Циничный. Несносный. Дракон

16.01.2024, 19:25 Автор: Халимендис Тори

Закрыть настройки

Показано 4 из 20 страниц

1 2 3 4 5 ... 19 20


– Мы еще не закончили разговор, Лорена! – заявил грозно и поспешил следом за Джо.
        Но, увы, даже второпях не позабыл повернуть ключ в замочной скважине. Я снова осталась взаперти.
        Меня снедало любопытство. Зачем пожаловал Морено? Какое дело у него к дядюшке? Я расхаживала по комнате, пытаясь хоть немного успокоиться, но получалось плохо. Где-то глубоко внутри теплилась надежда, что Эдгару Морено удастся избавить меня от ужасной участи, но я одергивала себя. Скорее всего, он просто пришел, чтобы принести дяде извинения, а значит, ничего не изменится. Всего лишь четверть часа спустя я искусала губы в кровь, изнывая от нетерпения.
        Дядюшка вернулся быстро – куда быстрее, чем можно было бы ожидать. Вид его наводил на мысли о коте, дорвавшемся до забытой на столе разделанной рыбины. Он прямо-таки лоснился довольством и потирал руки.
        – Лорена! – объявил без долгих вступлений. – Я устроил твое будущее наилучшим образом!
        Я в удивлении уставилась на него. Что-то прежде он не страдал провалами в памяти.
        – Мое решение неизменно. Лучше Обитель Всех Скорбящих, чем сомнительная честь стать любовницей Люка.
        Дядя раздраженно махнул рукой.
        – Забудь о Лукасе! Мне сделали куда более заманчивое предложение!
        – Вам? – не удержалась от подколки я, хотя внутри все похолодело. Неужели и Морено решил, что неплохо бы обзавестись постоянной девицей на содержании? – Тогда вы на него и соглашайтесь, а меня оставьте в покое. Или отпустите к дяде Вильгельму.
        На удивление, дядюшка даже не разозлился. Он вообще пропустил мою реплику мимо ушей.
        – Ступай вниз и поговори с нейром Морено, дорогая. Он ожидает тебя в гостиной.
        Я моргнула. Дорогая? Да что это с дядюшкой? С чего вдруг это проявление родственной любви? Не иначе, Эдгар Морено пообещал ему сумму, намного превосходящую полученную от Люка.
        – Но…
        – Иди-иди.
        Дядюшка едва ли не приплясывал на месте от нетерпения и, как мне показалось, с трудом удерживался от того, чтобы подталкивать меня в спину. Пожав плечами, я нарочито медленно вышла из спальни и спустилась в гостиную.
        Эдгар Морено стоял у стены и с любопытством разглядывал картину, преподнесенную «драгоценному Тобиасу» на день рождения нейре Доровски в прошлом году. Редкостная мазня, как на мой вкус. Если верить матушке Люке, на ней был изображен святой Августин, но лично мне диковатый бородатый тип с безумным взглядом больше напоминал разбойника с большой дороги.
        – Очень, хм, креативно, – оценил подарок нейре Доровски Морено.
        Еще бы! В одной руке Августин-разбойник держал камень, а во второй – увесистую книгу, будто предлагал несчастному встреченному им путнику выбор: чем огреть по голове. Ну, во всяком случае, мне так казалось.
        – Вы пришли поговорить о живописи?
        Морено наконец-то соизволил повернуться.
        – Нет, вовсе нет. Дядя вам не рассказал?
        И этот туда же!
        – Представьте себе, нет.
        Потянуло легким сквозняком из приоткрытого окна: за моей спиной беззвучно распахнулась дверь. Я обернулась. Разумеется, дядюшка не смог остаться в стороне и пустить дело на самотек, так что явился лично проконтролировать строптивую племянницу. А то вдруг еще наговорит дерзостей столь важному гостю?
        – Нейр Тобиас, – с мягким упреком произнес Морено, – я полагал, что вы все объяснили нейре Дельсторе.
        Глаза дядюшки забегали, он суетливо потер руки.
        – Я обрисовал ситуацию в общих чертах, нейр Морено… Эдгар.
        Морено едва заметно нахмурился: попытка фамильярности ему явно не понравилась, но осекать хозяина дома он не стал. Переспросил:
        – В общих чертах, говорите, обрисовали?
        Дядя закивал.
        – Да-да, именно так. Пояснил, как ей несказанно повезло. Такая честь! Такая честь! Стать вашей супругой!
        Я разве что не подпрыгнула на месте от изумления. Да что же это такое? Какая-то неведомая болезнь витает в воздухе, что ли? Новый вид лихорадки, поражающий исключительно холостых мужчин, под названием «Сделай предложение Лорене Дельсторе»? И если намерения Люка меня не слишком удивили, то от Эдгара Морено я подобного поступка никак не ожидала.
        – Вы делаете мне предложение?
        Глупый вопрос, однако я не могла его не задать, поскольку не верила в реальность происходящего. Вдруг дядюшка ошибся? Или мне что-то не то послышалось? Лучше уточнить на всякий случай.
        – Уже сделал, – уточнил Морено. – Впрочем, если вы хотите по правилам, то…
        Он вздохнул с видом «как-же-мне-все-это-надоело», а я затаила дыхание и с трудом удержалась от того, чтобы потереть уши. Нет, определенно слух меня подвел! По правилам – это как? Значит ли это, что Эдгар Морено сейчас опустится на колени и… и… и ничего подобного не произошло. Все с тем же скучающим видом он вытащил из кармана небольшую коробочку.
        – Вот. Нейра Лорена Дельсторе, не окажете ли вы мне честь и что-там-полагается-говорить-дальше?
        Несмотря на всю серьезность ситуации, я с трудом удержалась от смеха, а дядюшка вытянул шею, точно гусь какой, так ему не терпелось увидеть кольцо – а что еще могло в коробочке находиться?
        Крышка откинулась, и у дяди вырвалось восхищенное:
        – О!
        Да, пожалуй, именно это восклицание лучше всего характеризовало скромненькое такое колечко с огромным голубым бриллиантом в окружении россыпи сапфиров.
        Так что я не придумала ничего лучше, чем вслед за дядюшкой выдохнуть:
        – О!
        У Морено дернулся уголок губ. Слева. Едва заметно, но я все равно уловила.
        – Следует ли это понимать как «да»?
        А вот хороший вопрос. Кольцо, конечно, впечатляло. Но выходить замуж только ради того, чтобы заполучить сей аксессуар на пальчик… нет, я, разумеется, наслышана о девицах, для которых это – причина главная, если не единственная, но себя-то к таким никогда не относила! И в другой ситуации непременно бы отказалась от предложенной чести. Но вот сейчас… сейчас выбор был невелик. Да что там – мизерно мал! Непристойное предложение Люка вызывало только негодование, Обитель тоже не слишком привлекала, а стать супругой Эдгара Морено – затея пусть и рискованная, но не самая опасная. Да, я и представить не могла, что ожидает меня в будущем, но иных вариантов разлюбезный дядюшка мне попросту не оставил. Поэтому я глубоко вздохнула, зажмурилась и выпалила:
        – Да. Я согласна.
        Хотела еще добавить что-нибудь ехидное, например, что не могу устоять перед таким чудесным украшением, но дядя не дал продолжить. Он всхлипнул от избытка чувств и охрипшим голосом предложил:
        – А теперь, дорогие мои, предлагаю нам вместе отпраздновать это замечательное событие. Джо! Джо, олух ты эдакий, куда ты запропастился! Сюда! Скорее! Тащи бокалы! Джо! Да где носит этого недоумка! Джо!
       


        ГЛАВА ШЕСТАЯ


       
        Несмотря на то, что дядюшка был твердо настроен отпраздновать заключенную помолвку, Эдгар Морено, поправ все правила приличия, заявил, что никак не может задержаться долее, нежели на несколько минут. Он туманно сослался на некие неотложные дела, вызвав у меня немалое недоумение: какие могут быть дела, да к тому же еще и неотложные, в столь позднее время? Не иначе, как мой новоявленный жених просто не стал затруднять себя придумыванием предлога, чтобы покинуть наш гостеприимный особняк. И поверьте, в данном случае гостеприимный – вовсе не преувеличение. Дядюшка прямо-таки излучал радушие и не знал, как бы угодить визитеру. Он потирал руки, подпрыгивал на месте и порывался кланяться. И едва дверь за Морено захлопнулась, как я не сдержалась и ехидно поинтересовалась:
        – А этот вам сколько заплатил? Побольше, чем Люк, верно? Иначе бы вы ему отказали.
        Но хорошее настроение дядюшки мои вопросы не испортили. На его лице расползлась широкая ухмылка, и он довольно заявил:
        – Нейр Морено более чем щедр, дорогая племянница. Ты должна меня поблагодарить, что я разыскал тебе такого замечательного супруга.
        – Знаете, дядя, – возмутилась я, – сваха из вас получилась далеко не самая лучшая. Сначала Лукас, теперь Морено. Лучше бы вы занимались чем угодно, но только не моим замужеством! Я бы и сама справилась с этой задачей.
        – И нашла бы себе неуклюжего нищего увальня, – отбрил дядя все с той же довольной ухмылочкой: видать, Морено действительно посулил ему весомую сумму, раз даже мои слова не вывели родственничка из себя. – Как твоя разлюбезная подруга Дорея, например.
        – Томас не нищий!
        – Но и не богач. А я позаботился о тебе наилучшим образом. Устроил твое будущее. Вот увидишь, все наши знакомые позеленеют от зависти, когда услышат новость о грядущей свадьбе. Мы станем самыми желанными гостями в каждом доме.
        О да! Теперь-то уж точно все жители городка позабудут о моем «позоре» и спишут конфуз на празднике на эксцентричность нейра Морено. В самом-то деле, чего ожидать от нелюдя! И нас с дядей завалят приглашениями, несомненно. Вот только меня такой поворот событий не слишком радовал.
        – Конечно, всем любопытно станет взглянуть на будущую супругу Эдгара Морено, вот только мне не по душе роль цирковой обезьянки. Не собираюсь я ходить по гостям.
        Если вы думаете, что вот теперь мне наконец-то удалось уесть дядюшку Тобиаса, то сильно ошибаетесь. Обескураженным он точно не выглядел.
        – И не ходи, – разрешение прозвучало неожиданно. – И без тебя справлюсь.
        Действительно, мое присутствие только помешало бы ему делиться с почтеннейшими согражданами собственной версией событий: а вдруг как непредсказуемая племянница ляпнет что-нибудь не то? А так у нейра Тобиаса имеются все шансы представить себя в самом выгодном свете, эдаким радетелем за счастье неблагодарной воспитанницы. Ну и пусть делает, что захочет, я в этом спектакле участвовать не буду. А после свадьбы и вовсе уеду – не станет же Морено задерживаться в Уайтстоуне надолго? Тут же полезшие в голову мысли о том, что бракосочетание сулит не только отъезд, но и множество других вещей, тревожащих, а то и даже пугающих, я старательно гнала от себя. Подумаю о них потом. Когда-нибудь. Когда останусь одна.
        Но даже в одиночестве я старательно размышляла о чем угодно, только не о предстоящей семейной жизни. Например, о том, что скажет мне Дорея, услыхав новости. Или о том, что надо бы отдать распоряжение подготовить мои вещи к путешествию. Или о том, где же мне предстоит теперь жить, в каком городе? Морено ни разу не упоминал о своем доме – есть же у него дом, верно? На что он похож? На местную усадьбу? Или на замок, каковые я видала только на картинках? И где он находится? Как далеко от Уайтстоуна? Наверное, придется ехать на поезде. Интересно, в каком направлении?
        Некстати всплывающие воспоминания о поцелуе возвращались ко мне, несмотря на все усилия, заставляли полыхать щеки огнем. А ведь после свадьбы мне, наверное, предстоит не только целоваться с Мо… с Эдгаром, да. Наверное, супруга следует звать по имени даже в мыслях. И не думать, не думать, не думать о том, что непременно последует за самой церемонией. Ни в коем случае не думать! Ох, стыдно-то как! Порядочной нейре не пристали подобные эмоции, особенно если они связаны с мужчиной малознакомым. Пусть даже и с женихом.
       
