Я хмыкнул и достал из кармана монофон и настроил потоки связи так, чтобы поболтать с некой Тирэльдой Ригдасторен. Мне никто не ответил, но я позвонил вновь.
– Да? – раздался сонный женский голос.
– Тирэльда Ригдасторен? – сухо спросил я, стараясь сдерживать эмоции, и откинулся на спинку кресла.
– Верно. А с кем я говорю? – она явно едва подавила желание зевнуть.
– Это детектив Вэрэд, вам знакома такая фамилия? – насмешливо уточнил я.
– Господин Вэрэд! – изумлённо воскликнула девушка вмиг оживившись. – Чем могу помочь?
– Хотел поговорить с вами, не дожидаясь утра.
– Конечно, я вас внимательно слушаю.
– На работу можете не приходить, – не без довольной улыбки оповестил я. – Вы уволены, – в последнее время эта фраза доставляла мне удовольствие. Что может быть лучше увольнения некомпетентных работников?
– Можете повторить? – ошарашенно попросила она.
– Вы совершили слишком много ошибок, не думаю, что мы сработаемся.
– Но что я не так сделала? – Тирэльда не понимала очевидного.
– Вы не справились со списком, что я оставил, даже если вам кажется иначе. Всё расставлено не так, как мне нужно или как бы мне хотелось. Также вы взяли мою личную книгу без разрешения и унесли домой. Считаете это допустимым? А также посмели притронуться к самому ценному – фотографии. Где она?
– Фотографии? Вы про толстую морскую свинку?
– Она не толстая. Где фото? – зло спросил я.
– В ящике вашего стола, – пробормотала она.
Я тут же выдвинул верхний ящик и облегчённо выдохнул.
– В участок можете больше не приходить, книгу оставьте у дежурного, – дал я указание напоследок и прервал связь.
Когда я почти закончил перебирать почту, на письменный стол упало ещё одно письмо. Я уже хотел оставить его на завтра, но увидел знакомую фамилию и немедленно вскрыл конверт.
Уважаемый господин Вэрэд!
Этой ночью вы уведомили меня об увольнении. Я всё тщательно обдумала и с сожалением должна сообщить, что в настоящее время не имею возможности принять такую новость.
Несмотря на ваш богатый опыт, я вынуждена контрастировать, что это заявление слабо аргументировано и противоречит моим интересам. Кроме того, оно никак не соответствует моим планам.
Также увольнение в первый рабочий день противоречит Трудовому кодексу Ромарина и договору трудоустройства, который я подписала. Так как я выпускница академии и это моя первая работа, то испытательный срок не устанавливается и недовольство качеством уборки не может служить причиной увольнения.
С уважением госпожа Ригдасторэн.
Я усмехнулся и выбросил письмо, решив не отвечать на него. Возможно, мы сможем поладить, упорство и целеустремлённость – главное в нашей работе. Мои прошлые помощники уходили и даже не спрашивали, за что их уволили.
Утром, когда я порталом вернулся в отдел КСБР, на моём письменном столе меня уже ждали свежая почта и чашка горячего чая. Я изумлённо приподнял брови и выглянул в приёмную. Там на диване лежали чьи-то разложенные вещи, а на вешалке висело женское пальто.
Дверь в приёмную распахнулась и внутрь зашла знакомая мне девушка со стопкой каких-то документов.
Увидев меня, она широко раскрыла глаза от изумления. Я тоже удивлённо приподнял брови. Что она здесь забыла? Неужели эта девчонка и есть моя помощница?
– Что вы здесь делаете? – раздражённо спросил я.
– Работаю, – она широко улыбнулась и заинтересованно оглядела с ног до головы, словно бы мой грозный взгляд её не пугал. – А вы… – она запнулась, – случайно, не господин Вэрэд?
Я прикрыл глаза и шумно выдохнул. Рано я начал радоваться, после двух встреч с ней я уже понимал, что ждать чего-то хорошего не придётся.
– Да. А вы Тирэльда? – с надеждой, что это не так уточнил я.
– Именно, – она просияла. Поставив документы на стол, она протянула ладонь для рукопожатия. – Будем знакомы.
– Мы уже знакомы, – закатил я глаза, проигнорировав её ладонь.
