И тут в его голове стали, один за другим, появляться сотни планов, как ему спасти свою жизнь. Но все эти планы никуда не годились. Потому что у него, перед его глазами, стояло грозное лицо Ирода. И он, вглядываясь в это лицо, хорошо понимал, что Ирод на этот раз его не простит. И он тогда, с ещё большим рвением и злобой набросился на пасечника, законно предполагая, что тот от него что-то скрывает.
Бенцион
– Где они?!
Давай немедленно говори!
Что скрывает от меня твой лживый язык?!
Отвечай мне!
Что ты от меня скрываешь,
Что, ты, на меня свои глаза таращишь?!
А ты знаешь: что я
Могу и убить тебя?
Такая мне власть над людьми царём дана!
И если ты мне, сейчас же, не скажешь правду,
С жизнью своей, старик, распрощаешься!
Отправишься на встречу со своими детьми,
А старуху твою забьём плетьми.
Зачем ты их пустил в свой дом,
Старый осёл?
Пасечник
– Я пустил их на постой,
Всего лишь на одну ночь.
Разве у нас это запрещается
Вот такую услугу людям оказывать?
Они были со мной очень вежливыми
И я в их порядочность поверил.
И без всякого страха, за свою жизнь,
Я их в свой дом и пустил.
Бенцион
– Порядочные говоришь?
А вот они от тебя сбежали
И за постой с тобой не рассчитались!
Пасечник
– Как не рассчитались?..
Они мне сразу пять шекелей дали.
Так что я доволен остался.
А когда они, я так думаю, уходили:
«Они потому меня не разбудили,
Потому, что уважили мою старость.
Мол: пусть дед спит, отдыхает».
И я сейчас действительно не понимаю:
«Чего вам от меня надо?
Какого такого Младенца вы ищите
Под моей крышей?» –
Я старый уже, оставьте меня в покое.
И старуху мою, тоже, не троньте.
Разве вы сами не видите:
У неё и грудей-то нет, все высохли.
Чем бы она кормила дитя,
Даже, если бы, нам его Бог послал?
Лучше заберите у меня весь мой мёд
И покиньте мой дом.
Мёда много, на всех хватит.
И ешьте его на здоровье, ребятушки.
Он у меня самый лучший в Вифлееме.
Он у меня самый целительный и полезный.
Поедите его и здоровье ваше улучшится…
Бенцион
– А ну-ка, Акива, останови болтовню его!
Акива был рьяным служакой, одним из тех которым не надо было повторять приказ дважды, чтобы он его выполнил. И, к тому же, он понял приказ в полном его смысле… И со всего размаху ударил кулаком пасечника прямо в левую часть его головы. И от этого мощного удара пасечник скончался в туже секунду. И замертво упал на землю своего двора.
Бенцион, посмотрев на распростёртое на земле, перед ним, тело пасечника пришёл в полнейший ужас. Ведь Акива, убив пасечника своим ударом, напрочь оборвал последнюю ниточку которая связывала его, Бенциона, с волхвами. И что теперь ему делать? Как ему теперь выполнить приказ Ирода, по доставке этого Младенца прямиком к нему в руки?
Бенцион
– Ты... зачем… ты зачем это сделал,
Ты что… не мог ему легонечко врезать?
Кем же мы теперь наши задницы прикроем?
О, Боже, с кем приходится работать!
Так, где твой человек,
Которого ты оставил дом стеречь?
Как его?.. Где он?!
А ну давай тащи сюда его!
Акива
– Мойша, мой господин: Мойша.
Бенцион
– Так, где он?!
Пусть он нам расскажет,
Как он упустил этих гадов.
Акива стал звать его, а Мойша всё никак не откликался. И вот уже через несколько секунд весь отряд соглядатаем стал громко, звать своего
товарища. Но это не дало никаких результатов. Тогда Бенцион приказал Акиве.
Бенцион
– Я вот, что думаю Акива:
«Наверное он, где-то дрыхнет!
Видать, всё-таки, сморил его сон
И он
Не смог выполнить поручение твоё». –
Дай своему отряду команду.
Чтоб люди на сто метров, в округ, все разбежались
И его отыскали.
