Джентльмены с островов

19.10.2024, 12:02 Автор: Юлия Обушная

Закрыть настройки

Показано 13 из 17 страниц

1 2 ... 11 12 13 14 ... 16 17


Прибежали в лес запыхавшиеся, уставшие. Пока мы стояли и отдыхали, в метрах пяти от нас промелькнул рыжий хвост. Мистер Бастер побежал за лисой. Рэнди лаял, забыв, что может разговаривать. Мы с Питером замешкались от неожиданности, а Энди рванул за Мистером Бастером. Прогремел выстрел. У меня все похолодело внутри - Энди остался без присмотра с заряженным оружием. Мы с Питером Одли бросились бежать к брату, догоняя опередившего нас бигля.
       На поляне, сидя на пеньке, живой и здоровый Энди связывал лапы подстреленной лисы. Рыжая была красивой.
       - О, не может быть, Энди! Вот так повезло! Поздравляю! – восторженно проговорил друг.
        – Я в своей жизни ни разу не выслеживал и не подстреливал такой большой трофей! – продолжал захлёбываться от восторга Питер. Брат скромно молчал, улыбаясь. Но по глазам было видно, что он упивается от радости.
       - Давай помогу нести твою добычу, - предложил я, радуясь за мелкого.
       - Сам понесу, мне не тяжело, - гордо произнес Энди. – Больше сегодня не охотимся? Идём домой?
       - Да, можно домой. Маргарет с Хелен нас заждались. Им ещё дичь ощипывать, запекать до золотистой корочки, - облизываясь, произнёс Рэнди.
       Энди взял лису за задние лапы и потянул за собой.
       - Эй, малец, так ты шкуру попортишь, - сообщил Рэнди.
       Брат перебросил тушку на спину и направился из леса в сторону дома. Рэнди следовал за мелким. Мы с Питером подхватили фазанов и куропаток и поспешили догонять Рэнди и звезду сегодняшней охоты.
       Измучанный, но довольный охотой, брат нес трофей за спиной. Он спешил домой, похвастаться своим первым и таким удачным трофеем.
       Мама с бабушкой встретили нас в порога. Питер, Рэнди и я первые вошли в калитку с тушками фазанов и куропаток. Женщины не ожидали такого удачного результата охоты. Маргарет обрадовалась птице – стала перечислять рецепты, которые хотела приготовить из дичи.
       Скрипнула калитка и в палисадник вошёл гордый и счастливый Энди. Скинул с плеча лису, положил на землю, хвастаясь успехами охоты. Бабулечка с мамой взмахнули руками от неожиданного трофея. Я рассказал, как Мистер Бастер чудом выследил лису, а брат удачно попал в рыжую.
       Женщины восхищались и поздравляли юного охотника. Бабулечка всплакнула, печалясь. Причитала, что сын не дожил до такого знаменательного дня. Младший сынок подстрелил такую внушительную добычу. Погрустили немного, поминая папу.
       Довольный Энди развязал ноги лисицы и положил на землю, чтобы получше рассмотреть приобретение. И тут произошло самое ужасное для охотника - лиса вскочила на лапы и со всей дури побежала восвояси.
       Все собравшиеся замерли в ошеломлении. Мама с сожалением вскрикнула. Бабушка уронила тушки птиц. Я сдерживался, чтобы не сквернословить. Питер шарил руками по карманам, ища патроны. Но лиса скрылась из глаз.
       Энди стоял и покусывал губы, еле сдерживаясь, чтобы не заплакать. Друзья кинулись его успокаивать, обещая повторить охоту. В следующий раз ему повезет больше. Зато у него появилась интересная история из охотничьей жизни.
       Юный охотник сообщил, что самое обидное не то, что лиса убежала, а то, что он её долго таскал за спиной! И не успел похвастаться друзьям.
       Мы все держались долго, но смех вырвался и нас было не остановить. Хохотали все, даже охотник – неудачник. Перестав смеяться минут через пять, после Рождества спланировали идти на оленя.
       Маргарет с мамой приготовили восхитительную дичь. С овощами и глинтвейном, приготовленным печальным Энди, фазаны и куропатки были выше всяких похвал.
       

Глава 26.