– Но мы встречались лишь как будущие коллеги и соседи, а, оказывается, мы вместе работаем, – воодушевления Тирэльде было не занимать. – Ваш звонок прошлой ночью меня удивил. Вы читали моё письмо?
– Да.
– Хорошо, – мой односложный ответ её удовлетворил.
– Но вам не стоит так радоваться, – осёк её я. – Я не люблю ошибки в работе, поэтому выполняйте все мои поручения идеально.
– Сделаю всё, на что способна.
Хорошее настроение Тирэльды и её наивность, как молодого специалиста, раздражали. Это не развлекательный центр, в конце концов.
– Для начала вам нужно исправить всё то, что вы натворили вчера.
– В каком смысле? – она задумчиво наклонила голову набок.
– Займитесь сортировкой. И ещё верните мне книгу, – потребовал я. Не любил, когда кто-то трогал мои вещи.
Тирэльда подошла к сумочке, висевшей на крючке, и достала книгу. Я тут же осмотрел её и пролистал все страницы, чтобы обнаружить какие-либо повреждения, если они имеются.
– Работа этого автора придаёт ощущение, что… – с горящими от восторга глазами начала рассуждать она.
– Делитесь впечатлениями о книге с кем-то другим, – цыкнул я. – Расставьте все книги в приёмной и кабинете согласно переходу по их оттенкам и размерам.
Тирэльда Ригдасторен
Господин Вэрэд в реальности оказался ещё ворчливее, чем некоторые его описывали. Однако с моим отцом он не мог даже сравниться. Лэрт Вэрэд – обычный мужчина, который устал и много работает, ничего такого, из-за чего стоило бы наводить вокруг его персоны столько шума.
По крайней мере, именно так мне казалось, пока я не начала сортировать книги в его кабинете. Он был помешанным на идеальности и, хоть и был занят, вечно давал мне советы и исправлял то, чем я занималась.
Если я когда-то уйду из КСБР, то смогу стать профессиональной сортировщицей книг, документов и даже мусора. Господин Вэрэд оказался экоактивистом и был за разделение отходов. Однако активистом был он, а вот перебирать мусорную корзину пришлось мне.
Меня не покидало ощущение, что детектив просто веселится и всеми силами пытался вывести меня из себя, поручая глупые и бесполезные задания. Он неоднократно повторял, что если мне не нравится, то могу просто уволиться, но меня всё устраивало. У меня есть работа в КСБР, а вот что именно я делаю не так уж и важно в первое время.
Когда с уборкой было закончено, а на лице господина Вэрэда появилась довольная улыбка, он принялся гонять меня по зданию КСБР, прося отнести документы в тот или иной отдел. Притом он выдавал мне лишь по одной бумажечке, заставляя наматывать лишние круги по этажам.
Время близилось к обеденному перерыву и детектив, милостиво махнув рукой, отпустил меня в буфет с указанием принести ему виноградный сок и горячую булочку.
Отстояв очередь, я вязала еды и себе и детективу. В буфете я увидела Лорэль и Тэльта. Они тут же помахали мне и предложили присесть за их столик.
– Как твои дела, дорогая? – дружелюбно осведомилась Лорэль.
– Ты так голодна, что набрала сразу два подноса? – хохотнул Тэльт.
– Это для господина Вэрэда. Я отнесу ему еду и вернусь, – пообещала я.
– Давай помогу, – предложил Тэльт и щёлкнул пальцами, отчего поднос просто исчез из моих рук. – У меня есть система переноса на его рабочий стол. Так мы часто обмениваемся уликами или бумагами.
– Вы спасли меня, – благодарно выдохнула я и плюхнулась на стул. Не обращая на удивлённые взгляды Тэльта и Лорэль, я сняла каблуки, в которых пришла на работу. Опустить ступни на холодную плитку было ужасно приятно.
– Как твой первый рабочий день? Вижу, ты немного устала, – Лорэль сокрушённо покачала головой.
– Немного. Но мы с господином Вэрэдом поладили.
Тэльт и Лорэль одновременно закашлялись и с недоверием покосились на меня.
– Поладили? – переспросила женщина.
