Он шагнул вперед и взглянул на Олифира с Мэйланом.
– Догадались, о чем речь идет? Только не хитрите. Молодой король чуть жив от страха. Так вот! Его жизнь в обмен на ту вещицу. Конечно, без нее ваш поход теряет всякий смысл. Но, во-первых, это мне и нужно. Во-вторых, Изомбар уже спешит в погоню и, скорей всего, поймает вас. Но это не мое дело. Мне нужна вещица с изумрудом. Всего лишь!
– Всего лишь, – повторил с мрачной иронией Мэйлан. – От кого ты про нее узнал?
– От Миреллы, – хмыкнул Витрион. – Ты сглупил, что не убил ее, застукав с другим перед свадьбой. Графа и его сыновей может судить лишь король, а тебя бы он помиловал. Ты – сын его друга, да еще и спас его дочурку. За такое можно все простить.
– Я смотрю, ты слишком много знаешь, – процедил Мэйлан.
– Больше, чем ты думаешь, глупец.
– Парная вещица у тебя? – просил Олифир.
Витрион поморщился.
– К сожалению, нет. Она у Изомбара. Но ее у него скоро выкрадут.
– Вот как, – произнес Олифир. – Значит, ты ведешь свою игру.
– Конечно. Я всегда веду свою игру, как делают умные люди.
Витрион рассмеялся, затем стал серьезным.
– Все, довольно. Мэйлан! Подойти ко мне и отдай мне ведьмину сережку. Короля не отпустят, пока я не получу ее.
Он сказал это не очень громко. Но его слова отозвались в моей голове звонким раскатом. Словно кто-то выкрикнул их в круглой каменной башне, и они отразились гулким эхом от стен.
А затем она кольнула в бок. Ощутимо, больно. Как воспоминания о том страшном вечере, когда на моих глазах убивали отца. А меня держал один мерзавец, скрутив за спиной руки. Потом он толкнул меня на пол. И когда я упала, заметила серьгу с изумрудом…
Я взглянула на Мэйлана. Хмурый взгляд, руки под одеждой, на талии. «Подарок для колдуньи»… Так вот о чем речь шла! Вот что за вещица была в его поясе, который он отдал мне, когда купался в озере. Но неужто… она точно такая, как и у меня? Да. Такая же!
Я нервно сглотнула и спряталась за спиной Трейлона. Залезла в карман и достала из него сережку. Раскрыла ладонь. Затем сжала. Сказать Олифиру? Но как?! Витрион не сводит с него глаз. И с него, и с Мэйлана. Проклятье!
Мэйлан сделал шага три вперед. Олифир догнал его.
– Нет, не подходи к нему, я сам, – взволнованно прошептал маг. – Отдай ее мне. Мэйлан!
– Ты сказал, что он сильней тебя, – отозвался Мэйлан так же тихо. – Если ты погибнешь… Кто тогда спасет короля? Думай, как спасти его, прошу! Вот что важно, а не моя жизнь.
– Витрион! – крикнул Олифир громко. – Вели своим псам отпустить мальчика. Или пусть ведут его сюда. Мэйлан будет подходить к тебе, а король – к нам. Не спеша! Один шаг виконта на шаг короля.
Витрион в очередной раз рассмеялся.
– Как же ты боишься меня. И не зря! Ты против меня слаб, у тебя природной силы меньше.
«Помоги мне! Подскажи, что делать!» – молила я мысленно, вглядываясь в крупный изумруд в окружении радужных кристаллов.
– Отпускай короля, – сказал Мэйлан, двинувшись вперед. – Видишь, я иду. И сережка у меня в руке.
– Вижу, – обронил чародей. – Но пока что одного тебя. Подходи, что медлишь! Я уже сказал: короля не отпустят, пока эта вещь не будет у меня.
– Мэйлан, стой! – внезапно прокричал Олифир. – Витрион, так дело не пойдет. Ты задумал что-то.
– Неужели? – чародей прищурился, скрестив на груди руки. – Как ты догадался? Читаешь мои мысли?
– Просто хорошо тебя знаю.
Витрион медово улыбнулся.
– Нет, мой друг. Ты плохо меня знаешь! Иначе поспешил бы сбежать, бросив амулет на траву и спасая своего дружка.