       За неделю до начала Рождества к нам в гости на два дня приехал Уильям Беннет. Он попросил бабушку, как самую старшую в семье и меня, как единственного мужчину, переговорить с ним. Мы собрались в гостиной у зажжённого камина за рюмкой бренди.
       - Миссис Эддерли, Джеймс, хочу выразить Вам свое уважение и глубокое почтение. Я пришел, чтобы просить Вашего благословения, прежде чем попросить руки и сердца у Хелен. Для меня это очень важно. Твоя мать, Джеймс, прекрасная женщина, общаясь с которой, я становлюсь лучше. Она меня понимает, и с ней всегда весело и интересно, - сделав глубокий вдох, Уильям продолжил:
       - Я хочу попросить у вас руки Хелен. Я по - настоящему люблю Вашу мать и невестку, и хочу сделать ее счастливой, - волнуясь, произнес комиссар.
       Мы с бабушкой переглянулись, вытянулись в кресле, исполненные важности.
       - Комиссар, я не против. Я всегда любила Хелен как свою дочь, и желала ей счастья. Я рада, что именно вы будете ей опорой и поддержкой в жизни. Передо мной умный, ответственный и порядочный джентльмен с хорошим чувством юмора, - прослезилась Маргарет.
       - Я не против, - просто ответил я, немного стесняясь.
       Счастливый Беннет выдохнул, вытер платком вспотевший лоб, залпом выпил рюмку бренди и продолжил разговор:
       - Мы хотим сыграть свадьбу весной, в апреле. Церемония венчания пройдет в Лондоне, в Вестминстерском аббатстве. Всю финансовую сторону будущей свадьбы я беру на себя. Вы - Маргарет, Джеймс, Энди, Питер, Инге, Рут – почетные гости будущей церемонии. Будет на венчании семья моей сестры с детьми, пару друзей, - раскрывал дальнейшие планы комиссар. Мы с бабушкой сидели с умным видом и кивали на любое предложение Уильяма.
       Моей маме повезло – она встретила прекрасного человека, который воспринимал ее такой, какая она есть. В их паре было обоюдное уважение, любовь и понимание.
       На следующий день Уильям при всех сделал предложение моей маме. Она тревожно посмотрела на нас. После кивка Маргарет, Хелен, краснея, дала свое согласие. Все были возбуждены и счастливы.
       Вечером устроили праздничный ужин в честь помолвки. Собрались за столом всей дружной компанией. Приехали дамы Риндлер, пришел Питер. Ели, пили, пели, обсуждали наряды к предстоящему событию.
       Дамы после десерта уединились в комнате Хелен и обсуждали фасон будущего свадебного платья. А мы мужской компанией сели играть в бридж, попивая херес, кроме Энди. Он уселся за стол и рисовал карандашом Рэнди. Пёс позировал – сидел и не мигая смотрел на художника.
       Когда гости разошлись, Уильям ушел отдыхать в комнату Энди, бабушка позвала нас на семейный совет на кухню. Маргарет поздравила Хелен с предстоящим праздником, благословила ее и подарила конверт.
       - Дорогая моя! Спасибо тебе большое за то, что сделала моего сына счастливым – родила троих сыновей. Любила всех нас, заботилась, переживала. Меня, старую дуру, не обижала. Я вижу, как ты счастлива рядом с этим мужчиной. Теперь я хочу позаботиться о тебе, о всех вас, - без пререканий сообщила бабушка.
       - В конверте находится очень редкая почтовая марка. Ее мне подарил муж. В любой момент ее можно продать за баснословные деньги. Это твое приданое, Хелен, - пояснила Маргарет.
       - Это очень щедрый подарок! Я не могу его взять, - покачала головой мама, подвигая конверт к бабушке.
       - Не спорь! Это тебе и мальчикам. Жизнь длинная, все может случиться, - хмурясь, приказала Маргарет.
       – Я знаю, что проценты с найденного клада у вас большие, но деньги всегда нужны. Тем более, ты почти баронесса, это обязывает быть всегда элегантной и с иголочки одетой. А все стоит немалых денег. Берите! – уговаривала бабуля.
       - Я уже старая, мне ничего не нужно. У вас жизнь только начинается, - читала лекцию бабуля.
        – И ещё. Ты хоть и вдова. И брак будет вторым, но платье обязательно должно быть нарядным, шелковым и белым! – повысив голос, прикрикнула старая леди.
       - Из-за дефицита ткани, ты ничего хорошего не найдешь, Хелен, - резюмировала старшая миссис Эддерли.
        – Поэтому я дарю тебе своё подвенечное платье. Оно старомодное, тяжёлое и громоздкое. Но сшито из настоящего шелка! Инге обещала перешить его для тебя. Она сделает модный, легкий, современный наряд, - объясняла бабуля.
       Мама, я и Энди сидели разинув рты. Рэнди притулился у наших ног и внимательно слушал Маргарет.
       - За несколько лет до войны, мы с вашим дедом купили два добротных шерстяных костюма. Он их не успел поносить. Больше десяти лет они лежат у меня в сундуках новые, ждут своего часа. Вот и пришло их время. Джеймс, померяешь, один из них точно подойдёт. А второй перешьём для Энди. Тогда мальчишки на церемонии будут истинными джентльменами, - продолжала вещать бабулечка.
       - Маргарет, почему мы потеряли свой дом, если у тебя была драгоценная марка? – тихо поинтересовалась мама.
       - О, дорогая! Прости меня, но спасти ваш коттедж не получилось бы, даже продав ее. О стоимости марки я узнала только два месяца назад. Уильям в прошлый приезд оставил у нас журнал, который он читал в поезде. Там я наткнулась на статью, сообщающей, что из пяти марок осталось только одна. Четыре штуки пропали или сгорели в войну. Сохранилась только наша. Стоимость ее взлетела до небес. И она теперь у вас, - пояснила бабушка.
       - Спасибо большое тебе, Маргарет. Я признательна тебе за все. За помощь с мальчиками. За то, что оберегала нас, особенно, в войну, - поблагодарила мама и расцеловала бабулю в щеки.
       - Ну, будет! – проворчала Маргарет, украдкой вытирая платком глаза.
       - Бабулечка, а ты умираешь? – с тревогой в голосе поинтересовался брат.
       - О, дорогой, с чего ты взял? – удивлённо поинтересовалась Маргарет, глядя на Энди поверх очков.
       - Ты отдаешь все свои деньги и одежду, - тихо произнес брат.
       Мы все прыснули от смеха. Бабулечка погладила мелкого по руке и ответила:
       - Энди, радость моя, я собираюсь ещё пожить, станцевать на твоей свадьбе! – подмигивая мне, произнесла Маргарет.
       - Моя мама дожила до 96 лет! А мне только 76, Энди. А деньги я дарю на свадьбу, в виде подарка. Давайте ложиться спать, нужно набираться сил. Нам предстоит готовиться к свадьбе!
       Со следующего дня в нашей семье начался подготовительный период к торжеству. Мама и Инге занялись шитьем. Я примерил дедушкин черный костюм, он мне был в пору. Энди достался темно-серый наряд, который подгонят под его фигуру. Бабулечка отказалась от нового одеяния. Сообщила, что пороется в сундуках и найдет приличное платье. Работа кипела, всем членам семьи досталось поручение от мамы.
       Филберт преподнес всему нашему коллективу грандиозный подарок к Рождеству – он переводится в полицейский участок в Манчестере. Мы с Рэнди ходили счастливые, вредный сержант больше не будет доставать меня и моих коллег.
       Как намекнул инспектор Джекобсон, должность сержанта может достаться Питеру! Наконец-то, бог оценил нас по достоинству! Справедливость восторжествовала!
       

Глава 27.


       За хлопотами к свадьбе, празднование Рождества, работой в участке – мы не заметили, как пришла весна! Близился важный для всех нас день – свадьба Хелен и комиссара Уильяма Беннета.
       Инспектор Джекобсон отпустил нас с Питером на три дня в Лондон. Сам он не мог бросить участок, поэтому передал подарок будущим молодоженам через нас. Это были старинные, добротные часы с кукушкой. Видели бы вы, что нам стоило довезти их в целом виде. Упакован подарок был в коробку внушительных размеров. Пару раз нам хотелось «не довезти» такой чудесный, но тяжёлый презент.
       Приехали мы все в Лондон за день до церемонии венчания. Уильям выделил для мужчин – гостей большую комнату в своем коттедже. Рэнди расположился с нами. По приезду, оставив вещи и подарок Джекобсона, мы с Питером, Энди и Рэнди, Рут, Дороти направились смотреть Лондон. Город потихоньку приводили в порядок после долгой и страшной войны. Бигль не успевал осматривать не разрушенные достопримечательности. Крутил башкой, стараясь не попасть под ноги прохожих и под колеса машин.
       Мы сходили в музей, чтобы полюбоваться на найденную Рэнди корону. Отполированная до блеска, с сияющими драгоценными камнями, находка была помещена в витрину. Подсвеченная лампочками, королевская регалия выглядела внушительно и шикарно. Питер сделал несколько кадров меня с биглем у короны и наших девушек, Рут и Дороти.
       В день маминой свадьбы погода преподнесла приятный сюрприз – солнце, нежный освежающий ветерок. Улицы были все в цвету, благоухали растения в клумбах.
       Мужчины оделись с иголочки – всех оттенков брючные костюмы с цветами в петлицах. Я настоял, что Рэнди тоже пойдет в церковь. Мама просила оставить пса дома, но я был непреклонен. Уильям разрешил взять четвероногого друга, но прятать от священника во избежание проблем. Из остатков костюма Энди, Инге сшила бабочку для бигля.
       Мама была обворожительна – Инге переделала старомодное бабушкино платье на элегантное и удобное. Хелен выглядела и чувствовала себя как «принцесса» - приталенное платье с длинным рукавами, ажурная фата. Шикарные розовые розы из сада Уильяма представляли букет невесты. На голове у мамы сидела небольшая семейная диадема баронов Харрисонов, преподнесённая комиссаром сегодня утром.
       День свадьбы предусматривал строгое соблюдение традиций, но не у мамы с Уильямом. Из-за возраста брачующихся, из-за маминого второго брака, решили провести церемонию вступления в брак более неформальной.
       К церкви поехали свадебным кортежем, который состоял из пяти машин, украшенных цветами. Нарядные гости посмеялись над бабочкой бигля. Рэнди важно ходил между приглашенными и подавал лапу тем, кто хвалил его наряд.
       Церемония венчания прошла торжественно. Молодожены нервничали, гости умилялись серьезному моменту. Я посадил бигля на лавочку рядом с бабушкой, она прикрыла его сумкой. Рэнди сидел тихо и впитывал важный ход истории нашей семьи. Я, Энди, Питер были шаферами, а Рут, Инге, сестра Уильяма, Роза, были подружками невесты.
       Когда мама шла к алтарю, перед ней шла пятилетняя племянница Беннета, Глория, в длинном красивом платье, разбрасывающаяся лепестки цветов. Эта цветочная дорожка символизирует счастливую, благополучную замужнюю жизнь.
       После церемонии венчания новобрачные торжественно спустились со ступеней алтаря и в сопровождении ближайших родственников, шаферов, подружек невесты пошли в ризницу подписывать свидетельство.
       Из церкви все отправились в коттедж Беннета, где уже был накрыт роскошный обед. На отдельном столе стоял большой трёхъярусный торт из кондитерской Рут и Инге.
       Нынешняя свекровь моей мамы, миссис Камилла Беннет, живущая в Индии, прислала поздравительную телеграмму. Приехать на торжество она не смогла из-за болезни. Маргарет поджала губы в неодобрении, когда услышала эту новость. Но быстро оттаяла, когда получила хороший кусок праздничного торта.
       После трапезы настало время подарков, танцев и поздравлений. Хелен с Уильямом тоже подарили гостям памятные подарки: небольшие баночки с домашним джемом и многолетние растения.
       Медовый месяц молодожены должны будут провести в Джерси, часть Нормандских островов, у побережья Нормандии. Это место с прекрасными пляжами, французским колоритом и потрясающими прогулками. Не зря Джерси в 1950 году стали называть «Островом медового месяца».
       Мама с супругом проведут на острове всего десять дней. Я, Энди, Маргарет и Рэнди возвращаемся домой в Корнуолл. По приезду из отпуска мистер и миссис Беннет поселятся в Лондоне, коттедже Уильяма. Энди будет жить с ними. А мы с бабушкой продолжим обитать в ее доме, периодически навещать маму, Уильяма и Энди.
       

Глава 28.


       Через десять дней после венчания, Хелен с супругом приехали навестить нас в Корнуолл и забрать брата с собой. Мелкий переживал – новый дом, школа, нужно заводить знакомства. Мучился, что с ним не будет любимого Рэнди и дружной компании, прогулок по побережью и долгих разговоров по душам.
       

Показано 13 из 17 страниц

1 2 ... 11 12 13 14 ... 16 17