Чтоб обследовали каждый кустик,
Но чтоб эту рожу гнусную,
Немедленно ко мне доставили.
Ведь он последняя ниточка наша…
После получения от Бенциона команды, Акива её немедленно выполнил. А уже, примерно так, через полчаса, к нему на доклад подбежали некоторые соглядатаи из его отряда. И наперебой, то Бенциону, то Акиве, стали докладывать о результате поисков своего товарища.
Соглядатаи
(наперебой)
– О, Бенцион, наш бесстрашный начальник!
Мы его, Мойшу, отыскали.
– Он не далеко, вон в том лесочке.
Лежит весь разорванный в клочья.
– Наверное пошёл наш Мойша, в тот лесочек, до ветру
Ну и… там смерть свою и встретил.
– Там его собаки и разодрали!
– Да – нет! Это сам Диавол так постарался!
– Видать в том лесочке
Диавол на него и поохотился.
– Только кости от него и остались.
– А мы его, сразу, по его мечу и узнали…
Акива
– А это точно его меч,
Вы его, точно, узнали?
Соглядатаи
– Да, командир любимый наш!
Он у него старый, и весь в зазубринах.
– Он не следил за своим оружием.
А нам так заливал:
«Знайте, я много раз воевал,
Перед тем, как меня перевели в ваш отряд.
– И эти зазубрины на моём мече,
В память мне,
О тех великих битвах,
Когда врагов разил я.
– Поэтому я их стачивать не буду.
Пусть мою храбрость видят люди!» –
– Только, ведь, он ни в каких битвах,
Не участвовал.
– Это, по его роже, было видно сразу.
Вот, даже, с собаками не справился.
– Нет – с собаками он бы справился,
А вот с Диаволом не справился!
– Да уж… любил он нам вешать эту лапшу на уши,
Прямо-таки соловьём заливался.
– Заливал нам, что мол:
«До того, как я пришёл
В ваш отряд,
Я и участвовал в смертельных боях!» –
А мы над ним только и смеялись:
– В каких – таких боях ты, Мойша, участвовал,
Ты что: нас за дураков принимаешь?!
Бенцион
– А вы его меч с собой прихватили?
Товарищи Мойши
– Нет, он сейчас… такой «некрасивый»…
– Он сейчас весь в Мойшиных… ну это…
– Нам взять его в руки совсем невозможно…
Акива
– Ну, уж, как есть говорите,
В крови его что ли?
Товарищи Мойши
– Нет…
Весь…
В дерме его!
– Даже Диавол его не тронул.
Нам в руки взять его совсем невозможно.
– И мы подумали, что он своим видом и запахом,
Может оскорбить чувства ваши.
– И мы оставили его там лежать…
Чтоб он Мойше и дальше мог напоминать,
– О тех «славных битвах»,
Из коих он вышел победителем.
СЦЕНА XLV
ПОСЛЕДНИЕ НАСТАВЛЕНИЯ АКИВЕ БЕНЦИОНОМ, БЕГСТВО БЕНЦИОНА
К тому времени, как товарищи Мойши, такие же, как и он соглядатаи, закончили свой доклад Бенциону и Акиве, вся картина дальнейшей судьбы Бенциона ему стала абсолютно ясна. Он понял, что этого Ирод ему не простит. Не простит, что он упустил Младенца и не дал Ироду с ним расправиться. А значит: его ждёт неминуемая гибель. И он принял, для себя, только одно верное решение в этой ситуации: бежать от глаз Ирода и спрятаться там, где его шпионы никогда его не достанут.
У него самого семьи не было, как подобает мужчине в его возрасте. Так что он, в принципе, был вольной птицей. И в тоже время семья была - это его старые отец и мать. А всё потому, что женщины его совсем не интересовали. Его интересовали, только: молодые, красивые мужчины и такие же мальчики. Но ему было страшно, признаться в этом, даже самому себе. Потому, что такое влечение мужчины, к своему же полу, было в Иудее преступлением. И если бы Ирод уличил его в этом, узнал, что у него есть такая «слабость», то он, как минимум, лишился бы его должности… а то, может быть, и жизни. Поэтому ему, с юности, приходилось скрывать это, вести двойную жизнь. А своё безбрачие он объяснял людям тем, что он решил посвятить всю свою жизнь служению царю Ироду. А семья будет его только отвлекать от этого.