Он раскинул руки – резко, быстро…
И я так же быстро побежала к Мэйлану. Прижалась к нему, вытянув ладонь, на которой лежала сережка…
Из обеих рук Витриона вылетели молнии. В нас! Но тотчас отскочили назад, натолкнувшись на зеленый круг, который окутал нас с Мэйланом. Еще партия молний. Грохот, треск. Зелено-золотой блеск так слепил, что я на секунду зажмурилась. А открыв глаза, зажмурилась опять, ибо в двух шагах от меня Олифир рубанул Витриона клинком. Одним взмахом перерезал горло, и кровь чародея брызнула на стены нашего зеленого круга, стекая по нему, словно по прозрачному стеклу.
Витрион упал, и зеленый круг тотчас исчез. А затем раздался жуткий рык.
– Бежим, друг, скорей! – крикнул Мэйлан.
Он схватил меня за руку, и мы понеслись к нашим. Ваксель, Кловис… Тео! Хвала небесам, он живой.
– Охраняйте юнцов! – велел Мэйлан кому-то, обнажая меч.
– Надо же, она не сдохла с ним! С чародеем с этим, – возмущенно вскричал барон Трейлон. – Ну-ка, парни, прячьтесь!
Я взглянула вперед и увидела, как на нас наступает чудовище с мордой человека, телом льва и длинным хвостом с шипами.
– Мэйлан! – воскликнула я, собравшись бежать к нему снова.
– Стой, куда ты! – Трейлон удержал меня. – Не лезь вперед мага и нас! Зверь опасен, у него в шипах смертельный яд.
Чудище взревело, вставая на задние лапы и махая хвостом во все стороны. Олифир забежал ему сбоку. Но прежде, чем он успел что-то сделать, на чудище налетел дракон. Схватил, поднял невысоко от земли. Перенес к деревьям, где никого не было, и держал в таком положении, пока Олифир неспешно выпускал в его хвост молнии. Затем опустился с чудищем на землю, уселся на него и спокойно придушил за шею.
– Все, с ним кончено! – прозвучал довольный женский голос, который был мне знаком. – Это оказалось проще, чем я думала.
Я бросилась вперед. И увидела мелюзину Нимфи. То есть – ее голову и тело, ибо вместо рук у нее сейчас были когтистые лапы, как и вместо ног. Сзади торчал хвост, похожий на змеиный, а за спиной были крылья. Не очень большие, шириною в метра полтора каждое, но, наверное, сильные, раз Нимфи смогла поднять существо с телом льва.
Когтистые лапы превратились в изящные ручки. Нимфи грациозно вспорхнула, слетая с мантикоры на землю, и тут же обернулась девицей.
– Привет! – она подскочила ко мне и дружески чмокнула в щеку. – Как ты? Как вы все? Я успела вовремя, надеюсь?!
– Нимфи, – выдохнула я, не веря, что не сплю.
Затем тоже чмокнула ее. Огляделась. И радостно убедилась, что все наши целы и даже нет раненых. Зато семь громил из свиты Витриона были мертвы. Причем, одного из них убил мой брат.
– Когда началась драка, я покрутил перстень невидимости, – рассказал он нам. – Вырвался из рук головореза, достал нож и… Ну, понятно, да?
– Молодчина, – сказал барон Трейлон. – Хотя напугал нас изрядно! Мы бросились к тебе, чтоб спасать, а ты вдруг исчез. Думай тут, что хочешь.
– Не сердитесь…
– Да я, что ль, сержусь? – Трейлон обнял его. – Я сейчас расплачусь. Ну, серьезно! Разрыдаюсь от наплыва чувств. Не знаю, как их назвать – я по чувствам вовсе не знаток. Но чувствую, что наплыли. А на тебя, Мэйлан?
Мэйлан огляделся. Наши глаза встретились, и…
Я, наверное, бросилась к нему. Или он ко мне, не знаю точно. Но я оказалась у него в руках. Мэйлан подхватил меня, словно пушинку. Поднял, покружил. Над собой. Над своими кудрями. Радостным лицом и сияющим взглядом темно-голубых глаз. Потом плавно опустил на землю. И я ощутила его теплые губы на щеке. Руки на спине. Шелк его кудрей под ладонями. Запах кожи…
– Мэйлан, – прошептала я, прикрыв глаза и чувствуя гулкий стук сердца.
– Дорогой мой! – он сильнее стиснул мои плечи. – Ты же спас мне жизнь! И теперь ты для меня, как брат. Слышишь, Флорен?
– Да.
Он мягко отвел мою голову от своей груди. Посмотрел в глаза и вдруг беспокойно нахмурился.
– Что с тобой? Тебе нехорошо?!
– Нет. Просто… Я все вспомнил, и мне стало страшно, – промолвила я, хотя чувства, что наплыли на меня сейчас, не имели отношении к страху.
– Так бывает, – улыбнулся Мэйлан. – Когда страх находит уже после. Ничего! Это постепенно пройдет.
– В этом месте – вряд ли, – сказал за моей спиной барон Трейлон. – Надо уезжать! Этот мертвый зверь слегка нервирует.
– Да, поедем, – проговорил Мэйлан. – Олифир! И… – он взглянул на Нимфи. – Спасибо, что пришла на подмогу. Но скажи, а как ты нас нашла?
Нимфи подождала, пока подойдет Олифир, и сказала:
– Помнишь наши разговоры позапрошлой ночью? Я тогда задумалась. И вот так сидела, размышляла. А потом решила: полечу за вами! Какой прок сидеть мне здесь, в ручье? Это скучно. И так ничего не наладится! Сложно объяснить, но вот Олифир понимает. А нашла я вас по запахам. Прежде всего, твоему, – она посмотрела на меня. – Ведь на мне твоя одежда.
– Тебе нужно дать еще штаны, – сказала я. – Или ты за нами полетишь?
– Днем лететь нельзя, меня заметят. Я сейчас оденусь. А потом, – она огляделась и шагнула к Вакселю, – я поеду с тобой! Мы столь худощавы, что поместимся на одной лошадке. Или ты меня боишься?
– Н…нет! – ответил Ваксель, хотя по нему было видно, что он опасается Нимфи.
Мы сели на лошадей. Олифир чуть-чуть отстал от нас. Оглянувшись назад, я заметила, что он превратил трупы в горстки пепла. И лишь в этот момент осознала, что мы избежали подлинной смертельной опасности. Только чудом, посланным нам свыше. А иначе…
– Мэйлан! – я взглянула на него с волнением. – Неужели нас могли убить? Нас могли убить… Что, правда?!
Он подъехал ближе и коснулся моего плеча.
– Нет, я думаю, что Олифир бы спас вас.
– А тебя? Тебя он мог спасти? Или только чудо помогло?
Мэйлан попытался улыбнуться.
– Не нужно так волноваться, все уже позади.
– Нет, скажи мне прямо!
– Флорен, зайка, – Трейлон подкатил с другого боку, – есть такое слово, как «судьба». И если судьба умереть, то умрешь. А если твой час не настал, то тебя должно что-то спасти. Ну, так все устроено. Не мы это придумали, и от нас зависит лишь одно. Знаешь, что?
– Быть доблестным и смелым?
– Это верно, да. Но главное – держаться. Вот как Шампероль вцепился в свою лошадь и держался, пока за ним гнались волки. А потом ему вдруг повезло. А брось он держаться, так и все, конец. Не всегда, конечно, следует награда за стойкость. Но держаться нужно все равно.
– Превосходно сказано, – проговорил Мэйлан. – Я бы не сказал лучше. Ну, ты понял, Флорен? Хотя ты и так знаешь. Ты – герой! И настоящий рыцарь, хоть и не владеешь мечом.
Он бросил на меня теплый взгляд и спросил:
– Кстати, а кем был твой отец? Как погиб, когда?
Я замялась и хотела попросить не спрашивать. Но тут вспомнила, что нужно объяснить, как ко мне попал амулет ведьмы.
– Он погиб вместе с королем в замке Ланмот. Я там тоже был…
– Так вот где ты нашел эту вещь! – вскричал Мэйлан. – Ее обронил кто-то из убийц, и она осталась на полу. Ты ее нашел и спрятал?
– Да, – кивнула я. – Это очень важная улика. К сожалению, королеве Альмодис не удалось выяснить, кто ее носил. То есть, теперь ясно – Изомбар. Но раньше мы не знали. Так или иначе, а сережка у меня осталась. Я ее забрал, когда мы сбежали из Массанты.
– А как ты сейчас смекнул, что…
– Она стала колоться. Я ее достал. А потом мне кто-то подсказал, что нужно делать.
– Как? Ты слышал голос?
– Нет. Просто… получил указания. Будто их вложили в мою голову. Трудно объяснить! Все случилось быстро, там и размышлять-то было некогда.
Это было не так. Я как раз размышляла! И просила ведьму мне помочь. Но если я начну объяснять это Мэйлану, он меня саму за ведьму примет. И поймет, что перед ним не парень. У парней наверняка не крутятся такие мысли, как крутились у меня тогда.
– Так, понятно, – проговорил он. – Ну а мне эта вещь досталась по наследству от деда. Она была с ним, когда он погиб. Четверть века назад, в период охоты на ведьм, что случилась после вспышки чумы.
– Боги! А твой дед…
Я взглянула на него с волнением. Мэйлан тяжко вздохнул.
– В том-то и беда, что мы не знаем. И возможно, дед как раз участвовал в охоте, которую возглавлял отец Изомбара – королевский брат, принц Бодуэн. Поэтому я и сказал, что колдунья может нас убить. Вдруг мой дед был одним из тех, кто ее семью уничтожил?
Мэйлан помолчал и прибавил:
– Когда мой отец прибыл в Меленбург, дед был мертв. И не мог поведать ничего.
– Зато твой отец к охоте не причастен, – сказала я. – Ведь они и прекратили тот кошмар! Покойный король Теобальд, который тогда был восемнадцатилетним принцем, и его друзья, в том числе – граф Алверт. Услышали про охоту на ведьм и поехали в восточные графства, пока король медлил и не знал, что делать: одергивать младшего брата или позволять ему дальше бесчинствовать.
– Мне было пятнадцать тогда, – сказал Трейлон, – и я был оруженосцем Алверта.
– А мне было семь лет, – Олифир подъехал к нам. – Я был сыном ведьмы, и меня только чудом не успели утопить вслед за матерью.
Я взглянула на него с опаской. И внезапно заметила, что у него не серые глаза, как казалось мне до сих пор, а зеленые. Яркого прохладного оттенка, как бывает у иных котов или брюнетов. А вот у мужчин-блондинов я таких глаз не встречала. Наш защитный круг имел такой оттенок! И в серьгах колдуньи – изумруд.
Только… А при чем здесь Олифир? Неужто…
– Да, – промолвил он, – я племянник колдуньи, к которой мы сейчас направляемся. Сын ее младшей сестры. Но это не дает нам надежду, что она нас примет, да еще возьмется помогать! Я к ней приезжал один раз. Хотел повидаться. И не смог пройти к ее жилищу по бершенским болотам.
– У тебя сережек не было, вот ты и не прошел, – сказал Трейлон. – А у нас они теперь есть – в паре! Так что мы пройдем. Главное – туда добраться как-то. Так! – он привстал в седле. – За лугами – большая деревня. Надеюсь, что не бедная, и нас там накормят за плату.
– Вперед! – крикнул Мэйлан, и мы поскакали по склону пологого холма, утопавшего в васильках и ромашках.
К сожалению, ютуб не работает, и я не могу разместить песню, под которую писала роман. Если у вас ютуб грузится, поищите её по запросу: Евгений Егоров - Смелым | "Аладдин" |
Эта песня не только про Герсенту и Мэйлана. Она и про Нимфи, и... про персонажа, которого пока нет в романе, но который сыграет в нём важную роль.
В деревне оказалась харчевня. Когда мы подъехали, хозяева только открылись и еще не растопили камины. Но довольно быстро наготовили на нашу ораву яичницы с ветчиной, а потом напекли нам в дорогу пирогов с творогом и ливером. Расспросив у них, далеко ли до большого тракта и как можно проехать окольным путем в Меленбург, мы двинулись дальше.
День был, к счастью, не жарким. Но мы ехали быстро и почти не вели разговоров. Я скучала. И от этого уставала сильней. К третьему привалу, во второй половине дня, ощущала себя просто разбитой.
– Что, мой друг, устал? – спросил Мэйлан, когда мы уселись отдохнуть на берегу ручья, под березами. – Держись. До ночлега недолго.
Я прижалась к нему. Повернула голову, коснулась лицом его локонов. Потом ткнулась в шею. Мы были в пути, и от Мэйлана не пахло розами, как и не могло пахнуть духами. Но даже аромат самых дорогих духов не казался мне таким приятным.
– Мне не нравится небо, – сказал барон Трейлон. – Облаков все больше, как бы не полил дождь.
– Он идет чуть северней, – промолвила Нимфи. – Но ведь мы и движемся туда. И боюсь, что, если дождь начнется, я не прогоню его.
– Я тоже, – сказал Олифир. – А раз так, то в лесу не стоит ночевать. Нужно выехать к тракту и найти гостиницу. Не думаю, что это будет опасно. Гонцы Изомбара скачут быстрей нас, они уже в Меленбурге. А простым обывателям до нас дела нет.
Мэйлан чуть подумал и кивнул.
– Да, ты прав. К тому же, мы все съели, нам нужна провизия. Ну что ж! Значит, будем выезжать на тракт. Если нападут, отобьемся.
– Догадались, о чем речь идет? Только не хитрите. Молодой король чуть жив от страха. Так вот! Его жизнь в обмен на ту вещицу. Конечно, без нее ваш поход теряет всякий смысл. Но, во-первых, это мне и нужно. Во-вторых, Изомбар уже спешит в погоню и, скорей всего, поймает вас. Но это не мое дело. Мне нужна вещица с изумрудом. Всего лишь!
– Всего лишь, – повторил с мрачной иронией Мэйлан. – От кого ты про нее узнал?
– От Миреллы, – хмыкнул Витрион. – Ты сглупил, что не убил ее, застукав с другим перед свадьбой. Графа и его сыновей может судить лишь король, а тебя бы он помиловал. Ты – сын его друга, да еще и спас его дочурку. За такое можно все простить.
– Я смотрю, ты слишком много знаешь, – процедил Мэйлан.
– Больше, чем ты думаешь, глупец.
– Парная вещица у тебя? – просил Олифир.
Витрион поморщился.
– К сожалению, нет. Она у Изомбара. Но ее у него скоро выкрадут.
– Вот как, – произнес Олифир. – Значит, ты ведешь свою игру.
– Конечно. Я всегда веду свою игру, как делают умные люди.
Витрион рассмеялся, затем стал серьезным.
– Все, довольно. Мэйлан! Подойти ко мне и отдай мне ведьмину сережку. Короля не отпустят, пока я не получу ее.
Он сказал это не очень громко. Но его слова отозвались в моей голове звонким раскатом. Словно кто-то выкрикнул их в круглой каменной башне, и они отразились гулким эхом от стен.
А затем она кольнула в бок. Ощутимо, больно. Как воспоминания о том страшном вечере, когда на моих глазах убивали отца. А меня держал один мерзавец, скрутив за спиной руки. Потом он толкнул меня на пол. И когда я упала, заметила серьгу с изумрудом…
Я взглянула на Мэйлана. Хмурый взгляд, руки под одеждой, на талии. «Подарок для колдуньи»… Так вот о чем речь шла! Вот что за вещица была в его поясе, который он отдал мне, когда купался в озере. Но неужто… она точно такая, как и у меня? Да. Такая же!
Я нервно сглотнула и спряталась за спиной Трейлона. Залезла в карман и достала из него сережку. Раскрыла ладонь. Затем сжала. Сказать Олифиру? Но как?! Витрион не сводит с него глаз. И с него, и с Мэйлана. Проклятье!
Мэйлан сделал шага три вперед. Олифир догнал его.
– Нет, не подходи к нему, я сам, – взволнованно прошептал маг. – Отдай ее мне. Мэйлан!
– Ты сказал, что он сильней тебя, – отозвался Мэйлан так же тихо. – Если ты погибнешь… Кто тогда спасет короля? Думай, как спасти его, прошу! Вот что важно, а не моя жизнь.
– Витрион! – крикнул Олифир громко. – Вели своим псам отпустить мальчика. Или пусть ведут его сюда. Мэйлан будет подходить к тебе, а король – к нам. Не спеша! Один шаг виконта на шаг короля.
Витрион в очередной раз рассмеялся.
– Как же ты боишься меня. И не зря! Ты против меня слаб, у тебя природной силы меньше.
«Помоги мне! Подскажи, что делать!» – молила я мысленно, вглядываясь в крупный изумруд в окружении радужных кристаллов.
– Отпускай короля, – сказал Мэйлан, двинувшись вперед. – Видишь, я иду. И сережка у меня в руке.
– Вижу, – обронил чародей. – Но пока что одного тебя. Подходи, что медлишь! Я уже сказал: короля не отпустят, пока эта вещь не будет у меня.
– Мэйлан, стой! – внезапно прокричал Олифир. – Витрион, так дело не пойдет. Ты задумал что-то.
– Неужели? – чародей прищурился, скрестив на груди руки. – Как ты догадался? Читаешь мои мысли?
– Просто хорошо тебя знаю.
Витрион медово улыбнулся.
– Нет, мой друг. Ты плохо меня знаешь! Иначе поспешил бы сбежать, бросив амулет на траву и спасая своего дружка.
Он раскинул руки – резко, быстро…
И я так же быстро побежала к Мэйлану. Прижалась к нему, вытянув ладонь, на которой лежала сережка…
Из обеих рук Витриона вылетели молнии. В нас! Но тотчас отскочили назад, натолкнувшись на зеленый круг, который окутал нас с Мэйланом. Еще партия молний. Грохот, треск. Зелено-золотой блеск так слепил, что я на секунду зажмурилась. А открыв глаза, зажмурилась опять, ибо в двух шагах от меня Олифир рубанул Витриона клинком. Одним взмахом перерезал горло, и кровь чародея брызнула на стены нашего зеленого круга, стекая по нему, словно по прозрачному стеклу.
Витрион упал, и зеленый круг тотчас исчез. А затем раздался жуткий рык.
– Бежим, друг, скорей! – крикнул Мэйлан.
Он схватил меня за руку, и мы понеслись к нашим. Ваксель, Кловис… Тео! Хвала небесам, он живой.
– Охраняйте юнцов! – велел Мэйлан кому-то, обнажая меч.
– Надо же, она не сдохла с ним! С чародеем с этим, – возмущенно вскричал барон Трейлон. – Ну-ка, парни, прячьтесь!
Я взглянула вперед и увидела, как на нас наступает чудовище с мордой человека, телом льва и длинным хвостом с шипами.
– Мэйлан! – воскликнула я, собравшись бежать к нему снова.
– Стой, куда ты! – Трейлон удержал меня. – Не лезь вперед мага и нас! Зверь опасен, у него в шипах смертельный яд.
Чудище взревело, вставая на задние лапы и махая хвостом во все стороны. Олифир забежал ему сбоку. Но прежде, чем он успел что-то сделать, на чудище налетел дракон. Схватил, поднял невысоко от земли. Перенес к деревьям, где никого не было, и держал в таком положении, пока Олифир неспешно выпускал в его хвост молнии. Затем опустился с чудищем на землю, уселся на него и спокойно придушил за шею.
– Все, с ним кончено! – прозвучал довольный женский голос, который был мне знаком. – Это оказалось проще, чем я думала.
Я бросилась вперед. И увидела мелюзину Нимфи. То есть – ее голову и тело, ибо вместо рук у нее сейчас были когтистые лапы, как и вместо ног. Сзади торчал хвост, похожий на змеиный, а за спиной были крылья. Не очень большие, шириною в метра полтора каждое, но, наверное, сильные, раз Нимфи смогла поднять существо с телом льва.
Когтистые лапы превратились в изящные ручки. Нимфи грациозно вспорхнула, слетая с мантикоры на землю, и тут же обернулась девицей.
– Привет! – она подскочила ко мне и дружески чмокнула в щеку. – Как ты? Как вы все? Я успела вовремя, надеюсь?!
– Нимфи, – выдохнула я, не веря, что не сплю.
Затем тоже чмокнула ее. Огляделась. И радостно убедилась, что все наши целы и даже нет раненых. Зато семь громил из свиты Витриона были мертвы. Причем, одного из них убил мой брат.
– Когда началась драка, я покрутил перстень невидимости, – рассказал он нам. – Вырвался из рук головореза, достал нож и… Ну, понятно, да?
– Молодчина, – сказал барон Трейлон. – Хотя напугал нас изрядно! Мы бросились к тебе, чтоб спасать, а ты вдруг исчез. Думай тут, что хочешь.
– Не сердитесь…
– Да я, что ль, сержусь? – Трейлон обнял его. – Я сейчас расплачусь. Ну, серьезно! Разрыдаюсь от наплыва чувств. Не знаю, как их назвать – я по чувствам вовсе не знаток. Но чувствую, что наплыли. А на тебя, Мэйлан?
Мэйлан огляделся. Наши глаза встретились, и…
Я, наверное, бросилась к нему. Или он ко мне, не знаю точно. Но я оказалась у него в руках. Мэйлан подхватил меня, словно пушинку. Поднял, покружил. Над собой. Над своими кудрями. Радостным лицом и сияющим взглядом темно-голубых глаз. Потом плавно опустил на землю. И я ощутила его теплые губы на щеке. Руки на спине. Шелк его кудрей под ладонями. Запах кожи…
– Мэйлан, – прошептала я, прикрыв глаза и чувствуя гулкий стук сердца.
– Дорогой мой! – он сильнее стиснул мои плечи. – Ты же спас мне жизнь! И теперь ты для меня, как брат. Слышишь, Флорен?
– Да.
Он мягко отвел мою голову от своей груди. Посмотрел в глаза и вдруг беспокойно нахмурился.
– Что с тобой? Тебе нехорошо?!
– Нет. Просто… Я все вспомнил, и мне стало страшно, – промолвила я, хотя чувства, что наплыли на меня сейчас, не имели отношении к страху.
