Герой пяти миров. Океан

20.02.2022, 21:29 Автор: Харламов Юрий

Закрыть настройки

Показано 15 из 27 страниц

1 2 ... 13 14 15 16 ... 26 27


Остальные щупала загарпунили здоровенное тело сарга, ничуть не уступающее самому Ди Кро, и потащили ближе. Острые ветки, усиленные зелёной энергией Дан, впились в рыбье мясо и за несколько минут втянули его внутрь.
       Голову Ди Кро по приказу деда Хо оставил, и, собравшиеся с силами старики и старухи начали её разделку. Разожгли костёр, Ма Шань сварила обезболивающую мазь, и все раны и ссадины успешно залечили.
       На самом деле, больше всех досталось Дирку, который при падении попал прямо на очаг и снова сломал себе левую руку. Но мазь бабушки Ма и мясо сарга тут же уменьшили боль, а к утру рука явно шла на поправку.
       - Ну, наконец-то! – радостно закричал дед Хо, увидев, как старый Ли с победными видом вылезает из разворошенной головы сарга и показывает яркую оранжевую жемчужину.
       Ядро тут же было торжественно помещено в предназначенный для него отсек.
       После нападения сарга старики немного растеряли уверенность в себе. Несмотря ни на какие достижения их родного острова, они встречались ещё не с самыми крупными или смертоносными рыбами Ди-ранга. Пока им везло – они могли использовать дальние атаки, ловушки и рельеф дна, но стоило сразу двум или трём рыбинами или чудовищам Ди-ранга верхних слоёв открыть на них охоту – и останется только спасаться бегством, которое тоже не всегда может оказаться удачным.
       Так что разговоры о большой рыбалке затихли. Конечно, Ди Кро по возможности хватал своими щупалами обычных рыб, но старался делать это так, чтобы не привлекать к себе внимания.
       Так они плыли ещё три дня.
       Дирк, постоянно размышлявший в свободные от тренировок и сна часы об их будущем, однажды попросил деда Хо поподробнее нарисовать карту королевства. Что тот и выполнил, используя циновку из белых волокон и красители, сваренные бабушкой Ма. Эту карту Дирк растянул на раме из веток и стал пристально разглядывать. Наконец, он указал на точку северо-западнее города.
       - Это место наиболее близко к столице. Если проложить прямую, то именно здесь она пересечёт границу акватории города. Могут ли купцы…
       - Возможно, - уловил идею дед Хо. – Да, нам стоит покурсировать в этом районе…
       