И вот сейчас, анализируя всё что случилось, всё те события, что произошли за последние двое суток, события в которых он был одним из главных действующих лиц, он: отчётливо, ясно, с болью понимал, что «он попал по-крупному». Он понимал, что на этом его карьера и закончилась. Да и, скорее всего, и жизнь его тоже закончилась. И в этой ситуации у него была слабая надежда, что после его бегства Ирод, чтобы ему отомстить, не тронет его родителей. Но, зная Ирода, он понимал, что это, всё же, слабая надежда. И ещё он понимал, что, если, он покинет Иудею, то его родителей некому будет содержать. И если, даже, Ирод их не тронет, то они всё равно умрут от голода. Ну, а если он вернётся и Ирод его казнит, и успокоится только на его смерти… то тогда его родителей тоже некому будет содержать. Так что, как не крути, а всё равно его родителей, в любом случае, после того, что с ним случилось, ждёт погибель. Но он от них не скрывал, где хранит свои сбережения, деньги отложенные им «на чёрный день». И ему остаётся только надеяться, что они поступят правильно, в этой ситуации, и воспользуются ими. И, конечно же ему было очень жаль, что ему, перед его бегством, не удастся с ними попрощаться. И обнять их в последний рас… в последний рас им сказать, как он их любит. Своё бегство он решил обставить правильно, чтобы как можно больше дать себе времени на побег.
Бенцион наклонился к Акиве и ему прошептал ему в ухо.
Бенцион
– Акива, давай-ка отойдём в сторонку,
И поговорим о делах наших скорбных.
Я думаю, что у Ирода, среди наших воинов,
Могут быть свои шпионы.
Так что, я так думаю:
«Нам, с тобою,
Не нужны лишние уши».
После того, как они отделились от остальных соглядатаев он продолжил.
Бенцион
– Акива,
Я вижу,
Что врагов наших мы упустили.
Но ты,
Со своей стороны,
Сделал всё правильно!
Больше всех, в этой операции,
Ты, в исполнении задания, постарался!
Хвалит тебя, Акива,
Господин твой!
Акива
– Служу царю Ироду и Иудее!
Бенцион
– Молодец, всё верно.
Продолжай и дальше, также верно,
Служить Иудеи!
А теперь о деле…
Видать, здесь, тёмные силы вмешались.
А иначе… я не могу объяснить это иначе…
Почему наше предприятие не обернулось удачей?
Да, именно, тёмные силы вмешались!
А перед ними
Увы, мы бессильны…
Ведь они до того всемогущи…
Что, даже, реку могут
Развернуть в обратную сторону!
А, что уж, тогда, говорить про человека
И дела его?
И это очень скверно,
Что они вмешались и в наше дело.
Я, даже, думаю, что этот Ребёнок и волхвы –
Это были посланцы с их стороны!
Видать их Ирод, чем-то, очень не устраивает
И они решили: сотворит ему эту гадость!
Вот и запустили в Иудею этого Младенца
Назвав его Царём Иудейским!
Ироду на замену отправили Ребёнка этого.
И вот теперь Ирод «весь на нервах».
Ещё бы не быть «на нервах»,
Когда
Дела
Такие творятся скверные!
Но, это дело мы, всё же исправим:
И тебе сейчас расскажу как.
Но сначала
Хочу тебя в известность поставить:
Я буду перед царём ходатайствовать,
Чтобы он тебя представил к государственной награде!
Ну, а к награде, и ты это не хуже меня знаешь,
Ещё и деньжата полагаются.
И ты всего этого достоин,
Как никакой другой воин!
И если наше дело, пока, не увенчалось успехом,
А я верю: «Оно увенчается успехом!» –
То это лишь потому… что мы упустили: что-то, где-то…
Но в целом,
Мы сработали правильно, грамотно.
И если бы от нас не отвернулась удача,
После того, как тёмные силы вмешались,
То мы бы, сейчас, другим результатом обладали.
Но в руку не вернуть обратно, брошенный камень.
А значит… а значит нам придётся, опять, постараться.
И я верю, нет знаю: «На этот раз нас ждёт удача!»
Я думаю так:
«Что эти волхвы, –
Внимательно, сейчас, за моей мыслью следи, –
С собой этого Младенца унесли,
Выкрали его у стариков и унесли». –
И если бы был жив старикан…
То он бы подтвердил нам тогда,
Все мои слова,
Мою версию.
Единственную, на сей момент, верную.
Ведь так, Акива?
Акива
– Истинно так, господин мой!
Бенцион
– Ведь когда иголки загоняются человеку в тело
Сразу в перёд двигается дело.
А особенно когда раскаленные, под ногти…
Человек становится очень разговорчивым.
Ведь так, Акива?
Акива
– Истинно так, господин мой!
Ведь мы уже не раз и не два
Так добывали для нас нужный материал,
Информацию,
С помощью которой врагов царя раскрывали!
Бенцион
– Так вот: мой доблестный, Акива,
Что лучилось – то случилось.
Старика мы всё же упустили…
А всё почему?.. А потому, что «молния его поразила!»
На наших глазах его и «сразила!»
И на наших глазах его и «испепелила!»
За то, что он грешен был,
Что Царя Иудейского породил он!
И этого Бог и не простил ему!
Ты меня правильно понял, Акива?
Акива
– Мой, господин,
Я сам лично эту «молнию» видел!
Бенцион
– Так вот:
Старикана мы в своём распоряжении не имеем.
А значит тем более: всё сходится в моей версии.
Так вот: я думаю, что они
Не так, уж, далеко и ушли,
Ведь у них есть ослы,
Которые им двигаться мешают.
А значит… а это значит?..
Акива
– Что скоро мы их схватим,
Мой дорогой, начальник!
Бенцион
– Всё правильно, мой верный Акива.
Но только не мы, а я.
Потому что ни у кого, на всём свете, нет быстрее моего скакуна!
Я сам, в скорости, их настигну.
Не пожалею для этого ни скакуна,
Ни, своей, жизни!
Так и передай царю Ироду.
Я, на сей раз, отправлюсь один,
Как в былые дни.
Так как у меня самый резвый скакун
Я быстрее их один догоню.
Улавливаешь мысль мою?
Акива
– Да, мой господин.
Я-то знаю: твой скакун быстрее ветра летит!
Бенцион
– А вы ещё сутки здесь подежурьте.
У старикана еду себе добудете.
Он сказал, что у него много мёда,…
Да и хлеб у него в доме, наверняка, найдётся.
Потому, что у меня есть, ещё, и такая версия,
Что волхвы эти…
Здесь могут быть… где-то.
Они нам дали понять, что они сбежали,
А в это время, где-то, здесь прячутся канальи!
Ждут: когда мы за ними в погоню отправимся
И место это оставим.
Они думают, что мы совсем глупые
И эту версию рассматривать не будем.
Но мы-то, с тобой, ищейки опытные,
Не раз и не два проходили через такое!
Так что… сюрприз им устроим.
Посмотрим… у кого «мозгов» больше.
А потом они, уже, выйдут, из своего укрытия,
Так им дальше их преступление видится,
И в нужное, им, место спокойно двинуться.
И, я так предполагаю, что не к царю Ироду.
Вот тут-то вы их и схватите.
Ну, и вяжите их, как полагается.
А сейчас вы в дом войдите
И коней во двор заведите.
И тихонечко в нём сидите,
Мёд с хлебом наворачивайте,
А на ночь, во двор, караул выставляйте.
Вдруг они подумают, что наш отряд
Уже в Иерусалим ускакал.
И обратно объявятся…
Чтобы со стариком попрощаться.
Ну и медком у него, на дорожку, затариться.
А как объявятся
Вы тут же их и схватите!
А если Младенца с ними не окажется…
Так времени даром не теряйте,
Сразу же им иголки, раскалённые, под ногти загоняйте,
И правду из них добывайте!
Тебе приказ мой, Акива, ясен?
Акива
– Тысячу раз ясен,
Господин мой отважный!
Бенцион
– Вот таков, Акива, мой план.
Задача, на сей час, твоя: