Глава I
Попутный ветер гнал меня на запад от прохладных лесов к бесплодным землям. В маленьком поселении на окраине пустоши я купил билет на поезд. К сожалению, железнодорожный маршрут не доходил до Сольтера — города на берегу моря, где находился порт. Поэтому мне предстояли ещё три дня пути пешком.
Наставник последние годы жил на островах. Зимой туда было не попасть. Я рассчитывал успеть навестить его до конца осени.
Когда ритмичный стук колёс стих, и прохладный женский голос объявил, что поезд прибыл на конечную станцию, я оказался на пустой платформе, частично укрытой песком. Посмотрев вперёд, я с удивлением обнаружил ответвление рельс. Станция не была последней. Наверное, на западе находился ещё один населённый пункт. Однако причина, по которой поезда туда больше не ходили, оставалась загадкой.
Я бодро зашагал вдоль железной дороги. Стояла беспощадная жара. Сквозь пыль просматривалось неправдоподобно огромное красное солнце. Я лениво размышлял о том, куда вели рельсы и разойдутся ли вскоре наши пути.
К вечеру на небе скопились облака, стало прохладнее. Заночевать пришлось у большого камня неподалёку от путей. Более подходящего места в однообразном пейзаже я не нашёл.
Утром меня ждал неприятный сюрприз — облака почернели и закрыли красное солнце. Стало очень душно. Однако дождь не торопился окропить безжизненную почву. После обеда над пустошью раздались сухие потрескивания, будто ломались огромные деревья. Этот специфический гром продолжался примерно полчаса. Песок клубился в воздухе под напором ветра. Я шёл, слегка наклонив голову и защищая лицо рукой, но песчинки всё равно попадали в глаза.
А затем ветер стих. Ливень вопреки ожиданиям не начался. Я оглядел пейзаж. На горизонте появилась песчаная стена, которая двигалась в моём направлении. Не желая угодить в неё, я прибавил шаг. Впереди до горизонта ничего не было видно, только рельсы слева говорили о том, что я не блуждал по кругу.
Стена песка неумолимо догоняла и через час уже находилась у меня за спиной. Я побежал. Быстро темнело, тучи сгущались. Стоящая вокруг тишина прорезалась новым звуком. Шипением. Оноисходило от песчаной стены. Добрым знаком мне это не показалось, я прибавил темп.
Но столкновение было неизбежно. В последнюю секунду я глубоко вдохнул и зажмурился. Несколько мгновений стоял, не двигаясь, оглушенный жутким шипением и чувствуя кожей песок, пролетавший мимо. Потом, прикрывая глаза рукой, осмотрелся. Свет почти не проникал сквозь марево из движущихся песчинок. Я попытался отыскать рельсы. Но, взглянув вниз, застыл в ужасе: по земле скользили тысячи змей. Они были повсюду, куда ни посмотри. Заметив слева знакомый блеск рельс, я шагнул на шпалы и рванул вперёд из всех сил. Рептилии по непонятным причинам до сих пор не проявляли ко мне интереса. Я молился, чтобы так было и дальше.
Только надежды не сбылись. Краем глаза я заметил, что некоторые змеи начали поворачиваться в мою сторону. Показалось, что тон шипения изменился. Я привлёк ненужное внимание.
Всё, наверное, закончилось бы прискорбно, но впереди я увидел человеческий силуэт. Он замахал мне рукой:
— Ты чего... совсем... давай сюда... Скорее! — услышал я сквозь ветер.
Я ускорился, хотя уже не верил, что могу бежать быстрее. Когда до незнакомца оставалось несколько шагов, я заметил, что он что-то разбрызгивал вокруг себя из небольшого распылителя.
— Внутрь! — велел он, толкнув меня в сторону.
Ничего не видя из-за клубящейся вокруг пыли, я наткнулся на дверь. Поспешно нащупал ручку и влетел внутрь. Незнакомец последовал за мной.
***
В доме царил мрак. Я отступил на пару шагов от входа и обернулся к своему спасителю. Тот, тихо ворча под нос, возился у двери.
— О чём ты только думал? Лезть в самое пекло! Тебе жить надоело? Решил сбежать отсюда? Ты вообще подумал?.. — незнакомец осёкся. Ему удалось зажечь масляную лампу, которая висела у двери, и он наконец увидел моё лицо.
— Ты кто?
Я поспешно представился и поблагодарил за столь своевременную помощь. Его лицо из удивлённого стало озабоченным. В тусклом свете мне удалось получше рассмотреть своего спасителя. На вид ему было около пятидесяти, виски уже поседели. Черты лица резкие: прямой нос, глубоко посаженные глаза. Неуверенным движением он поправил ворот поношенной рубахи.
— Моё имя Каллум. Как тебя занесло в наши края?
Справившись с удивлением, Каллум водрузил лампу на стол, расположенный всего в нескольких шагах от входа. Помещение оказалось маленьким, прихожая плавно перетекала в кухню-столовую. Напротив стола я увидел печь и шкафчик с кухонными принадлежностями. Немного дальше стоял продавленный диван, а у занавешенного окна пряталась лестница наверх.
Жестом Каллум пригласил меня сесть за стол.
— Я шёл на запад. Хотел поскорее добраться до Сольтера. Судя по карте, отсюда до него не больше двух дней пути. Это самый короткий маршрут, — я устроился на жёсткой лавке.
Каллум присвистнул:
— Маршрут-то, может, и короткий. Но о том, что он самый опасный, ты не знал? Не задумывался, почему сюда поезда больше не ходят?
Я бросил хмурый взгляд на дверь, за которой не прекращалось монотонное шипение.
Со вздохом Каллум прибавил:
— Хотел сэкономить время, а теперь застрянешь здесь.
С беспокойством посмотрев на собеседника, я уже собрался уточнить, надолго ли змеи окопались за порогом, но не успел — наверху зажглась лампа. Следом раздался женский голос:
— Каллум, кто там?
Его обладательница вскоре показалась на лестнице. Очень худая и ненамного младше Каллума. Её лицо было безгранично печальным и уставшим. Придерживая подол длинного сиреневого платья, она приблизилась к столу.
— Моя жена Авия, — представил её Каллум.
Авия настороженно оглядела меня.
— Представляешь, этот молодой человек — заблудившийся путник, — Каллум встретился с женой взглядом.
— Последний путник, что остановился в Фэ, умер двадцать два года назад, — бесцветно произнесла Авия, непонятно к кому обращаясь.
— От старости? — зачем-то уточнил я.
— От укуса змеи, — всё тем же бесстрастным тоном сообщила Авия.
Её слова вызывали тревогу, но я не собирался паниковать раньше времени. Нужно было выяснить, как не стать следующим и поскорее выбраться отсюда.
— Вы сказали, что я застрял здесь?.. — я повернулся к Каллуму.
— Так и есть. Из Фэ нет выхода.
— Из Фэ?
— Это то, где ты сейчас находишься — наше небольшое селение. Некоторые гордо именуют его городом, но так было давным-давно, когда здесь проживало достаточно людей. Сейчас же от силы сотня человек наберётся.
— А почему я не выберусь? — осторожно уточнил я.
— Тебе разве не хватило зрелища снаружи?
— Они не уходят?
— Надолго — нет. Да и разгонять их приходится после каждой бури. Просто сидя по домам, мы бы давно с голоду умерли. Но змеи всегда возвращаются огромной волной с востока. Они быстро закрывают все выходы из города.
Я открыл было рот, но так и не произнёс ни звука. Слова Каллума показались бы шуткой, если бы я не видел змей собственными глазами. Однако логика протестовала. Такое просто невозможно!
— С востока, — я отчаянно пытался найти лазейку. — Змеи идут с востока. А что на западе? Если уйти в промежуток между атакой змей, меня могут и не догнать.
— На запад дорога закрыта, — прервал меня Каллум. — Когда снова сможешь выйти на улицу, сам увидишь почему.
— И вы не связывались с внешним миром уже... двадцать два года?
— Сорок семь лет, — поправила Авия. — Того путника вытащили уже мёртвым. Чаю хочешь?
