да? Думаю, так… Я знаю, он надеялся найти помощь, но не ожидал, что он обратится к самому Шерлоку Холмсу! О, не переживайте, — доктор улыбнулся, хотя Шерлок шёл прямо к машине, почти не обращая на него внимание, — я точно знаю, кто вы. Не вылезаю с вашего сайта. — И добавил, обращаясь к Джону: — Я и не узнал его без шапки. И ваш блог я тоже люблю, разумеется, доктор Ватсон. Эта история про розовое…
Он говорил и говорил, пока Шерлок не прервал его на полуслове:
— Вы знаете Генри Найта?
— Я лучше знал его отца, — ответил доктор тоном, которым говорят о хорошо знакомых людях, — он сходил с ума по теориям, которые строят вокруг этого места. Но он был хорошим другом. Слушайте… — они уже дошли до выхода и теперь привлекали пристальное внимание охраны, — я не очень могу говорить здесь, вот номер моего сотового*, если нужна будет помощь — звоните.
— Скажите-ка, доктор Франклинд, что именно вы здесь делаете.
Франклинд улыбнулся:
— О, я бы очень хотел вам рассказать. Но тогда мне придётся вас убить, — и рассмеялся собственной шутке.
— Это вы себя переоцениваете, — отозвался Шерлок холодно. — Тогда расскажите о докторе Степлтон.
— Не говорю плохо о коллегах.
— Вы могли отозваться о ней хорошо, — заметил Шерлок, — но вы этого не сделали.
— Похоже на то, — Франклинд развёл руками.
— Будем на связи, — Шерлок убрал номер телефона в карман, и они наконец-то покинули это неприятное место.
Сидя в машине, Джон задумался. Это было странно. Непривычно. Но очень похоже на то, что он уже испытывал раньше. Ему не хватало магии. Без палочки в кармане он чувствовал себя голым.
Чёрт возьми!
Больше десяти лет он не прикасался к палочке, жил как настоящий маггл, как нормальный человек. А теперь — пожалуйста. Несколько визитов в волшебный мир, десяток заклинаний, и он опять и часа не может без волшебства.
Чтобы отвлечься от этих мыслей, он сказал:
— Тот мэйл от девочки, Кирсти, о пропавшем светящемся кролике…
— Кирсти Степлтон, чья мать занимается генетическими экспериментами, — кивнул Шерлок, не сводя глаз с ровной мокрой дороги.
Кажется, худшие опасения Джона по поводу генетических экспериментов сбывались.
— Она заставила кролика своей дочери светиться?
— Выделила и внедрила флуоресцентный ген, простой фокус в наши дни.
— Значит…
— Значит, мы знаем, что доктор Степлтон проводит генетические эксперименты над животными, — довольно сообщил Шерлок. — Вопрос в том, не занималась ли она чем-то более смертоносным, чем кролики.
Оказавшись снова в своей комнате в коттедже Найта, Джон первым делом сунул в карман куртки пистолет, а вторым — достал из потайного мешочка и убрал во внутренний карман палочку.
С этим арсеналом он почувствовал себя куда спокойнее и увереннее, так что новая инициатива Шерлока — побывать в Дьяволовой лощине, — вызвала у него не напряжение, а некоторое предвкушение.
Генри Найта от перспективы побывать в месте из самого страшного своего кошмара потряхивало, но он и не думал отказаться. Он был готов на всё, чтобы узнать, что такое — эта проклятая собака, убившая его отца и почти доведшая его самого до безумия.
Шерлок же… делал то, что делал обычно, то есть поднимал повыше воротник пальто, загадочно хмыкал и всем своим видом показывал, что разгадка близка. Откровенно говоря, Джон обожал Шерлока в такие минуты. И хотел стукнуть, конечно. Такое вот опасное обожание.
— Выдвигаемся на закате, — скомандовал Шерлок, и Джон с ним согласился: двадцать лет назад на Найта напали ночью, второй раз собаку он видел ночью. А днём в лощину неоднократно ходили туристы, но ничего не обнаружили. Если эта тварь показывается только в темноте, искать её средь бела дня будет, конечно, безопасно, но бессмысленно.
Вооружившись фонариками, они вышли из дома, едва солнце опустилось за горизонт. Разговаривать не хотелось, так что шли молча, подсвечивая дорогу. Найт нервничал, но выглядел решительно. Джон запоздало сообразил, что они допустили ошибку. Надо было взять Найта с собой на короткую вылазку днём, осмотреть местность, а вечером пойти без него, вдвоём. Было бы спокойнее. В том, что они с Шерлоком сумеют себя защитить, Джон не сомневался, а вот если придётся прикрывать Найта — будет сложнее.
Эх, поздно придумал.
Они уже почти вошли в лес, как Джон услышал странный звук. Держа крепче фонарик, он обернулся. Кажется, просто ночная птица.
Вдруг вдали над холмами блеснул луч света. Ещё один. Замигал. Это больше всего было похоже на… Да, Джон не сомневался, это было похоже на морзянку.
— Шерлок! — позвал он, но Шерлок с Найтом уже ушли дальше и не услышали. Джон вытащил блокнот и принялся записывать, надеясь, что упустил не слишком много и сможет восстановить фразу. У-М-К-Р-А. Вот что получилось. Передача сигнала закончилась.
Подождав несколько мгновений, не будет ли второго сообщения, Джон убрал блокнот и поспешил следом за Шерлоком и Найтом. Но те как сквозь землю провалились!
Опасаясь кричать, Джон звал друга шёпотом.
— Шерлок!
Никого.
Они не могли уйти далеко, так что Джон быстро зашагал по широкой тропе, вслушиваясь в каждый шорох. Но лес просто жил своей жизнью. Кричали птицы, ветер шевелил ветви деревьев — никаких следов Шерлока. Куда они могли деться?!
Как будто холодало — или это у Джона всё внутри холодело при мысли о том, что его минутная задержка привела к чему-то чудовищному. Но ведь не могла собака напасть без единого звука! И Шерлок бы не сдался без боя, даже Найт — и тот хотя бы поднял крик.
Вдруг… что-то изменилось.
Это был не шум, не изменение температуры — что-то неосязаемое, что заставило Джона резко обернуться. И в ночной тишине раздался громкий протяжный вой.
Джон бросился бежать, но не от него, а навстречу ему. Потому что, видит бог, была слишком велика вероятность, что Шерлок где-то рядом.
Джон налетел на Шерлока и Найта внезапно, они были целы.
— Вы слышали это?! — выдохнул Джон.
— Мы видели её, — пробормотал Найт. — Мы её видели.
— Нет, — прервал его Шерлок. Он быстро шёл к выходу из леса, не замечая, похоже, ничего перед собой. — Я ничего не видел.
Найт охнул.
— Что? О чём вы?
— Я. Ничего. Не видел, — рявкнул Шерлок. И одного его тона было достаточно Джону, чтобы понять: видел. Он видел собаку. И это был не обыкновенный бродячий пес.
____
* Если мне не изменяет память, русский перевод как обычно пропустил все самое интересное. Франклинд говорит «cell phone», но британцы так не говорят. Они используют словосочетание «mobile phone». «Cell phone» — яркий американизм, который Шерлок, разумеется, замечает. Как это перевести на русский — ума не приложу, остановилась на варианте «сотовый».
Снова была ночь. Только в этот раз не было времени на то, чтобы вслушиваться в странные звуки, скрипы и перекличку ночных птиц. Джон, Шерлок и Грег Лестрейд бежали со всех ног к Дьяволовой лощине и больше всего надеялись, что успеют.
Генри Найт решил покончить с собой, окончательно обезумев от страха. Если они не остановят его… Что ж, Джон сомневался, что сможет спать спокойно после этого.
Шерлок нашёл разгадку. К сожалению — слишком поздно.
Туман опустился на них резко, внезапно.
Джон крепче сжал пальцы на рукояти пистолета.
Генри Найт стоял посреди лощины, он тоже был вооружён и выглядел совершенно безумно.
— Генри, нет! — закричал Шерлок.
А Джон увидел его.
Фигура, закутанная в тёмный балахон, двигалась к ним из густого леса. Из-под балахона показалась склизкая, блестящая в свете фонарей, покрытая струпьями рука. Стало холодно. В ушах у Джона зашумело.
Шерлок что-то говорил Найту, но Джон не слышал: уши заложило, и всё, что он мог уловить — это далёкий надсадный женский крик.
Дрожащими руками Джон полез в карман куртки. Далеко, слишком далеко он положил палочку. А ведь теперь уже не до Статута, потому что либо он вызовет Патронуса, либо они все погибнут.
И вдруг — без хлопка, без звука — дементор потёк, начал менять форму, и на его месте возникла огромная собака с горящими красным огнём глазами.
Найт вскрикнул, Лестрейд выстрелил, собака прыгнула — и превратилась в Мориарти, который шагнул навстречу Шерлоку.
«Это не дементор», — подумал Джон.
Мориарти приближался, Шерлок тряс головой в попытках отогнать видение, Джон достал волшебную палочку, уже не таясь, и тут увидел за спиной Мориарти доктора Франклинда. Он смотрел прямо на Джона и чего-то ждал. Мориарти снова обратился собакой и зарычал, опять громыхнул выстрел, и Джон решился. Оттолкнув Найта в сторону, он закрыл его собой и встретился с собакой взглядом.
Мгновение — и дементор потянул к Джону трупные омерзительные руки.
— Ридикулус, — твёрдо сказал Джон, дементор запутался в своём плаще, зашатался — и растаял.
Туман пропал.
Шерлок, Генри и Лестрейд смотрели на Джона, и на их лицах читалось даже не недоумение. Это был глубочайший шок.
Джон стоял, так и не опустив палочку, и то открывал, то закрывал рот. Ему нечего было сказать. Вообще.
— Это туман, — вдруг произнёс Шерлок. Джон сунул палочку в карман, а Шерлок рявкнул: — Наркотик в тумане!
Все ожили, шок сменился напряжённостью.
Совсем рядом раздался низкий приглушённый рык. Грег выстрелил на звук, кто-то взвизгнул, а доктор Франклинд бросился бежать.
— Не дай ему уйти! — приказал Шерлок, и Джон рванул за ним следом. Доктор скакал по болотным кочкам с удивительной резвостью. Он, кажется, исходил эти леса вдоль и поперёк, потому что, несмотря на разницу в возрасте и армейскую подготовку, Джон отставал от него.
— Не заставляйте меня стрелять! — крикнул Джон. Франклинд сделал ещё прыжок — и исчез с шорохом.
Джон добрался до места, с которого он пропал, и увидел глубокую яму.
Ученый стоял в ней, уперевшись руками в колени, и тяжело дышал.
Джон спустился к нему, наводя пистолет.
— Не стреляйте, доктор Ватсон, — запыхавшийся Франклинд говорил с трудом. — Не стреляйте.
— Какого черта тут творится?!
Франклинд дернулся.
— Ваши друзья будут здесь совсем скоро. Пожалуйста, дайте мне уйти!
— И не подумаю. Что творится в этом вашем Баскервилле!
Франклинд разогнулся, выдохнул и проговорил жалобно:
— Пожалейте сквиба, доктор Ватсон. Вы не знаете, каково нам.
Боггарт в лесу. Сквиб в научной лаборатории. И что прикажете с этим делать?
— Шерлок отстаёт от нас на минуту, максимум — две. У вас мало времени, так что не стоит тянуть с объяснением.
И Франклинд заговорил: быстро, сбивчиво, испуганно. Про то, что вырос в штатах, где сквибов не оставляли в волшебном мире, а пытались адаптировать к маггловскому. Про увлечение наукой. Про переезд в Британию и полумагические разработки в лабораториях Баскервилля.
— Мы шифровали все файлы, нигде, клянусь, никаких следов. Я ничего никому не сделал!
Сзади уже слышался треск ломающихся веток, донеслись окрики: «Джон! Ты где?»
— А Найт? — спохватился Джон. — Вы сводили Генри с ума!
— Это не я, — полное добродушное лицо доктора исказилось в плаксивой гримасе. — Это боггарт его пугал, я лишь пытался убедить Генри забыть об этой истории, уехать отсюда.
«Джон!» — на два голоса. «Доктор Ватсон!» — чуть в стороне.
— А его отца? Тоже — не вы?
Он.
Джон не был Шерлоком Холмсом, но это было слишком очевидно.
— Он узнал обо мне, о моих экспериментах. И о магии. Увидел меня с палочкой. И боггарта тоже. Что мне было делать?
«Джон, где ты!»
— Вы не можете отдать меня полиции, доктор Ватсон! — сквозь мольбы прорвался другой, насмешливый тон. — И не отдадите. Позвольте мне уйти, и я вернусь в Штаты.
