Стенограмма от Матфея

11.12.2024, 13:37 Автор: Валерий Голиков

Закрыть настройки

Показано 45 из 55 страниц

1 2 ... 43 44 45 46 ... 54 55


А вы давайте… к нам присоединяйтесь.
       Чего стоите: ведь в ногах нет правды.
       
       А Бенцион им так отвечает:
       – Сами лакайте своё пойло,
       А нам нужен Ребёнок.
       На днях в доме этом
       Родился Царь Иудейский!
       Отдайте нам Его немедленно.
       Мы отвезём Его к царю Ироду,
       Он хочет Ему поклониться!
       И мы, тогда,
       И дальше позволим вам,
       Хлестать своё винище,
       Пока, обратно, в людей не превратитесь.
       
       И тут мы смотрим: у хозяина глазки забегали:
       – А не хотите ли, – говорит, – гости мои дорогие, медку моего отведать?
       Он у меня вкусный, свеженький!
       Вино дрянь – дрянь вино,
       Оно только этим козлам и подойдёт.
       А вот мёд у меня царский,
       Прошу вас отведайте, не погнушайтесь.
       
       А Бенцион, тогда, ему так отвечает:
       – Слышь, деда,
       Гнида старая,
       Нам некогда.
       Мы приказ царя выполняем!
       Давай, супостат, старый,
       Тащи сюда, не медля,
       Своего Младенца
       Неси Его сюда, да поскорей.
       Нас ждёт сам царь, Иудее властитель всей!
       Не заставляй его ждать.
       Вот он просил тебе передать
       Десять шекелей.
       Бери их и волю его исполни немедленно!
       
       А старик,
       Вдруг, как-то сник,
       И нам такое говорит:
       – Да я бы и сам хотел видеть своего сына.
       Но вот эта самая злая сила
       Вместе со всеми и его и заколдовала.
       И вот он сейчас среди них обитает
       И как его узнать я не знаю.
       
       Тогда Бенцион мне и говорит:
       – Акива, Иудеи славный сын.
       Охраняй это козлиное войско.
       А я на базар сгоняю срочно,
       Ведь у меня самый резвый скакун,
       А значит: я быстро обернусь.
       Куплю на базаре кувшин молока
       И мы дадим его испить,
       Этим, козлам.
       И кто к молоку первый потянется,
       Кто его пить станет…
       Тот значит
       И есть этот самый Младенец,
       Царь Иудейский.
       Ведь ты же, Акива, знаешь,
       Что младенцы только молоком и питаются.
       Но видать эти могучие, тёмные силы
       И его пить вино научили!
       Так что, я так думаю:
       «На молоко он всё же “клюнет”.
       И тогда мы Его,
       Средь всех этих козлов,
       Легко,
       Вычислим!
       А другого я не вижу выхода». –
       А ты, мой славный, Акива,
       Зорко стереги, козлов этих.
       Чтобы к моему возвращению
       Они всё ещё были здесь, все были на месте.
       
       Ну, значит с этими словами,
       И ускакал он.
       А старик к нам опять со своим мёдом:
       – Покушайте, Ирода, славные воины.
       Я же вижу, что вы с дороги, голодные.
       Если думаете, что мёд отравлен…
       Первую ложку, на глазах ваших,
       Съем сам,
       А уж потом вам решать.
       
       А мы, и правда,
       Два дня эти,
       Пока их преследовали,
       И макового зёрнышка во ртах своих не имели.
       И животы нам, от голода, скрутило неимоверно.
       Что ж… делать нечего,
       Придётся нам мёда его отведать.
       Я так рассудил:
       «Если сейчас не поедим
       То у нас уже больше не останется сил,
       Чтобы выполнить твоё, царь, задание,
       И Младенца к тебе доставить». –
       Ну, тут я и дал команду, бойцам нашим,
       – Пообедаем мёдом, ребята.
       Я, даже, и не мог себе представить,
       Предположить,
       Что нас от этого мёда ждёт впереди.
       
       Ну, сели, значит, мёд с хлебом наворачиваем, вкушаем…
       Кстати: мёд у старика был знаиный.
       А потом я от того просыпаюсь.
       Что меня Бенцион трясёт за плечо,
       А у меня перед глазами… спит войско моё.
       Козлов нет, только старик со старухой своей…
       Ну, мы ему в один голос, все:
       – Старик, гости твои где?
       
       А он нам в ответ:
       – Сам не знаю,
       Заснул вместе со всеми вами.
       И вот только, чуть, раньше вас проснулся,
       Оглянулся…
       А их уже никого нет, и младенца нашего нет в доме.
       Ни козлы, а неблагодарные сволочи!
       А ведь я для них не пожалел своего вина,
       Как…
       Как, после этого, верить людям и козлам?!
       
       Наверное эти волхвы – козлы его с собою и унесли.
       Прошу вас: «Их догоните
       И Младенца моего мне верните». –
       Ну, тут Бенцион,
       старика берёт,
       За шиворот одежды его,
       И тащит его во двор.
       А потом ставит его у стены
       И ему такое говорит:
       – Клянись, что, ты, это всё не подстроил!
       Клянись, что с волхвами, ты, не в сговоре!
       Клянись, что с козлами, ты, не в сговоре!
       Клянись, что ты говоришь мне правду!
       И пусть молния порази тебя, дважды,
       Если ты обманул меня,
       А значит и Ирода царя.
       
       – Ну, старик видит, что деваться ему некуда.
       Ведь, в полном смысле слова этого:
       Он припёрт к стенке.
       Ну, и видать, не веря
       В Силы Небесные…
        И говорит:
       «Клянусь, от всего своего чистого сердца!» –
       Только… только он успел это сказать,
       Как его тут же молния хвать!
       А потом и ещё раз!
       И только горсточка пепла он него и осталась.
       Вот так мы: старика, волхвов и козлов след, и потеряли…
       А потом поднялся ветер
       И горсточку этого пепла развеял.
       
       Но твой славный Бенцион не растерялся.
       И, тут же, так сказал мне:
       – Акива, назначаю тебя своим первым заместителем,
       Скачи во дворец к царю Ироду
       И обо всём доложи ему.
       Ни одного слова,
       Ни одного события, от царя, не утаивая,
       Какой бы не была горькой правда.
       Как мы выполняли его задание.
       А эту местность я хорошо знаю.
       Я за ними, сейчас же, немедля в погоню отправляюсь
       И козлов, этих, и Младенца к царю доставлю.
       
       И вот, конь Бенциона, крылья свои расправляет
       И уносит в небеса своего хозяина!
       В, них-то, Бенцион и скрывается,
       От глаз моих скрывается.
       Ведь ему, с небес,
       Лучше будет землю рассмотреть,
       И бегство волхвов – козлов пресечь!
       
       Ну… вот на этом мы, с ним, и расстались.
       И вот теперь, царь Ирод, я сижу перед твоими светлыми очами...
       Раб твой, смиренно ждёт своего наказания.
       
        После этих последних слов Акива опустил свою голову и упёрся глазами в ковёр, на котором он сидел, и… стал засыпать. И вот, уже, его голова безвольно болтается на его шее, чуть ли не касаясь ковра. Как вдруг он очнулся, приподнял чашу с вином с ковра и стал его жадно пить.
       
       
       СЦЕНА XLIX
       
       ОСМЫСЛЕНИЕ ИРОДОМ «ДОКЛАДА» АКИВЫ, СЕНДЕР В ЗАМЕШАТЕЛЬСТВЕ
       
        После того, как Акива закончил свой доклад Ироду, Сендер, который выслушал его с интересом и ужасом, посмотрел на царя. И то, что он увидел несколько озадачило его. Первый советник царя намеривался увидеть лицо, глаза, своего повелителя и повелителя Иудеи, пылающими праведным гневом, от всей этой белиберды, которую ему, царю! сейчас пытался скормить этот червь. Но, к своему глубочайшему удивлению, Сендер, нашёл лицо Ирода в полнейшем удивлении и растерянности. Ведь ещё никогда ему, царю Иудеи, не приходилось слушать подобной: дикости, ереси и чуши какую он только что, сейчас, услышал, от одного из своих слуг, от одного из своих рабов. Тем более, в докладе, о таком важнейшем государственно деле! Которое он, царь Иудеи Ирод, поручил своему начальнику тайной службы, а тот, по невыясненным, пока что ещё причинам, переложил его на… вот этого дебила, жизнь которого полностью принадлежит ему, Ироду. А он… а он, этот человек, этот его раб, полностью понимая это… тем не менее, решился, наверное, пойти ва-банк. На такую, вот авантюру, на такую вот глупость… Он что, не понимал, не осознавал того, что он ему, правителю Иудеи, сейчас нёс?.. Почему? Почему он пошёл на этот шаг, на этот риск? Чтобы хотя бы вот так… развеселив его, Ирода, и этим спасти себе свою шкуру?.. Или он болен… и его мозг, ему, уже, больше не принадлежит?
       
       
       Царь Ирод
       
       «Вот это да,
       Вот это белиберда!
       Такого в «докладах» ещё никогда
       Не слушал я.
       И ведь не побоялся же мне такую чушь нести!
       Ему что… надоело жить?..
       Он что… не понимает,
       Что царю докладывает?!
       Видать… совсем страх потерял,
       А быть может он мозгами слаб?
       Да нет… на это не похоже,
       Сказка уж очень
       Получилась складная.
       При других бы обстоятельствах
       Она была бы очень кстати.
       
       Значит Бенцион решили пойти ва-банк…
       И подставил, вместо себя,
       Вот этого дурака?..
       И тeперь этот болван вместо него отдуваться.
       Однако… преданный служака!
       Так значит Бенцион,
       На кон,
       Решил поставить всё,
       Потому что не выполнил приказа моего?
       Они что… этой чушью
       Решил спасти свои шкуры?..
       
       Да уж… сказка складная.
       А так же, по его виду мне понятно,
       Что у него самого мозгов - то не хватит,
       Вот до такого додуматься “доклада”.
       Здесь чувствуется рука мастера.
       Видать это был ему приказ от Бенциона,
       Рассказать мне какую-нибудь идиотскую историю.
       Пока он будет «за волхвами в погоне».
       А на самом деле…
       Бенциону просто нужно побольше времени,
       Чтобы покинуть наше Отечество.
       
       Да уж… после такого “доклада”
       Мне даже казнить этого дурака жалко.
       Повеселил однако…
       Что ж, посмотрим…
       Может быть от него,
       Ещё,
       Какая и будет польза.
       А Бенциона… а Бенциона мы, скорее всего, не дождёмся.
       
       А… когда мне предстоит предстать перед Богом,
       Ведь со всеми такое происходит,
       В тот час, когда Он за всё с меня спросит,
       Пусть мой язык, так же самозабвенно,
       Несёт Ему всякую ересь.
       Пусть это будет самой невероятной чушью
       Лишь бы мне спасти свою душу!
       А вдруг и получится?..
       Пусть историей моей Он заслушается.
       Пусть это будет самая невероятная история
       О моей земной доли.
       В которой я перед Ним предстану,
       Самым истинным праведником.
       Пусть это будет моей Ему «лебединой песней»,
       Пусть Он всем сердцем Своем её встретит
       И ласково душу мою приветит.
       Пусть Он меня пожалеет…
       И в сердце Своём для меня найдёт местечко.
       О, мои мозги, мой язык, в тот час,
       Уж вы не подведите меня».
       
        Поэтому-то Ирод, которого вдруг накрыли все эти неожиданные, для него самого мысли, после всего того, что он услышал от Акивы, к великому удивлению своего первого советника, не поспешил, тут же, на месте, удавить этого ублюдка: за издевательство над своими ушами, мозгом, и вообще всей своей царской персоны. А находился, что сейчас ясно видел, понимал Сендер, в каком-то, уж, невероятном спокойствии. И первому советнику царя, даже, показалось, что Ирод сейчас не с ними, а своим мозгом прибывает, где-то, далеко… наверное в тех сферах в которые могут удаляться только они, цари. Когда им приходится принимать важные государственные решения. Но вот ещё несколько секунд и Ирод полностью пришёл в себя и снова стал прежним. Снова стал держать, всю эту, ситуацию под контролем. Стал прежним Иродом, стал прежним царём. Но, всё же, этот невероятный доклад его раба, задел, кое-какие, струны, или уж совсем маленькие струнки, в душе Ирода.
       
       
       Царь Ирод
       
       – Акива, ты закончил свой доклад?
       
       
       Акива
       
       – Да, мой царь!
       
       
       Царь Ирод
       
       – Спасибо тебе за него, Акива.
       Твой доклад получился очень красивым
       И очень содержательным!
       Вот теперь, Сендер, я всё понимаю…
       Как люди мои,
       Не жалея сил, жизней своих,
       Стараются!
       Через какие им приходится проходить испытания,
       Чтобы государство моё процветало!
       Знай, Акива, я,
       В своей жизни, ещё никогда,
       Не получал
       Прекраснее
       И содержательнее доклада.
       Акива, делать доклады ты великий мастер!
       Слушая твой доклад
       Я,
       Прямо, воочию всё увидел,
       Как вы с теми козлами схватились.
       Прямо… эпическая картина!
       Вот, Сендер, учись у Акивы,
       Ты же слышал, как он красиво всё изложил мне?
       А твои доклады сплошная скука,
       Слушаю их… и каждый раз мучаюсь.
       Вот попрошу Акиву, чтоб он взял тебя в свои подручные,
       Чтобы ты постиг, у него, эту науку.
       Знай, Акива, такие доклады
       Заслуживают самой большой награды!
       Я подумаю… на досуге,
       Какую ты награду, за него, заслуживаешь.
       И потом… награжу тебя,
       И не переживай, по этому случаю,
       Обязательно награжу, не забуду.
       Акива, от твоего доклада
       Всё никак не отойду я.
       Это были самые прекрасные минуты в моей жизни.
       
