Невеста для герцога Аскона

03.05.2024, 18:20 Автор: Андрей Глебов

Закрыть настройки

Показано 12 из 13 страниц

1 2 ... 10 11 12 13


— Вы сказали, что я должна провести в вашем доме не менее полугода, — напомнила я. Чем я здесь буду заниматься? По вашим словам, здесь неплохие соседи, но не могу же я каждый день ездить к ним в гости или принимать их в вашем доме! Это было бы слишком назойливо и неучтиво.
       — Ты права, дитя моё, — отодвигая от себя тарелку с улыбкой согласился барон Мэвис. — Разумеется, ты должна познакомиться не только с моими соседями, но и с моими друзьями. Пока ты отдыхала, я отправил приглашение на вечеринку, на которую пригласил несколько знатных и интересных людей.
       — Вы хотите провести бал? — изумилась я.
       Учитывая не лучшее состояние дома барона Мэвиса, думаю, что его друзья, если они действительно существуют, не будут в восторге от такого запущенного жилища.
       — Бал — это громко сказано, — тихо засмеялся дядя. — Это будет скромная вечеринка для близкого круга друзей, без всякого пафоса и величественности.
       — Когда вы намерены её провести? — уточнила я.
       — Встреча назначена через два дня на семь часов вечера. Завтра я дам распоряжение Магде и Найлсу относительно праздничного меню. Они отправятся в город за продуктами, и к назначенному сроку всё должно быть готово.
       — Вы хотите, чтобы я знакомилась с вашими друзьями в этом платье? — удивилась я и развела руки в стороны, показывая свой наряд.
       — Конечно нет, дитя моё! — воскликнул родственник. — Магда приведёт твоё платье в порядок, а я дам ей распоряжение, чтобы она подобрала тебе что-нибудь получше.
       — Где подобрала? — снова уточнила я. — Вы отправите служанку и дворецкого в город в магазин готового платья?
       — В этом нет необходимости, — с улыбкой ответил барон Мэвис, но тут же стушевался.
       Я продолжала вопросительно на него смотреть. Барон, как мне показалось, лихорадочно искал ответ на простой вопрос.
       — Кое-какие женские наряды есть и в этом доме, — ответил он.
       — В этом доме? — подняла я брови. — Откуда они здесь?
       — Как тебе сказать? — замялся барон.
       — Вы были женаты? Это платье вашей бывшей жены или жены настоящей?
       — Нет, женат я не был, — ответил Мэвис, — но так получилось, что на всякий случай держу здесь несколько платьев для моих гостей. Мало ли что может случиться. Вот как, например, с тобой.
       Твоё платье испачкалось, а ты знатная девушка, и тебе не подобает щеголять в простом платье служанки. Вот для таких случаев я и держу небольшой запас женских нарядов.
       Выпалив эту тираду, барон Мэвис облегчённо выдохнул. Не надо быть особенно проницательным человеком, чтобы понять, что он всё это выдумал. Как и перед этим, он наговорил много слов, но ответ на свой вопрос я не получила. Видимо, придётся искать истину самостоятельно.
       Для начала было бы неплохо целиком осмотреть дом, ведь мне здесь предстоит жить несколько месяцев. Дворецкий, Магда, а тем более рабочий по кухне Ронан, как я успела заметить, не склонны давать обширные объяснения. От дяди я тоже не дождусь ничего вразумительного.
       Дядя наполнил морсом хрустальные бокалы и поднял свой:
       — Ну, Эйлин, за твоё чудесное избавление из лап коварных разбойников! Восхищаюсь твоим мужеством и решительностью!
       В голосе барона зазвучали торжественные нотки.
       — Благодарю, — кротко склонила я голову. — Хорошо иметь родственника, всегда готового прийти на помощь.
       Мы звонко чокнулись и снова взялись за еду.
       — Ваша светлость, — обратилась и я к Мэвису. — Не могли бы вы мне показать ваш дом? Сразу видно, что это старинная постройка, здесь жило несколько поколений ваших предков.
       — Дом действительно древний, — неуверенно согласился дядя. — Мой дворецкий хорошо его знает.
       — Я бы хотела, чтобы дом показали мне вы, — прервала я барона. — Мне показалось, что дворецкий Найлс не очень расположен к общению со мной. К тому же мне было бы приятно, чтобы экскурсию по дому провели вы, мой спаситель.
       Насчёт приятности экскурсии я немного покривила душой. Не могу сказать, что дополнительное общение с дядей доставило бы мне удовольствие. Но если в этом доме его хозяин и прислуга предпочитают отмалчиваться или элегантно уходить от ответов на прямые вопросы, тогда эти ответы я буду искать сама. А ответ может обнаружиться совершенно внезапно, как это случилось только что, когда дядя проговорился о том, что в его доме есть целый гардероб женских нарядов.
       Оставшаяся часть ужина прошла вяло. Мои слабые попытки вытянуть из барона Мэвиса какие-то дополнительные сведения заканчивались неудачей. Дядя неизменно уходил от ответов, мило улыбался, восхищался моей смелостью и расписывал, как хорошо и спокойно я буду здесь жить. Ни герцог Брентон, ни разбойники и никто другой меня здесь не достанут.
       После нескольких тостов я поставила бокал на стол.
       — Ну что, дядя, вы покажете мне дом? — вернулась я к началу нашего разговора.
       — Хорошо, — согласился барон.
       Мы поднялись из-за стола и вышли из столовой. У её двери в ожидании приказаний господина стоял дворецкий Найлс. Дядя кивком его отпустил.
       Наступал вечер, в коридорах дядюшкиного дома становилось сумрачно. Барон Мэвис зажёг свечу, и мы отправились на экскурсию. Барон показал мне бильярдную, библиотеку, комнаты для гостей, распахнул дверь в кухню, где возле огня всё ещё трудилась Магда.
       — А это буфетная, — сказал дядя, показывая сиявшее блеском посуды помещение.
       Здесь хранились столовое серебро, тарелки и супницы. К моему удивлению, здесь царил идеальный порядок, всё сияло невероятной чистотой.
       — За буфетную отвечает дворецкий? — уточнила я,
       — Да, Найлс очень аккуратный и педантичный человек, — подтвердил барон.
       Мы с дядей обошли весь первый этаж, подошли к ведущей наверх лестнице, но Мэвис неожиданно развернулся и отправился в обратную сторону.
       — Дядя, а второй этаж? — с удивлением остановилась я. — Вы мне его покажите?
       — Второй этаж временно закрыт, — не сбавляя шага, пробормотал барон Мэвис.
       Я в недоумении посмотрела в спину удалявшемуся дяде и сделала несколько шагов по ведущим наверх ступеням.
       — На втором этаже ремонт, — добавил дядя и обернулся.
       В его освещённых огнём свечи глазах я увидела страх, смешанный с гневом.
       — Второй этаж закрыт! — повысил голос барон Мэвис и быстрым шагом направился в мою сторону.
       — Я поняла! — быстро согласилась я, спустилась со ступеней и пошла ему навстречу.
       Дядя поднял свечу и осветил моё лицо, подозрительно вглядываясь в мои глаза.
       — Я поняла, дядя! — успокоила я его. — Второй этаж закрыт, там ремонт.
       — Наверх, как и в мой кабинет, заходить нельзя, — мягко ступая по коридору, инструктировал меня барон. — Я здесь провожу серьёзную работу и не люблю, когда мне мешают. Не забывай, что ты гостья, а не хозяйка, поэтому должна строго выполнять мои условия.
       


       ГЛАВА 8


       
       Я смиренно последовала за Мэвисом, всячески изображая покорность его воле, но мои мысли работали быстро. Со второго этажа совершенно не пахло краской и вообще ремонтом. Оттуда шёл запах трав, едких снадобий, каких-то химических реактивов и палёной плоти.
       Как дочь мага, я хорошо знала, о чём это говорит. Не надо быть особенно глупой, чтобы сообразить, что наверху мой родственничек содержит магическую лабораторию, в которой делает зелья, а на спиртовках обжигает куриные лапы и орлиные когти, чтобы добавлять эту гадость в свои снадобья. Барон Мэвис организовал здесь целое производство магической продукции.
       У моего отца не было такого масштабного производства колдовских ингредиентов. Куда же Мэвис отправляет это невероятное количество произведённых им зелий и артефактов?
       В том, что на втором этаже производятся артефакты, я не сомневалась. Всё-таки основная часть магического воздействия на людей и предметы осуществляется с помощью вещей, наделённых особыми волшебными свойствами, а вложить в них эти возможности можно не только пассами и зельями, а и сложными заклинаниями.
       Интересно будет побывать в кабинете любимого дядюшки, хмыкнула я про себя. Кабинет находится на первом этаже, но наверняка закрыт на ключ.
       Дядя шёл по коридору, открывая двери справа и слева. По ходу движения что-то бормотал себе под нос, поясняя для чего предназначено каждое помещение. Я пропускала его слова мимо ушей, но когда он прошёл мимо двух закрытых дверей, я встрепенулась.
       Таинственность всегда будоражит, особенно подстёгивают мой интерес запреты. Уверена, что это свойство любой девушки. Зная это, мой отец никогда мне ничего не запрещал, а лишь объяснял, почему я не должна делать то или это. Если же я настаивала, и он видел, что любопытство меня гложет, всегда уступал и рассказывал мне то, о чём, по его мнению, мне не следовало знать.
       Получив в своё распоряжение раскрытую тайну, я всякий раз мысленно соглашалась с папой, что действительно было бы лучше, если бы я не знала то, что он от меня скрывал. Но здесь, в доме колдуна Мэвиса, было другое дело.
       Весь дом был наполнен тайнами, непонятными вещами и запретами: сюда нельзя, туда не ходи. Сразу видно, что у Мэвиса нет дочери, иначе бы он не поступал со мной так опрометчиво.
       Едва я миновала закрытую дверь, о которой дядюшка не сказал, что за ней находится, я осторожно повернула дверную ручку. Дверь подалась внутрь, я напряжённо сверлила спину дяди взглядом. Он продолжал разглагольствовать, рассказывая о своём доме.
       На случай, если запертая дверь заскрипит, я как можно медленнее её приоткрыла и сунула голову внутрь. Здесь царила темнота, но из большого, находящегося высоко под потолком окна, сюда проникал слабый свет луны. Вдоль стен на длинных перекладинах были развешаны женские платья, среди них я обратила внимание на несколько чёрных ведьминских одеяний.
       Быстро прикрыв дверь, я заторопилась за бароном, и вовремя, потому что в этот момент Мэвис обернулся, поднял над головой свечу, чтобы лучше меня видеть.
       — Простите, дядя, немного споткнулась, — заблеяла я. — Уже иду.
       Маг подозрительно посмотрел на меня, но я виновато опустила глаза:
       — Внимательно вас слушаю!
       Барон Мэвис качнул головой и отправился дальше.
       Интересно, вторая закрытая дверь, мимо которой мы прошли, открыта или закрыта? Меня терзало любопытство, но возвращаться назад было невозможно. Если получится, приду сюда ночью и посмотрю, что же за ней скрывается.
       Наше путешествие по дому подходило к концу. Ничего интересного на моём пути больше не повстречалось. Дядя привёл меня в гостиную, поставил свечу на стол и крикнул дворецкого. Почти мгновенно Найлс вошёл в помещение, будто стоял за его дверью. Как он это сделал, не приложу ума.
       — Принеси нам десерт, — приказал ему барон, и через несколько минут на столе оказался серебряный поднос с двумя тарелками, на которых лежали аппетитные эклеры.
       — Свободен, — распорядился Мэвис.
       Дворецкий чинно поклонился и исчез за дверью.
       — Как он у вас вышколен, ваша светлость! — отдала я должное его слуге.
       — Во всём должен быть порядок, — ответил барон. — Каждый должен знать свои обязанности, что можно и что нельзя. Иначе наступит хаос, в котором невозможно будет разобраться.
       Кто бы говорил, подумала я. Если бы Мэвис дал волю дворецкому, тот навёл бы порядок во всей усадьбе, а не только в буфетной.
       — Как впечатление от первого дня пребывания в гостях? — с улыбкой поинтересовался барон.
       — Я под большим впечатлением. Жалею, что плохо знаю историю нашей семьи, соответственно, и вашей. Ведь мы родственники, ваша светлость, — проникновенно заговорила я. — Значит, у ваших и у моих предков в прошлом было что-то общее, что нас теперь может связать.
       — Нас связывает очень многое, дитя моё, — наклонил голову Мэвис.
       — Вы маг, как и мой отец, — подхватила я, — но моя мама не была ведьмой, и я тоже не освоила этого ремесла.
       — Чтобы иметь близость с родственниками, не обязательно владеть тем же ремеслом, что и они, — заверил дядя.
       Я промолчала и, чтобы не выдать интенсивную работу своей мысли, взялась за эклер. Дядя последовал моему примеру, я изо всех сил нахваливала кулинарное мастерство Магды: у кухарки несомненный талант по приготовлению кушаний, выпечки и эклеров.
       Я крутила головой, рассматривая висящие на стенах портреты неизвестных мне людей.
       — Это ваши предки, господин барон? — поинтересовалась я.
       Мэвис перевёл взгляд на бесстрастные лики изображённых на картинах мужчин и женщин.
       — Эти люди жили давно, — неопределённо ответил он.
       Барон вытер губы салфеткой.
       — Ну что же, — Мэвис встал, — на сегодня у тебя много впечатлений, Эйлин. — Пора отдыхать. — Завтра будет новый день, ты освоишься на новом месте и постепенно привыкнешь к моему скромному жилью.
       Найлс позвал дворецкого. Тот бесшумно вошёл в гостиную и поклонился.
       — Проводи её светлость до спальни, — распорядился дядя.
       — Слушаюсь, — невозмутимо ответил Найлс и отошёл в сторону, освобождая мне проход к двери.
       Я вышла из гостиной. Дворецкий зажёг свечу и пошёл за мной, не отставая от меня ни на шаг. Странно, обычно если человек сопровождает другого, он идёт впереди, а сопровождаемый следует сзади. Манера дворецкого мне совсем не понравилось, но я предпочла помалкивать. До завтрашнего дня у меня будет достаточно времени обдумать всё, что я сегодня видела и слышала.
       Войдя в свою комнату, я зажгла свечу, заперла дверь и уселась на кровать. Интересно, зачем дядя настаивал, чтобы я жила у него? И главное, спросить не у кого. Мэвис, понятное дело, молчит, из дворецкого слова не вытянешь. Магда тоже не расположена разговаривать. Расспрашивать Ронана мне самой не хочется. Но ведь в дядюшкином поместье есть возница Брайан!
       Я несказанно обрадовалась. Вот кто меня всегда поддержит и, если нужно, спасёт от опасности! Завтра непременно нужно будет с ним поговорить, поделиться своими тревогами и может быть, что-то от него узнать.
       Комнаты, мимо которых во время показа дома дядя прошёл и ничего о них не сказал, не давали мне уснуть. Лёжа в кровати, я не смыкала глаз, дожидаясь, пока дядя и слуги не угомонятся, и дом не погрузится с тишину.
       Я осторожно вышла из своей комнаты, прошла по коридору и толкнула дверь, мимо которой мы с дядей проходили. Она не поддалась. Я попыталась приоткрыть дверь в комнату с женским гардеробом, но она оказалась заперта.
       Вот как! Дядя что-то заподозрил в том, как я во время экскурсии замешкалась и закрыл легкомысленно оставленные им открытыми двери. Вернувшись в свою комнату, я забралась под одеяло и быстро заснула.
       Утром за завтраком в столовой я была одна.
       — Где барон Мэвис? — спросила я дворецкого.
       — Его светлость на рассвете уехал по делам, — бесстрастно ответил Найлс.
       — В такую рань? — удивилась я. — Среди знатных людей графства такие подъёмы не приняты.
       — У его светлости много забот, — туманно пояснил дворецкий.
       — И часто он так отлучается? — продолжала я выведывать.
       — По мере необходимости, — сухо отозвался Найлс.
       Да, слуга замечательный, кисло констатировала я. О его господине не вытащишь сведения даже под пыткой!
       Как вы думаете, чем мне сегодня заняться? — спросила я невозмутимого слугу.
       — Ваша светлость может прогуляться по саду, — ответил тот. — С утра стоит хорошая погода. Прогулка будет вам на пользу и поднимет настроение.
       — Пожалуй, так и сделаю, — милостиво наклонила я голову.
       Я вышла в сад. Погода в самом деле стояла замечательная. Утренняя прохлада развеялась, на листьях деревьев и на цветах блестели капельки утреннего тумана. Я в задумчивости пошла по аллее, вдоль которой выстроились каштаны и липы.
       

Показано 12 из 13 страниц

1 2 ... 10 11 12 13