       Глава 30. Купцы


       Купцы, по рассказам деда Хо, представляли собой разветвлённую гильдию, в которую входили практически все кланы на тех или иных условиях.
       Кланы могли снаряжать для торговли с другими частями Империи свои острова, платя, разумеется, королю пошлину. А могли пользоваться услугами купеческой гильдии, которая предоставляла как острова для перевозки, так и для охраны. С давних времён так сложилось, что глава гильдии подчинялся только Императору.
       Перед началом торговой экспедиции Ди Кро вернулся к своим пенатам – юго-восточной части акватории клана Диких, и Дирк заготовил ещё несколько десятков килограмм нефритового песка и несколько тонн чёрного песка. Теперь, с новыми силами Ди Кро, это оказалось гораздо проще. Затем они снова пересекли Круговое Течение и вернулись на прежний курс.
       Через некоторое время остров достиг назначенной точки и стал барражировать в заданном районе. Когда Ди Кро улавливал с помощью Большого Уха приближение больших рыб или островов, то отплывал на безопасное расстояние, а затем, переждав, возвращался.
       Вероятно, избегаю встреч, они пропустили несколько торговых островов от кланов, но как раз с такими их капитан предостерёг встречаться. А вот купеческие острова гильдии ходили, обычно, тройками или даже большим количеством.
       Спустя ещё неделю они, наконец, дождались.
       - Так, всем быть готовыми, - распоряжался дед Хо. Впрочем, никто точно не понимал весь глубинный смысл этих указаний. Настоящими боевыми навыками, кроме простеньких ударов силой с близкого расстояния никто не обладал. По сути, вся надежда была на Ди Кро.
       - Давай, нацепляй этот вонючий герб Дикий, - распорядился капитан.
       После этого, водрузив над тараном костяной круг с черепами, распределёнными по кругу, старики отправились наперерез каравану. Их заметили издалека и сбавили скорость.
       - Давай, настал твой звёздный част, - толкнул дед Хо в бок Дирка.
       - Чего? А? Не понял, - забормотал парень.
       - Чего-чего? А ты думал, они поверят, что на острове Дикого клана всем заправляет дряхлый старик? Нет, конечно. Ты молод, ты и капитан.
       На Дирка спешно накинули кожу каменной акулы, под ногу для солидности подставили череп бородавчатки, в руку – посох из ноги краба, а на шею надели ожерелье из добытых красных кораллов и шариков чёрного песка.
       - Я буду подсказывать, - зашептал дед Хо. – Они услышат, но решат, что ты просто неопытный придурок. Это не страшно, таких во всех кланах полно. Так, ты приветствуешь их первым.
       - А как их приветствовать-то? – запаниковал Дирк.
       - Да это не очень важно, главное уважительно.
       Когда острова подплыли поближе, Дирк поклонился довольно низко, при этом не меняя владычной позы с попирающей череп правой ногой, что выглядело немного комично.
       - Приветствую вас, славные мореходы-купцы. Пусть у вас… э….. дорога будет богатой, а жизнь такой, какой сами себе пожелаете! – Дирк собирался сказать «долгой», но вдруг ему пришла в голову мысль, что купцы могут желать и вечной жизни, и он решил извернуться.
       - А, клан Диких, - кивнул один из купцов. Он с интересом и благосклонностью осмотрел трофеи Дирка.
       - Смотрю, у вас тоже была неплохая… хм дорога.
       - Мои старшие регулярно платят полновесные налоги королю, - вдруг сменил пластинку Дирк, - и удача на их стороне.
       Главный купец улыбнулся:
       - Это похвально. Вижу, и молодое поколение у Диких в порядке: вышел на промысел с командой такого старичья - и такой улов!
       - Младший благодарит за похвалу, - снова поклонился Дирк.
       Обычно, в его мире Кья общались немного иначе, но он вдруг вспомнил какую-то старую балладу о человеке, которого переехала телега, и он попал в очень странный мир, где общались подобным образом.
       - Господин капитан, у нашего клана случилась неожиданная удача. Смогли поймать чудо-рыбу и в животе нашли много ценных вещей. Нам, молодым охотникам, дали каждому кое-что для обмена, если встретим вашу уважаемую гильдию.
       - Это интересно, - кивнул главный купец.
       Дирк, сопровождаемый дедом Хо и Ма Шань, прошествовал по мостику, сотворённому Ди Кро к купеческому острову. Дирк мельком огляделся. Остров был по размерам сопоставим с Ди Кро, но постройки тут так и теснились, уходя вверх несколькими ярусами на пятнадцать метров. Тут были и какие-то бараки, и стеллажи, и просто закрытые отсеки. В некоторых, кажется, содержались и животные. В других, видимо, был корм для них. В общем, всё это напоминало растительную лавку торговца на рынке.
       Главный купец сделал приглашающий жест, указывая на расстеленную чистую кожу.
       - Можно маленькую мисочку? – попросил Дирк.
       Один из подручных принёс миску размером с ладонь, и Дирк аккуратно высыпал туда заготовленный нефритовый песок.
       У подручных немного округлились глаза и участилось дыхание. Привычный капитан торговцев широко улыбнулся.
       - Кажется, клан Диких поймал за хвост рыбу-удачу! Это весь нефритовый песок или есть ещё?
       - Есть немного, - сдержанно улыбнулся Дирк. – Я просто хотел показать капитану для проверки.
       - О, это отличный товар! Что желаешь за него?
       - Главным образом, минералы и жидкости, годящиеся для алхимических опытов.
       - О! Ты снова меня порадовал! Значит, заимели своего алхимика, - капитан уже прикидывал, какие товары взять в следующий рейс к Диким. – Ну, что же, у меня сейчас есть далеко не всё, но выбор неплохой.
       - Старший, у меня просьба, - поклонившись, сказал Дирк. – Я ещё неопытен в торговле, прошу простить и взять надо мной шефство. Разрешите, я буду выбирать товары, а вы записывать общую сумму в виде веса нефритового песка. Так я смогу понимать лучше.
       - Хорошо, - согласился капитан купцов. Второй подручный принёс доску с угольной поверхностью и мел.
       Далее на куске кожи торговцы выкладывали различные ингредиенты, называя цену в имперских монетах и в граммах нефритового песка.
       Цены показались Дирку смехотворными, но некоторое время спустя, взглянув на улыбку купца, он спохватился и подумал, что его нещадно обжуливают. Но в этот момент ему самому хотелось рассмеяться.
       Они скупили все запасы купцов.
       Там были и коралловые порошки всех цветов, и многочисленные виды водорослей, и перламутр более дюжины расцветок, и морские звёзды, и несколько видов ядов, желчь в завязанных пузырях рыб, глазные яблоки, жабры, печень и прочие органы рыб, мускус и амбра из кашалотов и некоторых других неизвестных Дирку животных, толчёный жемчуг и ещё всякая всячина, на которую радостно указывала Ма Шань.
       В самом начале Дирк высыпал на чашу больших весов килограмм нефритового песка, а затем досыпал, когда баланс, рисуемый на доске, достигал следующего килограмма.
       Сделка достигла 5 килограмм и 25 грамм. Вес выверили точно, однако Дирк, поощряемый кивком деда Хо, с поклоном преподнёс главному купцу несколько костей бородавчатки и каменной акулы.
       - Младший благодарит, что взяли шефство и были добры, - сказал Дирк.
       - Это пустяки, - улыбнулся главный купец. – Кто из нас не был молод и неопытен?! Эта встреча была обоюдно выгодной.
       «Да мне плевать, насколько ты меня обобрал, - вдруг подумал Дирк. – Тупой зазнавшийся торгаш, у меня есть сила, который у тебя никогда не будет. Я потрясу ваши миры!»
       - Доброй дороги, - улыбнулся Дирк и пошёл по мосту на свой остров. Старики тащили за ним купленные товары.
       Главному купцу вдруг почудилось, что улыбка этого паренька на мгновение превратилась в волчий оскал. Но он тут же отогнал от себя эти мысли: этот мальчишка был всего лишь недомерком из самого захудалого клана, которому просто повезло.
       


       
       
       
       
       
       Глава 31. Шторм в Дальних Водах


       После встречи с торговцами работы у Ма Шань прибавилось. Теперь она вместе с Кэу На Хаара целый день что-то раскладывала, рассчитывала и варила в нефритовом котле.
       Ингредиенты и готовые отвары аккуратно упаковывались и складывались на хранение в отсеки-холодильники.
       Из части нефритового песка Ма Шань дополнительно изготовила маленькую ступку с пестиком и лопаточку для вымешивания отваров.
       Дед Хо почёл за лучшее теперь отойти подальше от торговых путей да и от акваторий кланов, так что теперь Ди Кро медленно плыл по границе Средних и Дальних Вод. Хотя по океану здесь не пролегало никакой видимой границы, но дед Хо вполне чётко ориентировался по данным эхолокации Ди и собственному опыту.
       Дирк занимался тем, что пытался соорудить различные метательные механизмы.
       Главным здесь было вырастить волокна и ветки с правильными характеристиками. Дирк вводил часть сознания в остров и пытался понять структуру зелёной энергии Дан в различных типах веток острова. Он снова и снова вспоминал те растения, которые собирал в Кья: их внутреннее строение, их жизнедеятельность. Вспоминал, как разглядывал их под мощными увеличительными стёклами: движение потоков маленьких частиц внутри растительных вен, строение капилляров.
       Он вспоминал, как выглядели и пахли самые гибкие и упругие из тех растений, что ему доводилось встречать. Наконец, ему удалось заставить Ди Кро изготовить что-то более-менее приемлемое. Но была и другая проблема.
       Он мог сделать простейший онагр, но чтобы воспроизвести более сложный двухплечевой стреломёт, требовался кованный спусковой механизм, подручная древесина и кости тут не годились.
       В один из дней, ближе к обеду, они заметили большой остров, который, по всей видимости, направлялся к ним с запада, со стороны акватории города. Дед Хо тут же приказал бросить все дела и увеличить ход. Они стали отрываться, уходя на юг, но тут появился второй остров, идущий с юга наперерез.
       - Будем плыть к Дальним Водам, - подумав, решил дед Хо. – Кажется, это единственный вариант.
       Они плыли ещё около двух часов, уходя по дуге на север. Острова-преследователи отстали и, вероятно, отказались от погони, но с запада Большое Ухо уловило присутствие сразу нескольких больших рыб. Острову пришлось плыть всё дальше.
       Вдруг дед Хо хлопнул себя по коленке.
       - Чтоб ни дна, ни покрышки этим островам! Эй, команда! Ну-ка, быстро, побросали все свои дела!
       - Что такое? – Пикт Кук торопливо подбежал ближе, отложив намотку ниток для онагра.
       - Шторм идёт, вот что! – громко сказал дед Хо, чтобы все слышали. – А шторм на Дальних Водах не шутка. Все слушай мои команды.
       Согласно указаниям капитана, Ди Кро вырастил дополнительные страховочные пояса внутри навесов для отдыха, куда все быстренько и попрятались, убрав все вещи с палубы.
       Там старики и Дирк начали пеленаться в циновки и накидки и привязываться поясами так, чтобы при качке не улететь в потолок и не растерять кости.
       Действительно, горизонт со стороны дальней границы моментально потемнел, поверхность океана покрылась волнами и пеной. Ветер крепчал, и волны становились всё выше и выше.
       Небо заволакивалась тучами, пошёл дождь – сначала мелкий, затем крупный и холодный. Пока ещё лишь немного покачивало: масса Ди Кро в 60 тысяч тонн и общая устойчивость, благодаря низкой осадке и отсутствию парусности конструкций, компенсировали восьми балльное волнение по шкале Бофорта, но ветер продолжал усиливаться.
       Пены стало намного больше, волны полностью захлёстывали остров, но, из-за ветвистой конструкции вода быстро просачивалась вниз, назад в океан.
       Теперь штормило прилично, Ди Кро качался с бока на бок, старики скороговоркой молились добрым духам-хранителям их народа и предкам-мореплавателям. В болтанке хуже всех чувствовал себя Дирк. Его не защищала природная сила Дан, и, хотя он был довольно крепок и молод, но через час постоянных перекачиваний и падений в провалы между пятнадцатиметровыми волнами, он ощутил все прелести морской болезни.
       Огромный разряд электричества пронёсся в воздухе, гром оглушил всю команду. Молния была ярко-зелёная, почти аквамариновая. Ещё несколько молний полыхнуло выше. Из морской пучины показались огромные глаза, похожие на вытянутые блюда, только размером больше метра. Несколько мощных щупалец пробило волны и выстрелили к Ди Кро, пытаясь оплести его.
       Ди Кро на полную включил реактивные сифоны, меняя угол киля, извернулся и клешнями в несколько укусов срезал поочерёдно все три щупальца. Из ран неведомого монстра полилась грязная фосфоресцирующая слизь.
       Глаза скрылись в пенящихся волнах. Ди Кро, до этого дрейфовавший по воле волн, дал полный ход и стал постепенно удаляться от места схватки.
       Волны обрушивали на него сотни тонн веса и сотни килограмм на сантиметр давления, но новые крепчайшие ветви выдерживали этот груз, а подъёмная сила удивительных кристаллических шаров поднимала из пучины вверх.
       Ещё около часа шторм трепал Ди Кро, но смог выломать лишь несколько самых слабых веток и листьев из защитной стены беседок.
       Непогода начала стихать, и всё рассеялось в несколько минут.
       Старики вылезли из своих укрытий и радостно поглядели на солнце в голубом небе.
       Все, кроме Дирка, которому было не до наблюдений, с помощью своих островных сущностей видели нападение таинственного чудовища глубин, пришедшего и ушедшего вместе со штормом.
       Никто не знал, какими свойствами обладают его щупальца, поэтому Ди Кро сам осторожно отодрал их от себя и, скатав в клубки, втянул внутрь. Пока не потребуется их использовать, щупальца сохранятся в герметичном отсеке.
       

Показано 15 из 27 страниц

1 2 ... 13 14 15 16 ... 26 27