       Вот, послушал я твой доклад, Акива,
       И, вдруг, такая мысль меня посетила:
       «Зря я прожил свою жизнь»…
       Вот ты мне, Сендер, скажи:
       «Что я хорошего видел, в своей жизни,
       Кроме усердных молитв
       И усердной, тяжкой работы
       На благо Родины?» –
       Всю мою жизнь съели заботы о народе,
       А доедают её мозоли,
       Что гниют на коленях моих,
       От усердных молитв.
       
       Быть царём, Акива – это очень тяжёлая работа.
       Которая забирает у тебя всё твоё здоровье.
       Всю мою жизнь меня окружают советники да бумаги.
       Да, ещё, и дураки всякие…
       А я ведь знаю:
       «Где-то… большая, интересная жизнь “бьёт фонтаном!”» –
       А я, тут… в этом дворце прозябаю,
       Никакого удовольствия от жизни не получая.
       На что я трачу свою жизнь?
       Сам не знаю.
       И от людей-то я, ведь, никакой благодарности не получаю.
       На словах-то, в голос – да! Они меня славят,
       А как ночью, когда под одеяло, с головой залезают,
       Так, тут же, хулить меня начинают.
       Да, мой Акива, и про такое я знаю.
       
       А у вас, в отряде,
       Такая жизнь приятная,
       Такая интересная!..
       Эх, вот бы и мне её отведать.
       А, действительно, посмотри, Сендер,
       Какая у Акивы жизнь интересная:
       На него хотели напасть говорящие козлы,
       Каждый из которых был
       Величиной с буйвола…
       Или с верблюда?
       Да ещё и пьяные к тому же!
       И вот только сейчас, Сендер, я понял
       Почему волхвы от мяса отказались.
       Потому что они не могли есть своих собратьев.
       И ещё он видел, как эти козлы пили вино,
       Держа чаши с вином
       В человеческих ладонях!
       А потом козлы ржали как кони.
       
       Вот это жизнь, я понимаю…
       Не жизнь, а сказка!
       Да, такого ни за какие деньги ни в одном цирке на увидишь,
       А для Акивы это обычная жизнь.
       Чтобы увидеть такое представление,
       Люди не пожалели бы никаких денег!
       А он на своей службе всё это видит… забесплатно,
       Да ещё и жалование от меня получает.
       
       А ещё он видел, как у коня Бенциона выросли крылья
       И он на нём в облаках скрылся.
       Ты, Сендер, когда-нибудь видел чудо такое?
       То-то…
       И мне Бенцион никогда, про то, не рассказывал,
       Что он на заданиях на коне своём летает!
       А тебя, Сендер, когда-нибудь, за бесплатно угощали мёдом?
       Вот и я про то же…
       Поэтому послушав, Акива, тебя
       Я решил новую жизнь начать.
       Ведь я, Акива, ещё не так уж и стар…
       И вот выслушав твой доклад
       Хочу, теперь, записаться в ваш отряд!
       Что ты на это скажешь, возьмёшь меня?
       Надоела мне эта дворцовая, скучная жизнь.
       Тоже хочу красиво пожить,
       Такой же интересной жизнью, как и вы.
       
       Так вот:
       Сейчас тебя проводят в другую комнату
       И ты там отдохнёшь немного.
       Тебе принесут туда вино и мясо,
       Фрукты всякие – разные.
       Там есть мягкие матрацы:
       Поспи, расслабься.
       А я пока начну передавать дела свои
       Своему первому советнику.
       Да, да тебе, Сендер.
       Будешь теперь вместо меня работать.
       На благо народа.
       Хватит, бездельник,
       Сидеть на моей шее!
       А я, Акива, как передам Сендеру
       Все свои дела.
       Тут же буду просить Бенциона и тебя
       Принять меня в ваш отряд.
       Буду, вместе с вами, нести службу трудную…
       И, вместе с вами, буду наслаждаться жизнью!
       А ты, Седер, будешь с бумажками возиться
       Да… день и ночь, и не вставая с колен, молиться,
       Пока их не сотрёшь до костей.
       А я же, сей момент,
       Начинаю новую жизнь!
       Чтобы мне, больше, не ходить в цирк.
       
       
       Сендер
       
       – О, великий царь!
       Я,
       Со всем своим смирением,
       «Принимаю» должность эту.
       Будь за государство своё спокоен.
       Наслаждайся жизнью вволю.
       Желаю тебе хорошо повеселиться
       В новой своей должности, в твоей новой жизни.
       
       
       Царь Ирод
       (обращаясь к Акиве)
       
       – Пусть он теперь вместо меня поработает,
       На благо моего народа.
       Нет… теперь его народа.
       Пусть он испытает на своей шкуре
       Все царской жизни невзгоды и трудности.
       (и далее к слугам)
       

Показано 45 из 55 страниц

1 2 ... 43 44 45 46 ... 54 55