        ***
       
        Предположение дяди оправдалось. Поднос для писем к завтраку оказался прямо-таки завален конвертами с приглашениями. Я демонстративно отвернулась и принялась кромсать ножом ни в чем не повинный ломтик бекона, разрезая его на крохотные кусочки. Есть не хотелось, витавшие в столовой ароматы жареного мяса, специй и кофе пробуждали вовсе не аппетит, а дурноту, но с места я упрямо не вставала и лишь отхлебывала воду небольшими глоточками. Дядюшка же расправлялся с завтраком с завидной скоростью, умудряясь при этом просматривать почту и комментировать прочитанное:
        – Так, к Салливанам мы не пойдем, много чести этим болванам. А вот к Беллоу можно и заглянуть, как думаешь?
        Я молчала и не поднимала взгляда от тарелки с истерзанным беконом.
        – Да, пожалуй, навещу их, – продолжал дядюшка так, будто получил ответ. – О! А вот и приглашение от Мэрровеев! Представь только!
        Он даже разрумянился от удовольствия – а, может быть, и от второй чашки крепкого горячего кофе, не знаю. Я успела мстительно подумать, что так и удар хватить может, и тут в руках дяди оказался конверт из плотной кремовой бумаги.
        – А это для тебя.
        Он подтолкнул ко мне письмо, и в глаза бросился круглый оттиск с вензелем. Определенно, это было вовсе не приглашение на пикник от очередного соседа.
        – Контора «Стерроу и сыновья», – несколько растерянно прочитала я вслух. – Это точно не ошибка?
        – Адресовано тебе, – с раздражением в голосе пояснил очевидное дядя. – Видишь? Нейре Лорене Дельсторе.
        Я потянулась за ножом для бумаги. Интересно, кто таков этот нейр Стерроу и зачем бы я ему понадобилась?
        – Наверное, кто-то из твоих заокеанских родственников скончался и оставил наследство, – ехидно прокомментировал дядюшка. – Серебряные вилки с фамильными вензелями, например. Или фарфоровую супницу, из которой ел кто-нибудь из королей древности. Там у них, за океаном, очень любят такие бессмысленные штуковины.
        Но на выпавшем из конверта листе ни словом не упоминалась моя дальняя родня. Вместо того я в первом же абзаце наткнулась на знакомую фамилию. И в недоумении повторила прочитанное:
        – Нейр Стерроу – личный поверенный глубокоуважаемого нейра Эдгара Морено. И будет рад предоставить свои услуги также и будущей нейре Морено. Но… но… это же значит, что Морено сначала написал поверенному и только затем заявился делать предложение! Был уверен, что получит согласие! Вот же гад!
        Да, письмо от нейра Стероу попросту не добралось бы в Уайтстоун к утру даже сверхскоростной почтой, если бы поверенный получил известие о свадьбе вечером. Значит, Морено, этот несносный тип, именно поэтому появился в нашем доме так поздно. Сначала улаживал всякие формальности, готовил – я еще раз заглянула в письмо – брачный контракт, а только потом пришел просить моей руки. И не сомневался, что ему не откажут. Вот же… вот же… слов нет!
        Зато у дяди слова как раз нашлись.
        – Сразу видно человека делового. Оцени, Лорена, как тебе повезло!
        – Он не человек! – единственное, что нашлось у меня возразить.
        Но такие мелочи дядюшку не смущали.
        – Да какая разница! Так даже лучше! Если на то пошло, то вся древняя аристократия, те самые заокеанские старинные рода – они все нелюди. Возможно, в наших жилах тоже течет капелька нечеловеческой крови.
        И он мечтательно вздохнул, а я скептически хмыкнула. Очень сомнительно, что среди наших предков затесались упомянутые так называемые подлинные аристократы. Если уж говорить честно, то и новой-то знати в семье Дельсторе не водилось. Как и в прочих уважаемых семьях Уайтстоуна.
        – Так что, Лорена, не забудь поблагодарить меня за то, что устроил твое счастливое будущее.
        Да сколько можно-то! Я уже со счета сбиться успела, так часто дядя это самое счастливое будущее упоминал.
        – Вот уж спасибо огромное, – язвительным тоном отозвалась я. – Нейр Стероу обещал выслать отдельным письмом брачный контракт, как только он будет готов. С кем бы мне посоветоваться по его поводу?
        – Как это с кем? С опекуном и единственным родственником, разумеется!
        Я еще раз хмыкнула. Нет уж, обойдемся без таких советчиков, а то насоветуют такого, что вовек не разберешься. И все-таки, к кому же мне обратиться за разъяснениями? Спросить у Томаса, что ли? Вдруг он что-нибудь понимает в этом крючкотворстве?
       

Показано 4 из 20 страниц

1 2 3 4 5 ... 19 20