– Это была самая короткая и фантастическая история из всех, что я слышал, – покачал Тэльт головой. – Я не хочу тебя расстроить, но, возможно, тебе просто показалось.
– Может, они правда подружились? – цыкнула на детектива Лорэль и тепло улыбнулась мне. – Рада, что у вас всё хорошо. Чем занималась сегодня?
Не успела я рассказать про сортировку, как к нашему столику подошёл какой-то незнакомый страж и обратился ко мне:
– Господин Вэрэд просит вас срочно подняться к нему.
– Что-то случилось? – я приподняла брови. Мужчина лишь пожал плечами и ушёл. – Думаю, мне пора идти.
– Конечно, господина Вэрэда не стоит заставлять ждать, – поддержал меня Тэльт.
– Я хотела спросить: вы заняты сегодня вечером? Часов в восемь? – прежде чем уйти поинтересовалась я.
– У меня нет планов, а у тебя? – Лорэль повернулась к детективу.
– Тоже. Жена с дочерью уехали на дачу, а что?
– Хочу пригласить вас к себе на новоселье, – я улыбнулась коллегам.
– Как здорово! – всплеснула руками Лорэль. – Я обязательно приду. А кто ещё будет?
– Фэрн. Я у него ещё не спрашивала, но, думаю, он не откажется вновь навестить меня.
– А мне можно? – раздался над ухом знакомый мужской голос.
– Киртэн, ты меня напугал, – я вздрогнула от неожиданного появления мужчины и обернулась. Он приветственно кивнул Тэльту и Лорэль. – Разумеется, приходи.
– Хочется посмотреть на то место, куда ты перебралась, – улыбнулся Киртэн. – Вы знали, что Тирэльда из очень богатой семьи аристократов?
– Об этом не стоит говорить, – шикнула я на стража.
– Правда, что ли? – Лорэль вновь оглядела меня. – Мне ещё больше не терпится посмотреть на дом, в котором ты живёшь.
– Это квартира, – поправила я женщину.
– Неважно, мы обязательно придём, – заключил Тэльт. – Тебе пора идти, – напомнил он.
– Точно, – я посмотрела на наручные часы. – Адрес сообщу вам позже, – сказала я, убегая из буфета.
В приёмной меня уже ждал господин Вэрэд, правда, сейчас он выглядел более собранным, чем утром и сменил рубашку с брюками на форму стражей.
– У нас выезд, одевайся, – он бросил мне чёрный плащ, который я на рефлексе поймала.
Я, не задавая лишних, вопросов накинула плащ на плечи, и вместе с господином Вэрэдом шагнула в открывшийся портал. Неужели мы отправимся на место преступления? Грудь тут же наполнило приятное от предвкушения волнение. Однако я надеюсь, что ничего серьёзного не произошло и я просто понаблюдаю за происходящим со стороны.
Мы переместились на улочку какого-то неблагоприятного района, однако повсюду сновали стражи, а один из стареньких одноэтажных домиков был огорожен золотистыми нитями магии, не давая случайным прохожим проникнуть туда.
– Что мне будет нужно делать? – тихо спросила я у стража, следуя за ним к этому дому.
– Выполнять мои поручения, – бросил он мне как надоедливой собачонке, которая вечно следует хвостиком.
Как только мы перешагнули дом, то в нос ударил отвратительный запах. Чувствовала его лишь один раз, на практике, когда мы были должны работать с трупом. Ужасный запах мёртвого тела, перемешался с запахом разложения, всё это больше напоминало запах гнилого мяса, которое ещё щедро облили уксусом.
Я тут же зажала нос пальцами, чтобы меня не вырвало. Господин Вэрэд лишь хмыкнул, но в отличие от меня, прикрыться не спешил.
Работавший на месте преступления судмедэксперт протянул нам бахилы и укоризненно взглянул на мои каблуки. Господин Вэрэд поймал его взгляд и возмущённо уставился на меня:
– Что это за обувь? Каблуки на месте преступления?!
– А что не так-то? Я же надела бахилы.
– В некоторых комнатах есть ковры с высоким ворсом. Хочешь испортить место преступления?
– Как моя обувь может испортить место преступления? – никак не понимала я и осадила его. – Можете придираться к тому, как я работаю, но не к тому, как выгляжу.