Я издал странный звук, который должен был означать согласие, но голос отказался служить. Впрочем, меня поняли. Через минуту передо мной появилась чашка дымящегося чая. Вкус оказался странным, незнакомым. Наверное, это были какие-то местные травы.
— Ты это… не падай духом, — попытался подбодрить меня Каллум. — Фэ — неплохой городок. Люди у нас приветливые и радушные. Тебе может здесь понравиться.
— Но... но мне надо на запад, — пробормотал я, не отрывая взгляда от чашки.
Авия опустилась на табурет справа от меня. Каллум накрыл ладонью руку жены.
— В любом случае сейчас тебе отсюда не выйти, — примирительно сказал он. — Пока заночуй у нас. А завтра начнём змей разгонять, сам посмотришь, что да как.
Спорить было бесполезно. Я понимал, что нахожусь в ловушке, и безвольно кивнул.
Позже Авия устроила мне постель на продавленном диване. После чего вместе с Каллумом удалилась наверх.
Всю ночь я ворочался с боку на бок. Диван оказался коротковат, однако больше мешало другое — мысли в голове бились в панике. Как не выберусь? Почему на запад дорога закрыта? Что это значило? Ответов я не находил. А сквозь стены доносилось завывание ветра, и неутихающее, ужасающее до глубины души шипение.
Глава II
Когда я открыл глаза, солнце уже поднялось над горизонтом. В доме по-прежнему царил полумрак. Отодвинув тонкую занавеску у окна, я увидел, что хоть буря закончилась, повсюду клубились золотые облака песка, но не такие плотные, чтобы не пропускать свет.
Каллум, пыхтя сигаретой, возился у кухонного стола. Он установил в центре сосуд распылителя и заполнял его чёрной жидкостью с зелёными вкраплениями.
Заметив мой интерес, Каллум невнятно проговорил:
— Невозможно соревноваться со змеями по скорости, — после чего вынул изо рта сигарету и продолжил, — однако, когда буря заканчивается, они становятся очень вялыми и не рвутся в атаку.
Он указал сигаретой на ещё один распылитель:
— Присоединяйся.
Я подошёл к столу и взглянул на чёрную жидкость.
— Что это?
— Чёрт его знает, я это не готовил. Яд. Действенный. На вот, надень, — Каллум бросил мне перчатки, — а то на себе почувствуешь его эффективность.
Я натянул перчатки и принялся наполнять второй распылитель странным ядом. Вскоре спустилась Авия.
— Осторожнее там, — она окинула нас хмурым взглядом.
— Сколько лет ты мне это говоришь? — Каллум посмотрел на жену.
— И буду повторять ещё тысячу, только бы ты вел себя аккуратнее.
Каллум чуть заметно улыбнулся и протянул мне длинную тряпицу:
— На улице дышать невозможно. Закрой нос и рот.
Дождавшись, пока я выполню указания и закончу с распылителем, он направился к выходу.
— Значит, план такой: ты приоткрываешь дверь, я брызгаю яд. Готов?.. Один, два... Три!
Я навалился на дверь. Змеи ждали у порога. Сотни рептилий застилали землю так, что её не было видно. Они не шипели, как вчера, и почти не шевелились.
Каллум, не теряя времени, атаковал их ядом. Как только капли чёрной жидкости попадали на чешую, она начинала дымиться. Змеи возмущённо зашипели и поспешно отползли на безопасное расстояние.
Где-то с минуту я держал дверь, а Каллум работал распылителем. Когда перед нами не осталось змей, он велел мне брать своё оружие и осторожно следовать за ним.
Мы продвигались медленно. Каллум шёл впереди, расчищая дорогу, а я прикрывал тыл. Вскоре нам стали попадаться другие люди с похожим оборудованием. Все приветственно кивали друг другу, но никто не отрывался от дела. Как позже объяснил мне Каллум, у каждого жителя была своя часть земли, которую необходимо очистить.
К двум часам дня мы закончили работу. Пыль немного улеглась, и видимость стала лучше. Я развязал тряпицу и вытер вспотевшее лицо. Мы стояли на главной улице Фэ. По бокам тянулись деревянные дома с выцветшими вывесками в два или три этажа. Справа я прочитал: «Ателье леди Стахр». За ним находилось «Весёлое заведение». Были здания и без вывесок. Впрочем, они мало отличались друг от друга — фасад из грубых досок, окна замутнены пылью, а основание скрыто под чёрными разводами.
Солнце пекло нещадно, и невыносимо хотелось пить. Я направился к питьевому фонтанчику напротив «Весёлого заведения» и только потом вспомнил, что после такого урагана он должен быть полон песка. Так и оказалось.
— Пойдём, отобедаешь у нас. А потом сможешь осмотреть местные достопримечательности, — позвал Каллум. — К тому времени как раз все закончат с зачисткой, и гулять здесь станет относительно безопасно.
Поблагодарив за приглашение, я поплёлся за Каллумом к его дому. Почему-то теперь он казался мне ещё меньше, чем минувшей ночью. Длинный, узкий, с крышей, скошенной на один бок.
— Как тебе удалось сбежать от змей так, что ни одна не укусила? — поинтересовался Каллум, усаживаясь за обеденный стол. — К нам обычно никто не добирается, потому что не успевает убежать.
Я пожал плечами:
— Повезло, наверное. Я бежал ещё до того, как буря меня накрыла. А после до вас оставалось совсем немного. И змеи поначалу почему-то не обратили на меня внимания.
— Хм… — задумчиво протянул Каллум, но никак не прокомментировал услышанное.
Не успели мы отобедать, как к нам присоединилась хозяйская дочка — Иса. Молодая девушка в светло-жёлтом платье с узором из красных цветов и лентой в волосах. Иса очень походила на мать, только была более «живой». Как оказалось, она недавно вышла замуж за местного плотника и жила в другой части города, но в дни зачистки всегда заглядывала к родителям, чтобы удостовериться, что у них всё в порядке.
— Змеи приходят не каждый день? — уточнил я.
— Обычно раз в два-три дня. Слишком мало, чтобы успеть выйти за область их действия. Бывает, конечно, не появляются по четыре дня, но и этого недостаточно, — сказала Иса.
— Но у вас же есть яд! Почему не попытаться выйти с его помощью?
— Были смельчаки, которые пытались пройти. Но не забывай, что это только после бури змей получается разогнать. В другое время они очень быстро дают отпор. Никто из пытавшихся не выжил, — вздохнул Каллум.
Взглянув на моё лицо, он прибавил:
— К тому же, для одного человека это непосильная задача. Нужно ведь ещё взять с собой немалое количество яда. В Фэ не так много активистов. Одни слишком страшатся подобной затеи, другие просто не хотят.
— Я ещё помню тот день, когда население Фэ сократилось на двадцать человек разом. Они не успели даже выйти из зоны видимости, — меланхолично прибавила Авия.
Я вздохнул.
— Ладно. А что с западной границей?
Каллум посмотрел на дочь:
— Иса, не покажешь гостю наши окрестности?
Девушка согласно кивнула. Поблагодарив хозяев за гостеприимство, я покинул их дом.
***
— Зачем тебе уходить?
— А зачем оставаться? Мне кажется, существуют более безопасные места для жительства, — заметил я.
— Сейчас у тебя только два варианта: остаться в месте, где живут, или уйти туда, где нет, — Иса серьёзно посмотрела на меня.
— Я хочу выбраться из западни. Меня ждут на западе.
— Мне жаль. Тебе пора начинать думать, что ты больше не встретишься со своими близкими.
«Вот ещё! Я здесь только один день, а меня уже вгоняют в меланхолию», — подумал я, но промолчал.
Мы шли по главной улице. Жители закончили очистку территории, а пыль окончательно осела. Теперь Фэ походил на обычный город, если не обращать внимание на чёрные лужи на земле. У «Весёлого заведения» стояло несколько мужчин не старше тридцати лет на вид. Один из них, тот, что был со светлыми волосами, повернулся в нашу сторону. Встретившись со мной взглядом, он вопросительно посмотрел на мою спутницу: