Бездна в твоих глазах

03.10.2021, 16:27 Автор: Кристина Амарант

Закрыть настройки

Показано 5 из 8 страниц

1 2 3 4 5 6 7 8


Проклятье! Кажется, мы оба в полной заднице.
       
       
       

***


       
       — Ты?!
       Глаза синьоры округлились. Я сжалась, предчувствуя визг сирены — на охранные чары для лавки хозяйка не скупилась.
       — Я, — ди Альдо похлопал ресницами. Освободил рубашку из моих ослабевших пальцев и поклонился. — Хорошего утра, почтенная донна. Прошу прощения за свой вид, это временно. Синьорина всего лишь проводила небольшой досмотр.
       И нисколько не смущаясь абсурдности ситуации потянулся к сваленной на стуле одежде.
       — Досмо-о-отр, — протянула хозяйка, одарив меня странным взглядом. — Понятно.
       Я открыла рот. И закрыла. Чего тут скажешь? "Это не то, что вы подумали"?
       — Тебя кто-нибудь видел?
       — Нет, — Артур приосанился. — Я прокрался сюда под покровом тумана, как тать. В предрассветный час, пока весь город спал…
       — Если как тать, нужно было надеть маску, — оборвала его синьора Прато. — Где посылка?
       — Под прилавком, как договаривались.
       Хозяйка нырнула под прилавок и вытащила завернутый в холстину небольшой сверток.
       — Почему именно ты? Бертине следовало прислать кого-то менее заметного, — ворчала она, разворачивая ткань.
       Я подалась ближе и не смогла сдержать изумленного вздоха. На первый взгляд содержимое свертка казалось каким-то мусором. Корешки, высушенные соцветия и листья, радужные чешуйки, ножки насекомых и капли застывшей смолы, разложенные по крохотным баночкам и мешочкам.
       Но даже с моими не самыми глубокими знаниями зельевара не оставалось сомнений — это настоящее сокровище. Драгоценные ингредиенты для сложных и не всегда легальных декоктов. Содержимое свертка стоило не меньше, чем его вес в золоте.
       — Синьора Мадзини так и хотела. Я почти два часа уговаривал ее доверить мне эту работу, — признался Артур.
       — Чтобы потискать кого-то из моих девочек? — синьора Прато покосилась на меня.
       — Все было не так! — твердо ответила я в ответ на ее неодобрительный взгляд.
       Большой вопрос кто кого на самом деле тискал.
       — Именно! — горячо поддержал меня Артур. — Лисса охраняла лавку, как сторожевой лев… Точнее, львица. Интересно, бывают ли сторожевые львы? Говорят, на востоке встречаются змеи-охранники. Лично я однажды встретил ягуара в ошейнике, но не уверен, что он был именно сторожевым…
       Хозяйка вздохнула.
       — Ставь тигель, Алисия. Сегодня у нас особый заказ. А ты, — она повернулась к Артуру. — Вон отсюда!
       — Но я…
       — Немедленно!
       
       

***


       
       Я ждала заслуженной выволочки, но почти сразу после ухода Артура появилась Бьянка. А потом пришлось полностью сосредоточиться на заказе. Изготовление “Зова Бездны” за пределами возможностей обычных аптекарей. Большинство травников даже не знают, как правильно обрабатывать баснословно дорогие чужеземные ингредиенты.
       Не будь у меня отца-аптекаря и расширенного факультатива по зельеварению в университете, я бы тоже не взялась.
        С правом на изготовление и продажей зелья силы тоже все непросто. Однако не мне напоминать синьоре Прато о законах.
       После нескольких часов над тиглем я, наконец, смогла отойти и рухнуть на стул. Спину ломило, одежда пропахла непередаваемой смесью трав и химикатов. Но у меня получилось! На столе остывали пять фиалов.
       "Зов Бездны" или просто зелье силы. Один глоток, и слабосилок вроде меня не уступит любому магу. Сможет забросать врага огненными шарами, вырастить за час яблоневый сад или спасти умирающего.
       Но ничто в этом мире не дается бесплатно. И дело не только в запредельной цене на ингредиенты. Избыток силы пьянил. И лучше не говорить на что способен могущественный, но совершенно потерявший берега маг.
       А потом, когда действие зелья прекращалось, наступал откат. И всесильный колдун, только что потрясавший землю, корчился на полу, ощущая себя медузой на раскаленном песке. Ощущение упадка сил и собственной ничтожности было настолько непереносимым, что руки сами тянулись за следующей дозой…
       Неудивительно, что "Зов" разрешен к применению ограниченно, только по медицинским показаниям и под присмотром опытных магов.
       Я покосилась на флаконы. Жидкость сияла изумрудной зеленью. Совсем как глаза Артура. Цвет магии и Бездны…
       Может ли невероятный магический потенциал Ди Альдо быть следствием обычной наркомании? Эта объяснило бы все: странности поведения, регенерацию, выходящую за пределы человеческой — кто знает на что способен полноценный маг, подсевший на “бездну”.
       И слова про демонов, выходящих из колодца души, слишком хорошо ложились на эту версию.
       — Уже закончила? — хозяйка вошла бесшумно. Подняла один фиал, оценивая цвет, наличие осадка и восхищённо поцокала языком. — У тебя золотые руки, Алисия. Или правильнее будет Лисса?
       — Лучше Алисия. По поводу того, что было утром…
       — Забудь! Ничего не было. Мы с тобой никого не видели.
       — Только один вопрос! Это зелье… оно для него?
       Пальцы стиснули столешницу, пока я ждала ответа.
       — Нет, — после паузы сказала синьора. — Оно для другого заказчика. И он уже ждет…
       — Я могу отнести! — предложение вырвалось раньше, чем я успела спросить себя зачем мне лезть в это.
       — Ты?! — изумилась хозяйка.
       Да, в свое время мне пришлось повоевать, отстаивая свое право не бегать по городу в качестве курьера.
       — Да, — я взглянула на часы. Три пополудни. Даже если таинственный заказчик живет на другом конце города, успею добраться к нему до темноты.
       — Даже не знаю, — задумчиво протянула синьора. — Мне бы не хотелось тебя утруждать. Ты и так сегодня отлично поработала.
       — Мне совсем не трудно. Даже наоборот: хочется пройтись после целого дня взаперти.
       — Но зелья довольно ценные, а ты такая неуклюжая. Что если ты случайно поскользнешься и разобьешь их?
       Она определенно издевалась, перечисляя доводы, с помощью которых мне когда-то удалось отделаться от работы доставщика.
       — Ладно, — рассмеялась синьора, глядя на мое возмущенное лицо. — Отнеси. Я запишу адрес.
       Заказчик проживал в самой чистой и богатой части города. Район Сенто-Лукано, палаццо делла Витторио.
       Я перевела взгляд ниже, и сердце пропустило удар.
       Получателем значилась Пенелопа Карреттино — бывшая невеста Артура.
       


       Глава 5


       
       Палаццо делла Витторио оказалось действительно дворцом. Трехэтажным, построенным в традиционном мораннском стиле — колонны, барельефы и всякие кружевные завитушки. О великолепном виде на море и площадь Сенто-Лукано не стоит и говорить.
       Лакей, надменный как кронпринц, сперва не хотел пускать меня дальше черного хода. Но я вцепилась в фиалы, как будто они были фамильным сокровищем.
       — При неправильном применении эти зелья могут быть опасны. Я должна проинструктировать синьорину.
       Слуга посмотрел на меня, как на вошь, и процедил:
       — Донна Карреттино умеет обращаться с зельями.
       Зря он так. Я давно не восторженная девочка, которую можно морально раздавить чужим богатством.
       — И все же я настаиваю на инструктаже.
       Несколько секунд мы играли в гляделки, а потом лакей скривился.
       — Сними маску. Донна Карреттино не любит, когда люди скрывают свои лица.
       Он проводил меня в небольшую гостиную и буркнул:
       — Жди. Синьорина подойдет, как только освободиться.
       Я кивнула, гадая не делаю ли ошибку. Если Пенелопа пожалуется синьоре Прато, завтра мне влетит за самоуправство.
       Но я должна была попытаться. Вся эта ситуация ненормальна. Не понимаю, что происходит, но чувствую, что увязаю во всем этом все глубже.
       Кто такой Артур ди Альдо? Виновен ли он в преступлениях? Он действительно наркоман или здесь что-то другое?
       Мне нужны ответы.
       Вопреки опасениям, ожидание не затянулось. Не прошло и полминуты, как за дверью раздался частый цокот каблучков, и в гостиную ворвалась девушка.
       Она была молода и ошеломительно красива. Округлый овал лица, припухшие словно после поцелуев губы, безупречный изгиб густых бровей и большие влажные глаза. Распущенные волосы стекали по плечам блестящим черным потоком. В ее облике соединилась детская наивность и чувственная стервозность — сочетание, перед которым мужчине почти немыслимо устоять.
       — Что еще за инструкции… — увидев меня, она осеклась и остановилась. Так резко, будто налетела на невидимую стену. — Мелисса?!
       Заготовленное начало беседы тут же вылетело у меня из головы. Откуда?! Как она узнала мое настоящее имя?!
       Ее глаза сузились.
       — Что ты здесь делаешь?! Мне не докладывали о приезде в город лорда Грея.
       Из комнаты словно пропал весь воздух. Я как рыба, вытащенная из воды, открывала и закрывала рот. В голове набатом билась мысль: "Все пропало! Мне нельзя было приходить сюда! Надо бежать!"
       Я сжала кулаки так, что ногти впились в кожу. Боль привела в чувство.
       — Он не приедет, — удивительно насколько беспечно это прозвучало. — У Николаса слишком много дел в столице. Как всегда.
       — И он отпустил тебя в Моранну? Одну? — она смерила меня взглядом с головы до пят и в черных глазах мелькнуло подозрение. — Почему ты в таком виде?
       Справедливый вопрос. Мое платье из темно-зеленого сукна, простое и немаркое, отлично подходило Алисии Инелло — помощнице в магической лавке. И совершенно не годилось для Меллиссы Грей — супруги Николаса Грея. Магистра менталистики, члена Совета лордов и всесильного руководителя Теневого министерства…
       — Так надо, — я смогла произнести это с особыми многозначительными интонациями, которые столько раз слышала от Николаса. В ситуациях, когда речь шла о его службе. Или просто когда он не хотел отвечать на вопросы. — Это решаю не я…
       И ткнула куда-то вверх, намекая то ли на вмешательство высших сил, то ли волю начальства.
       Смешно, но это сработало — подозрения в ее глазах поубавилось.
       — Нельзя, чтобы мой визит привлек лишнее внимание, — продолжала я на волне вдохновения. — Надеюсь, мы можем рассчитывать на твое молчание?
       Чем хорош стиль общения теневиков — он строится на намеках. Подчиненные Николаса ненавидят говорить прямо и называть вещи своими именами. Предполагается, что собеседник сам достроит картину, домыслит происходящее на основе имеющейся у него информации.
       При должной сноровке эта манера открывает отличные возможности для блефа. Лишь бы собеседник попался не слишком въедливый.
       — Да… Да, конечно, — Пенелопа закивала с наигранным энтузиазмом, и я мысленно выдохнула, разжимая кулаки. Купилась.
       Наплевав на инстинкт, который велел бежать и прятаться, я прошла в другой конец комнаты и опустилась в кресло. Холодно кивнула на диван.
       — Присаживайтесь, синьорина Карреттино.
       Судя по опаске, с которой Пенелопа посмотрела на меня, я выбрала верный тон. Теперь только бы не ляпнуть какую-то глупость.
       — Странные дела творятся в Моранне, — произнесла я. И многозначительно замолчала, предлагая ей продолжить.
       Она похлопала ресницами.
        — Что вы имеете в виду, леди Грей?
       Да, действительно. Что?!
       — Хотя бы то, что случилось с вашим отцом.
       Пенелопа не изменилась в лице, но я почти физически ощутила ее напряжение. И поняла, что случайно попала в яблочко.
       — Не понимаю о чем вы.
       — А я думаю, что понимаете, — я посмотрела на нее, копируя пронзительный взгляд Николаса. Лорд Грей умеет быть жутким, когда захочет. А хочется ему почти всегда. — Смерть синьора Джакомо вызывает вопросы.
       Ну давай! Проколись, дай мне хоть какую-то подсказку!
       — Я уже сто раз ответила на все вопросы! — она нервничала все сильнее. — Лорда Грея устроили мои ответы.
       — Возможно, выяснились новые обстоятельства, — бросила я, наугад.
       — Какие обстоятельства?
       Она хмурилась и кусала губы, но даже при этом умудрялась выглядеть очаровательно. Роскошная женщина, неудивительно, что ди Альдо запал.
       — Новые. Так что постарайтесь вспомнить все еще раз. В подробностях. Что случилось тем вечером?
       — Почему этим занимаешься ты? У лорда Грея не хватает людей?
       Очень правильный вопрос. Николас никогда не привлекал меня к работе. "Абсолютно исключено" — единственный ответ на все мои просьбы. В его представлении я была чем-то вроде пушистого домашнего любимца. Непорядок, когда хозяин вернулся, а любимая болонка не встречает его, виляя хвостиком. И вообще ушла из дома, потому что у нее срочное дознание…
       — Потому что Николас мне доверяет. А ты бы предпочла, чтобы тебя вызвали в управление и часами допрашивали там?
       Пенелопа побледнела.
       — Нет, хватит с меня прошлого раза, — она снова смерила меня пытливым взглядом. — Ты изменилась, Мелисса. По сравнению с тем, какой была в Вальтурре. И я не про этот ужасный цвет волос.
       Вальтурра?! От этого слова на мгновение закружилась голова и виски прострелило болью.
       — И какой же я была?
       Правильный вопрос: “Что такое Вальтурра?”, но я не могу его задать.
       Она фыркнула.
       — Добренькой. Понимающей. С этим дурацким стремлением спасти всех вокруг. А то сама не помнишь?
       В том-то и дело, что не помню. Ни демона не помню. Когда Пенелопа назвала меня по имени и заговорила так, словно мы знакомы, я удивилась. Но не слишком сильно — нас могли представить на каком-то приеме. Хотя и странно, что я могла забыть ее броскую чувственную красоту.
       Но нет — это не было случайным шапочным знакомством. Николас, ублюдок, ты не только управлял моими эмоциями, но и подчистил память?!
       — Жизнь с лордом Греем меняет, не так ли?
       — Ты даже не представляешь насколько, — выдавила я, отгоняя воспоминания. — Хватит лирики, донна Карреттино. Вы хотели рассказать про вечер, когда погиб ваш отец.
       Она чуть сгорбилась.
       — Как я уже говорила людям лорда Грея: в тот вечер мы пришли в храм после заката. Могли бы и днем, город тогда вымер. На улицах только трупы. Сотни, тысячи трупов. Сначала их еще свозили на Павегло, чтобы сжечь. Но могильщики умирали слишком быстро. К седьмому месяцу эпидемии желающих не осталось…
       Пенелопа говорила монотонно и глухо, глядя перед собой. Словно всматривалась в жуткое прошлое.
       — Ты ведь и сама помнишь? Тогда везде на улицах стоял этот запах… Тошнотворный и сладкий. Тишина и мухи… тонны мух.
       — Но вы смогли найти лекарство.
       — Не я! — она усмехнулась. — Но я искала. Мы все искали. Жители пировали, молились, резали друг друга, пытались спастись и ждали смерти. А маги работали. День и ночь. Мы искали лекарство, потому что это был единственный шанс выжить. Кордоны, поставленные лордом Греем, оставили нас здесь умирать в ловушке.
       — Значит, ваш отец нашел его в одиночку?
       Она раздраженно закатила глаза:
       — Да! Сколько можно повторять: я не знаю, как он это сделал?! Мое участие в ритуале свелось к подпитке контура силой. Я не помню, что отец чертил и к кому взывал. Даже предполагать не могу — люди вашего мужа забрали все бумаги.
       Не верю, что Николас купился на эту историю. Пенелопа — маг с образованием. Она должна была понять хотя бы общее направление ритуала.
       — А что насчет участия ди Альдо? — забросила я еще один крючок. Сердце странно трепыхнулось.
       — То же самое. Отец все сделал сам, мы были нужны только как живые накопители, — она поколебалась. — Думаю, он боялся, что ритуал окажется смертельным. И не хотел, чтобы нас с Артуром задело откатом.
       Меня неприятно царапнуло легкость, с которой она произнесла его имя.
       — Что было дальше?
       — Ритуал забрал все силы. Но я знала: у отца получилось. В тот момент… даже дышать стало легче. В тогда Артур напал, — она прикрыла глаза. — На остатках сил я успела поставить щит и держала его, пока не потеряла сознание.

Показано 5 из 8 страниц

1 2 3 4 5 6 7 8