– Видимо, ты плохо училась в академии, раз не помнишь о деле «Эльфийка на каблуках». На месте преступления нашли на ковре следы от каблуков, но оказалось, что это был переодетый мужчина. Один след может ввести в ложные заблуждения, поэтому сними обувь, если не хочешь ничего испортить, – грозным тоном приказал он.
Я, стушевавшись, послушно сняла обувь. Мне казалось, что я знала обо всех нашумевших делах, но об этом слышу впервые…
– Проходите, – судмедэксперт распахнул дверь в комнату, которая представляла для нас главный интерес.
Мы зашли в обшарпанную гостиную, у окна стоял старый диван. На полу была начерчена октограмма, а в центре лежал труп, весь пол был покрыт бурыми пятнами уже засохшей крови. На теле убитого мужчины ползали личинки, и вокруг летали мухи.
Вид мелких беленьких и желтоватых червей, которые выползали из открытых ран и глазных яблок жертвы, привёл меня в ужас. Мне пришлось крепко зажать рот рукой, в глазах помутнело, а желудок болезненно сжался.
– Что с тобой? – кто-то похлопал меня по плечу.
Ответить на вопрос я не могла. Резко развернулась и выбежала из дома. Увядшей клумбе возле домика пришлось несладко, а все стражи, к которые охраняли место преступления, поморщились и отвернулись, давая мне шанс расстаться с обедом.
Я обессиленно плюхнулась на газон и привалилась к стене дома. Из него как раз вышел господин Вэрэд.
Детектив присел рядом со мной на корточки и протянул салфетку, чтобы я могла вытереть лицо.
– И как это понимать? – на удивление спокойно спросил он.
– Я не переношу вид трупов, – честно призналась я.
– Что? – он выглядел изумлённым. – Разве ты не маг смерти?
– Да, но… – я замялась. – Не могу работать с мёртвыми телами, хоть и обладаю даром. Могу призвать кого-то, справиться с призраками, но мёртвые приводят меня в ужас.
– Как ты академию вообще закончила?
– Я не прошла ни одну из практик по некромантии, – я отвела взгляд. – Мне всегда становилось плохо при виде трупов, и я ничего не могла с собой поделать. Преподаватели ставили мне отличные оценки, потому что я компенсировала практику теоретическим материалом и отработкой на манекенах.
– Ясно, – он тяжело вздохнул и поднялся. – Думаю, теперь у меня есть настоящая причина тебя уволить.
– Нет-нет, вы не можете, – я, пошатываясь, вскочила с земли. – Я смогу справиться с работой в офисе.
– И зачем мне нужен такой помощник? – парировал он. – Ты никчёмный некромант, пользы от тебя нет. С таким же успехом я могу просто найти себе секретаря.
– Но я не хочу уходить, – я не сдавалась.
– Хорошо, я поговорю с капитаном, пусть он уволит тебя, если хочешь, – не стал препираться со мной детектив.
– Вы… – я не успела сказать, как господин Вэрэд перебил меня:
– Возвращайся в участок и займись бумагами, – безотлагательным тоном припечатал он. – Я закончу здесь сам и поговорю с Рейном.
– Моё первое дело провалилось, даже не успев начаться, – недовольно пробурчала я.
Понимала, что господин Вэрэд прав, но я всё ещё не считала это причиной прогонять меня. Именно поэтому я не собирала вещи и продолжала работать над документами, пока мои коллеги сидели на диванчике и подбадривали меня.
– Не расстраивайся, – посоветовал Фэрн. – В крайнем случае ты сможешь работать с другим детективом, у нас много вакансий, – друг всеми силами пытался меня приободрить.
– Но господин Вэрэд прав, что я за некромант, который не переносит вид трупов? – я закатила глаза и скрепила бумаги степлером.
– Не принимай его слова близко к сердцу, дорогая, – посоветовала Лорэль и сделала глоток кофе. – Мы предупреждали тебя, что работать с ним – настоящее мучение.
– Выше нос, Тирэльда. Сегодня мы празднуем твоё новоселье, поэтому не нужно грустить из-за Вэрэда.