– Так бывает, – улыбнулся Мэйлан. – Когда страх находит уже после. Ничего! Это постепенно пройдет.
– В этом месте – вряд ли, – сказал за моей спиной барон Трейлон. – Надо уезжать! Этот мертвый зверь слегка нервирует.
– Да, поедем, – проговорил Мэйлан. – Олифир! И… – он взглянул на Нимфи. – Спасибо, что пришла на подмогу. Но скажи, а как ты нас нашла?
Нимфи подождала, пока подойдет Олифир, и сказала:
– Помнишь наши разговоры позапрошлой ночью? Я тогда задумалась. И вот так сидела, размышляла. А потом решила: полечу за вами! Какой прок сидеть мне здесь, в ручье? Это скучно. И так ничего не наладится! Сложно объяснить, но вот Олифир понимает. А нашла я вас по запахам. Прежде всего, твоему, – она посмотрела на меня. – Ведь на мне твоя одежда.
– Тебе нужно дать еще штаны, – сказала я. – Или ты за нами полетишь?
– Днем лететь нельзя, меня заметят. Я сейчас оденусь. А потом, – она огляделась и шагнула к Вакселю, – я поеду с тобой! Мы столь худощавы, что поместимся на одной лошадке. Или ты меня боишься?
– Н…нет! – ответил Ваксель, хотя по нему было видно, что он опасается Нимфи.
Мы сели на лошадей. Олифир чуть-чуть отстал от нас. Оглянувшись назад, я заметила, что он превратил трупы в горстки пепла. И лишь в этот момент осознала, что мы избежали подлинной смертельной опасности. Только чудом, посланным нам свыше. А иначе…
– Мэйлан! – я взглянула на него с волнением. – Неужели нас могли убить? Нас могли убить… Что, правда?!
Он подъехал ближе и коснулся моего плеча.
– Нет, я думаю, что Олифир бы спас вас.
– А тебя? Тебя он мог спасти? Или только чудо помогло?
Мэйлан попытался улыбнуться.
– Не нужно так волноваться, все уже позади.
– Нет, скажи мне прямо!
– Флорен, зайка, – Трейлон подкатил с другого боку, – есть такое слово, как «судьба». И если судьба умереть, то умрешь. А если твой час не настал, то тебя должно что-то спасти. Ну, так все устроено. Не мы это придумали, и от нас зависит лишь одно. Знаешь, что?
– Быть доблестным и смелым?
– Это верно, да. Но главное – держаться. Вот как Шампероль вцепился в свою лошадь и держался, пока за ним гнались волки. А потом ему вдруг повезло. А брось он держаться, так и все, конец. Не всегда, конечно, следует награда за стойкость. Но держаться нужно все равно.
– Превосходно сказано, – проговорил Мэйлан. – Я бы не сказал лучше. Ну, ты понял, Флорен? Хотя ты и так знаешь. Ты – герой! И настоящий рыцарь, хоть и не владеешь мечом.
Он бросил на меня теплый взгляд и спросил:
– Кстати, а кем был твой отец? Как погиб, когда?
Я замялась и хотела попросить не спрашивать. Но тут вспомнила, что нужно объяснить, как ко мне попал амулет ведьмы.
– Он погиб вместе с королем в замке Ланмот. Я там тоже был…
– Так вот где ты нашел эту вещь! – вскричал Мэйлан. – Ее обронил кто-то из убийц, и она осталась на полу. Ты ее нашел и спрятал?
– Да, – кивнула я. – Это очень важная улика. К сожалению, королеве Альмодис не удалось выяснить, кто ее носил. То есть, теперь ясно – Изомбар. Но раньше мы не знали. Так или иначе, а сережка у меня осталась. Я ее забрал, когда мы сбежали из Массанты.
– А как ты сейчас смекнул, что…
– Она стала колоться. Я ее достал. А потом мне кто-то подсказал, что нужно делать.
– Как? Ты слышал голос?
– Нет. Просто… получил указания. Будто их вложили в мою голову. Трудно объяснить! Все случилось быстро, там и размышлять-то было некогда.
Это было не так. Я как раз размышляла! И просила ведьму мне помочь. Но если я начну объяснять это Мэйлану, он меня саму за ведьму примет. И поймет, что перед ним не парень. У парней наверняка не крутятся такие мысли, как крутились у меня тогда.
– Так, понятно, – проговорил он. – Ну а мне эта вещь досталась по наследству от деда. Она была с ним, когда он погиб. Четверть века назад, в период охоты на ведьм, что случилась после вспышки чумы.
– Боги! А твой дед…
Я взглянула на него с волнением. Мэйлан тяжко вздохнул.
– В том-то и беда, что мы не знаем. И возможно, дед как раз участвовал в охоте, которую возглавлял отец Изомбара – королевский брат, принц Бодуэн. Поэтому я и сказал, что колдунья может нас убить. Вдруг мой дед был одним из тех, кто ее семью уничтожил?
Мэйлан помолчал и прибавил:
– Когда мой отец прибыл в Меленбург, дед был мертв. И не мог поведать ничего.
– Зато твой отец к охоте не причастен, – сказала я. – Ведь они и прекратили тот кошмар! Покойный король Теобальд, который тогда был восемнадцатилетним принцем, и его друзья, в том числе – граф Алверт. Услышали про охоту на ведьм и поехали в восточные графства, пока король медлил и не знал, что делать: одергивать младшего брата или позволять ему дальше бесчинствовать.
– Мне было пятнадцать тогда, – сказал Трейлон, – и я был оруженосцем Алверта.
– А мне было семь лет, – Олифир подъехал к нам. – Я был сыном ведьмы, и меня только чудом не успели утопить вслед за матерью.
Я взглянула на него с опаской. И внезапно заметила, что у него не серые глаза, как казалось мне до сих пор, а зеленые. Яркого прохладного оттенка, как бывает у иных котов или брюнетов. А вот у мужчин-блондинов я таких глаз не встречала. Наш защитный круг имел такой оттенок! И в серьгах колдуньи – изумруд.
Только… А при чем здесь Олифир? Неужто…
– Да, – промолвил он, – я племянник колдуньи, к которой мы сейчас направляемся. Сын ее младшей сестры. Но это не дает нам надежду, что она нас примет, да еще возьмется помогать! Я к ней приезжал один раз. Хотел повидаться. И не смог пройти к ее жилищу по бершенским болотам.
– У тебя сережек не было, вот ты и не прошел, – сказал Трейлон. – А у нас они теперь есть – в паре! Так что мы пройдем. Главное – туда добраться как-то. Так! – он привстал в седле. – За лугами – большая деревня. Надеюсь, что не бедная, и нас там накормят за плату.
– Вперед! – крикнул Мэйлан, и мы поскакали по склону пологого холма, утопавшего в васильках и ромашках.
К сожалению, ютуб не работает, и я не могу разместить песню, под которую писала роман. Если у вас ютуб грузится, поищите её по запросу: Евгений Егоров - Смелым | "Аладдин" |
Эта песня не только про Герсенту и Мэйлана. Она и про Нимфи, и... про персонажа, которого пока нет в романе, но который сыграет в нём важную роль.
ГЛАВА 11
В деревне оказалась харчевня. Когда мы подъехали, хозяева только открылись и еще не растопили камины. Но довольно быстро наготовили на нашу ораву яичницы с ветчиной, а потом напекли нам в дорогу пирогов с творогом и ливером. Расспросив у них, далеко ли до большого тракта и как можно проехать окольным путем в Меленбург, мы двинулись дальше.
День был, к счастью, не жарким. Но мы ехали быстро и почти не вели разговоров. Я скучала. И от этого уставала сильней. К третьему привалу, во второй половине дня, ощущала себя просто разбитой.
– Что, мой друг, устал? – спросил Мэйлан, когда мы уселись отдохнуть на берегу ручья, под березами. – Держись. До ночлега недолго.
Я прижалась к нему. Повернула голову, коснулась лицом его локонов. Потом ткнулась в шею. Мы были в пути, и от Мэйлана не пахло розами, как и не могло пахнуть духами. Но даже аромат самых дорогих духов не казался мне таким приятным.
– Мне не нравится небо, – сказал барон Трейлон. – Облаков все больше, как бы не полил дождь.
– Он идет чуть северней, – промолвила Нимфи. – Но ведь мы и движемся туда. И боюсь, что, если дождь начнется, я не прогоню его.
– Я тоже, – сказал Олифир. – А раз так, то в лесу не стоит ночевать. Нужно выехать к тракту и найти гостиницу. Не думаю, что это будет опасно. Гонцы Изомбара скачут быстрей нас, они уже в Меленбурге. А простым обывателям до нас дела нет.
Мэйлан чуть подумал и кивнул.
– Да, ты прав. К тому же, мы все съели, нам нужна провизия. Ну что ж! Значит, будем выезжать на тракт. Если нападут, отобьемся.