пустую тару из-под сиропа от кашля помощнику.
Вакса понюхал пузырёк. Не нашёл в запахе ничего криминального и поставил бутылочку из зеленоватого стекла на небольшой столик, где уже имела целая выставка таких же. Некоторые из них были ещё закупорены, отчего выглядели темнее.
— Я болден! А это лекагрсдва, Ширдли! — с трудом произнёс инспектор, борясь с желанием чихнуть.
— Чепуха! — отмахнулась мисс Холлс, — лисы не болеют простудой.
— Но я дже не лиз! — разозлился Крексон.
— Да, но магия лис, что теперь живёт в тебе, исцелит, если ей это позволить, — словно бы о чём-то для всех очевидном заявила Ширли, — просто не надо сопротивляться, а то я могу пожалеть, о том, что отдала кому-то свой хвост.
— Да забеди его обдатно! Лудше помедеть, чем быть тебе обязадным! — в сердцах выкрикнул Крексон и закашлялся.
— Это не простуда, — игнорируя нервное предложение инспектора, констатировала Ширли, — в доме есть крепкий алкоголь?
— Задчем тебе?
— Есть или нет?
— Немного бурдбона в шгафу на гухне, — неохотно признался инспектор.
— Вакса, будьте любезны, принесите инспектору выпить, — довольно прохладно попросила Ширли.
— Да, мисс.
Через несколько минут Вакса вернулся с кухни, неся в руке чайную чашку. Помощник кицунэ имел виноватое выражение лица.