– Вы правы, – я резко поднялась со стула и посмотрела на своё отражение в зеркале напротив и заставила себя улыбнуться. – Все совершают ошибки.
– Да? – раздался сонный женский голос.
– Тирэльда Ригдасторен? – сухо спросил я, стараясь сдерживать эмоции, и откинулся на спинку кресла.
– Верно. А с кем я говорю? – она явно едва подавила желание зевнуть.
– Это детектив Вэрэд, вам знакома такая фамилия? – насмешливо уточнил я.
– Господин Вэрэд! – изумлённо воскликнула девушка вмиг оживившись. – Чем могу помочь?
– Хотел поговорить с вами, не дожидаясь утра.
– Конечно, я вас внимательно слушаю.
– На работу можете не приходить, – не без довольной улыбки оповестил я. – Вы уволены, – в последнее время эта фраза доставляла мне удовольствие. Что может быть лучше увольнения некомпетентных работников?
– Можете повторить? – ошарашенно попросила она.
– Вы совершили слишком много ошибок, не думаю, что мы сработаемся.
– Но что я не так сделала? – Тирэльда не понимала очевидного.
– Вы не справились со списком, что я оставил, даже если вам кажется иначе. Всё расставлено не так, как мне нужно или как бы мне хотелось. Также вы взяли мою личную книгу без разрешения и унесли домой. Считаете это допустимым? А также посмели притронуться к самому ценному – фотографии. Где она?
– Фотографии? Вы про толстую морскую свинку?
– Она не толстая. Где фото? – зло спросил я.
– В ящике вашего стола, – пробормотала она.
Я тут же выдвинул верхний ящик и облегчённо выдохнул.
– В участок можете больше не приходить, книгу оставьте у дежурного, – дал я указание напоследок и прервал связь.
Когда я почти закончил перебирать почту, на письменный стол упало ещё одно письмо. Я уже хотел оставить его на завтра, но увидел знакомую фамилию и немедленно вскрыл конверт.
Уважаемый господин Вэрэд!
Этой ночью вы уведомили меня об увольнении. Я всё тщательно обдумала и с сожалением должна сообщить, что в настоящее время не имею возможности принять такую новость.
Несмотря на ваш богатый опыт, я вынуждена контрастировать, что это заявление слабо аргументировано и противоречит моим интересам. Кроме того, оно никак не соответствует моим планам.
Также увольнение в первый рабочий день противоречит Трудовому кодексу Ромарина и договору трудоустройства, который я подписала. Так как я выпускница академии и это моя первая работа, то испытательный срок не устанавливается и недовольство качеством уборки не может служить причиной увольнения.
С уважением госпожа Ригдасторэн.
Я усмехнулся и выбросил письмо, решив не отвечать на него. Возможно, мы сможем поладить, упорство и целеустремлённость – главное в нашей работе. Мои прошлые помощники уходили и даже не спрашивали, за что их уволили.
***
Утром, когда я порталом вернулся в отдел КСБР, на моём письменном столе меня уже ждали свежая почта и чашка горячего чая. Я изумлённо приподнял брови и выглянул в приёмную. Там на диване лежали чьи-то разложенные вещи, а на вешалке висело женское пальто.
Дверь в приёмную распахнулась и внутрь зашла знакомая мне девушка со стопкой каких-то документов.
Увидев меня, она широко раскрыла глаза от изумления. Я тоже удивлённо приподнял брови. Что она здесь забыла? Неужели эта девчонка и есть моя помощница?
– Что вы здесь делаете? – раздражённо спросил я.
– Работаю, – она широко улыбнулась и заинтересованно оглядела с ног до головы, словно бы мой грозный взгляд её не пугал. – А вы… – она запнулась, – случайно, не господин Вэрэд?
Я прикрыл глаза и шумно выдохнул. Рано я начал радоваться, после двух встреч с ней я уже понимал, что ждать чего-то хорошего не придётся.
– Да. А вы Тирэльда? – с надеждой, что это не так уточнил я.
– Именно, – она просияла. Поставив документы на стол, она протянула ладонь для рукопожатия. – Будем знакомы.
– Мы уже знакомы, – закатил я глаза, проигнорировав её ладонь.
– Но мы встречались лишь как будущие коллеги и соседи, а, оказывается, мы вместе работаем, – воодушевления Тирэльде было не занимать. – Ваш звонок прошлой ночью меня удивил. Вы читали моё письмо?
– Да.
– Хорошо, – мой односложный ответ её удовлетворил.
– Но вам не стоит так радоваться, – осёк её я. – Я не люблю ошибки в работе, поэтому выполняйте все мои поручения идеально.
– Сделаю всё, на что способна.
Хорошее настроение Тирэльды и её наивность, как молодого специалиста, раздражали. Это не развлекательный центр, в конце концов.
– Для начала вам нужно исправить всё то, что вы натворили вчера.
– В каком смысле? – она задумчиво наклонила голову набок.
– Займитесь сортировкой. И ещё верните мне книгу, – потребовал я. Не любил, когда кто-то трогал мои вещи.
Тирэльда подошла к сумочке, висевшей на крючке, и достала книгу. Я тут же осмотрел её и пролистал все страницы, чтобы обнаружить какие-либо повреждения, если они имеются.
– Работа этого автора придаёт ощущение, что… – с горящими от восторга глазами начала рассуждать она.
– Делитесь впечатлениями о книге с кем-то другим, – цыкнул я. – Расставьте все книги в приёмной и кабинете согласно переходу по их оттенкам и размерам.
Тирэльда Ригдасторен
Господин Вэрэд в реальности оказался ещё ворчливее, чем некоторые его описывали. Однако с моим отцом он не мог даже сравниться. Лэрт Вэрэд – обычный мужчина, который устал и много работает, ничего такого, из-за чего стоило бы наводить вокруг его персоны столько шума.
По крайней мере, именно так мне казалось, пока я не начала сортировать книги в его кабинете. Он был помешанным на идеальности и, хоть и был занят, вечно давал мне советы и исправлял то, чем я занималась.
Если я когда-то уйду из КСБР, то смогу стать профессиональной сортировщицей книг, документов и даже мусора. Господин Вэрэд оказался экоактивистом и был за разделение отходов. Однако активистом был он, а вот перебирать мусорную корзину пришлось мне.
Меня не покидало ощущение, что детектив просто веселится и всеми силами пытался вывести меня из себя, поручая глупые и бесполезные задания. Он неоднократно повторял, что если мне не нравится, то могу просто уволиться, но меня всё устраивало. У меня есть работа в КСБР, а вот что именно я делаю не так уж и важно в первое время.
Когда с уборкой было закончено, а на лице господина Вэрэда появилась довольная улыбка, он принялся гонять меня по зданию КСБР, прося отнести документы в тот или иной отдел. Притом он выдавал мне лишь по одной бумажечке, заставляя наматывать лишние круги по этажам.
Время близилось к обеденному перерыву и детектив, милостиво махнув рукой, отпустил меня в буфет с указанием принести ему виноградный сок и горячую булочку.
Отстояв очередь, я вязала еды и себе и детективу. В буфете я увидела Лорэль и Тэльта. Они тут же помахали мне и предложили присесть за их столик.
– Как твои дела, дорогая? – дружелюбно осведомилась Лорэль.
– Ты так голодна, что набрала сразу два подноса? – хохотнул Тэльт.
– Это для господина Вэрэда. Я отнесу ему еду и вернусь, – пообещала я.
– Давай помогу, – предложил Тэльт и щёлкнул пальцами, отчего поднос просто исчез из моих рук. – У меня есть система переноса на его рабочий стол. Так мы часто обмениваемся уликами или бумагами.
– Вы спасли меня, – благодарно выдохнула я и плюхнулась на стул. Не обращая на удивлённые взгляды Тэльта и Лорэль, я сняла каблуки, в которых пришла на работу. Опустить ступни на холодную плитку было ужасно приятно.
– Как твой первый рабочий день? Вижу, ты немного устала, – Лорэль сокрушённо покачала головой.
– Немного. Но мы с господином Вэрэдом поладили.
Тэльт и Лорэль одновременно закашлялись и с недоверием покосились на меня.
– Поладили? – переспросила женщина.
– Это была самая короткая и фантастическая история из всех, что я слышал, – покачал Тэльт головой. – Я не хочу тебя расстроить, но, возможно, тебе просто показалось.
– Может, они правда подружились? – цыкнула на детектива Лорэль и тепло улыбнулась мне. – Рада, что у вас всё хорошо. Чем занималась сегодня?
Не успела я рассказать про сортировку, как к нашему столику подошёл какой-то незнакомый страж и обратился ко мне:
– Господин Вэрэд просит вас срочно подняться к нему.
– Что-то случилось? – я приподняла брови. Мужчина лишь пожал плечами и ушёл. – Думаю, мне пора идти.
– Конечно, господина Вэрэда не стоит заставлять ждать, – поддержал меня Тэльт.
– Я хотела спросить: вы заняты сегодня вечером? Часов в восемь? – прежде чем уйти поинтересовалась я.
– У меня нет планов, а у тебя? – Лорэль повернулась к детективу.
– Тоже. Жена с дочерью уехали на дачу, а что?
– Хочу пригласить вас к себе на новоселье, – я улыбнулась коллегам.
– Как здорово! – всплеснула руками Лорэль. – Я обязательно приду. А кто ещё будет?
– Фэрн. Я у него ещё не спрашивала, но, думаю, он не откажется вновь навестить меня.
– А мне можно? – раздался над ухом знакомый мужской голос.
– Киртэн, ты меня напугал, – я вздрогнула от неожиданного появления мужчины и обернулась. Он приветственно кивнул Тэльту и Лорэль. – Разумеется, приходи.
– Хочется посмотреть на то место, куда ты перебралась, – улыбнулся Киртэн. – Вы знали, что Тирэльда из очень богатой семьи аристократов?
– Об этом не стоит говорить, – шикнула я на стража.
– Правда, что ли? – Лорэль вновь оглядела меня. – Мне ещё больше не терпится посмотреть на дом, в котором ты живёшь.
– Это квартира, – поправила я женщину.
– Неважно, мы обязательно придём, – заключил Тэльт. – Тебе пора идти, – напомнил он.
– Точно, – я посмотрела на наручные часы. – Адрес сообщу вам позже, – сказала я, убегая из буфета.
В приёмной меня уже ждал господин Вэрэд, правда, сейчас он выглядел более собранным, чем утром и сменил рубашку с брюками на форму стражей.
– У нас выезд, одевайся, – он бросил мне чёрный плащ, который я на рефлексе поймала.
Я, не задавая лишних, вопросов накинула плащ на плечи, и вместе с господином Вэрэдом шагнула в открывшийся портал. Неужели мы отправимся на место преступления? Грудь тут же наполнило приятное от предвкушения волнение. Однако я надеюсь, что ничего серьёзного не произошло и я просто понаблюдаю за происходящим со стороны.
Мы переместились на улочку какого-то неблагоприятного района, однако повсюду сновали стражи, а один из стареньких одноэтажных домиков был огорожен золотистыми нитями магии, не давая случайным прохожим проникнуть туда.
– Что мне будет нужно делать? – тихо спросила я у стража, следуя за ним к этому дому.
– Выполнять мои поручения, – бросил он мне как надоедливой собачонке, которая вечно следует хвостиком.
Как только мы перешагнули дом, то в нос ударил отвратительный запах. Чувствовала его лишь один раз, на практике, когда мы были должны работать с трупом. Ужасный запах мёртвого тела, перемешался с запахом разложения, всё это больше напоминало запах гнилого мяса, которое ещё щедро облили уксусом.
Я тут же зажала нос пальцами, чтобы меня не вырвало. Господин Вэрэд лишь хмыкнул, но в отличие от меня, прикрыться не спешил.
Работавший на месте преступления судмедэксперт протянул нам бахилы и укоризненно взглянул на мои каблуки. Господин Вэрэд поймал его взгляд и возмущённо уставился на меня:
– Что это за обувь? Каблуки на месте преступления?!
– А что не так-то? Я же надела бахилы.
– В некоторых комнатах есть ковры с высоким ворсом. Хочешь испортить место преступления?
– Как моя обувь может испортить место преступления? – никак не понимала я и осадила его. – Можете придираться к тому, как я работаю, но не к тому, как выгляжу.
– Видимо, ты плохо училась в академии, раз не помнишь о деле «Эльфийка на каблуках». На месте преступления нашли на ковре следы от каблуков, но оказалось, что это был переодетый мужчина. Один след может ввести в ложные заблуждения, поэтому сними обувь, если не хочешь ничего испортить, – грозным тоном приказал он.
Я, стушевавшись, послушно сняла обувь. Мне казалось, что я знала обо всех нашумевших делах, но об этом слышу впервые…
– Проходите, – судмедэксперт распахнул дверь в комнату, которая представляла для нас главный интерес.
Мы зашли в обшарпанную гостиную, у окна стоял старый диван. На полу была начерчена октограмма, а в центре лежал труп, весь пол был покрыт бурыми пятнами уже засохшей крови. На теле убитого мужчины ползали личинки, и вокруг летали мухи.
Вид мелких беленьких и желтоватых червей, которые выползали из открытых ран и глазных яблок жертвы, привёл меня в ужас. Мне пришлось крепко зажать рот рукой, в глазах помутнело, а желудок болезненно сжался.
– Что с тобой? – кто-то похлопал меня по плечу.
Ответить на вопрос я не могла. Резко развернулась и выбежала из дома. Увядшей клумбе возле домика пришлось несладко, а все стражи, к которые охраняли место преступления, поморщились и отвернулись, давая мне шанс расстаться с обедом.
Я обессиленно плюхнулась на газон и привалилась к стене дома. Из него как раз вышел господин Вэрэд.
Детектив присел рядом со мной на корточки и протянул салфетку, чтобы я могла вытереть лицо.
– И как это понимать? – на удивление спокойно спросил он.
– Я не переношу вид трупов, – честно призналась я.
– Что? – он выглядел изумлённым. – Разве ты не маг смерти?
– Да, но… – я замялась. – Не могу работать с мёртвыми телами, хоть и обладаю даром. Могу призвать кого-то, справиться с призраками, но мёртвые приводят меня в ужас.
– Как ты академию вообще закончила?
– Я не прошла ни одну из практик по некромантии, – я отвела взгляд. – Мне всегда становилось плохо при виде трупов, и я ничего не могла с собой поделать. Преподаватели ставили мне отличные оценки, потому что я компенсировала практику теоретическим материалом и отработкой на манекенах.
– Ясно, – он тяжело вздохнул и поднялся. – Думаю, теперь у меня есть настоящая причина тебя уволить.
– Нет-нет, вы не можете, – я, пошатываясь, вскочила с земли. – Я смогу справиться с работой в офисе.
– И зачем мне нужен такой помощник? – парировал он. – Ты никчёмный некромант, пользы от тебя нет. С таким же успехом я могу просто найти себе секретаря.
– Но я не хочу уходить, – я не сдавалась.
– Хорошо, я поговорю с капитаном, пусть он уволит тебя, если хочешь, – не стал препираться со мной детектив.
– Вы… – я не успела сказать, как господин Вэрэд перебил меня:
– Возвращайся в участок и займись бумагами, – безотлагательным тоном припечатал он. – Я закончу здесь сам и поговорю с Рейном.
***
– Моё первое дело провалилось, даже не успев начаться, – недовольно пробурчала я.
Понимала, что господин Вэрэд прав, но я всё ещё не считала это причиной прогонять меня. Именно поэтому я не собирала вещи и продолжала работать над документами, пока мои коллеги сидели на диванчике и подбадривали меня.
– Не расстраивайся, – посоветовал Фэрн. – В крайнем случае ты сможешь работать с другим детективом, у нас много вакансий, – друг всеми силами пытался меня приободрить.
– Но господин Вэрэд прав, что я за некромант, который не переносит вид трупов? – я закатила глаза и скрепила бумаги степлером.
– Не принимай его слова близко к сердцу, дорогая, – посоветовала Лорэль и сделала глоток кофе. – Мы предупреждали тебя, что работать с ним – настоящее мучение.
– Выше нос, Тирэльда. Сегодня мы празднуем твоё новоселье, поэтому не нужно грустить из-за Вэрэда.
– Вы правы, – я резко поднялась со стула и посмотрела на своё отражение в зеркале напротив и заставила себя улыбнуться. – Все совершают ошибки.