Джон поднял пистолет выше. У него было всего несколько секунд на решение. Дождаться Шерлока — значит отдать Франклинда полиции. Что именно он им расскажет? Но разве сохранность магического мира — это дело Джона? Разве он аврор? Он — помощник консультирующего детектива, который только что в очередной раз блестяще раскрыл дело.
Джон Ватсон больше всего на свете хотел передать подонка в руки полиции — благо, Лестрейд рядом и с радостью застегнёт наручники на запястьях парня, который хладнокровно убил лучшего друга на глазах у его шестилетнего сына, а потом едва не довёл этого сына до сумасшествия.
Гарри Поттер понимал, что справедливость важна, но не мог допустить, чтобы сквиб, занимавшийся незаконными магическими разработками в маггловской лаборатории, попал в полицию и выдал тайну, которую волшебники оберегали веками.
Дальше всё произошло очень быстро.
Шерлок, Грег и Генри Найт вылетели к оврагу, почти одновременно восклицая:
— Джон!
— Доктор Ватсон!
Франклинд подпрыгнул и кинулся бежать.
Лестрейд громыхнул:
— Стоять, полиция!
Джон прыжком преодолел овраг, пытаясь схватить Франклинда, и тот, оступившись, наступил на мину.
Шерлок среагировал первым, схватив Джона за шиворот и оттаскивая прочь. Лестрейд оттолкнул в сторону Найта, и все они едва успели укрыться в овраге, прежде чем прогремел взрыв.
Домой к Найту они вернулись только утром.
На место происшествия приехала полиция, потом её отстранили от работы хмурые подтянутые мужчины в однотипных чёрных пальто. Шерлок долго курил одну-единственную сигарету. Найтом занимались врачи скорой — он пережил сильное эмоциональное потрясение, но будет в полном порядке.
В комнате Джон переоделся, спрятал обратно в мешочек волшебную палочку, почистил пистолет, который так и не пустил в ход. А потом всё-таки нашёл в себе смелость зайти к Шерлоку.
Он ожидал вопросов, недоверия, обвинений — но ничего из этого не встретил.
Шерлок, успевший принять душ и причесаться, довольно сообщил:
— Дело раскрыто. Генри преподнёс мне отличный подарок.
— Как ты… — Джон сам не знал, что хочет спросить. «Как ты относишься к тому, что видел меня, размахивающего непонятной палочкой и бормочущего странные слова?» — Что ты… — «Что ты думаешь обо всем этом?»
— Я хотел бы исследовать этот туман, — сказал Шерлок, пропустив мимо ушей вопрос, который Джон так и не задал. — Жаль, Майкрофт уже наложил лапу на все образцы. Кстати, что ты видел? Ты махал руками и сказал что-то невнятное…
Джон посмотрел на Шерлока с удивлением. Он… чёрт, он не верил своим ушам!
— Я видел тварь из детского ночного кошмара, — сказал он. — А ты?
— Не важно, — отмахнулся Шерлок. — Я заказал нам билеты на поезд в час сорок три. Лондон ждёт, — он довольно подмигнул Джону и упал на кровать, растянувшись во весь рост.
Джон подумал, что, пожалуй, единственное, что до сих пор позволяет ему сохранять тайну, это категорическое неверие Шерлока во всякого рода мистику.
А в Лондоне Джон обнаружил у себя на кровати записку от Гермионы: «Свяжись со мной, как только сможешь. Мы нашли Криви. Его тело. Под меткой».
Это прозвучит смешно и нелепо, но до тех пор, пока Джон своими глазами не увидел мёртвого Колина Криви в морге при св. Мунго, он как будто не верил в то, что всё серьёзно.
Злился, переживал, думал, но, чёрт возьми, он скорее вёл себя как Шерлок — хотел разгадать эту загадку. А теперь, стоя возле тела, он чувствовал глухую отчаянную ярость.
Он говорил и говорил, пока Шерлок не прервал его на полуслове:
— Вы знаете Генри Найта?
— Я лучше знал его отца, — ответил доктор тоном, которым говорят о хорошо знакомых людях, — он сходил с ума по теориям, которые строят вокруг этого места. Но он был хорошим другом. Слушайте… — они уже дошли до выхода и теперь привлекали пристальное внимание охраны, — я не очень могу говорить здесь, вот номер моего сотового*, если нужна будет помощь — звоните.
— Скажите-ка, доктор Франклинд, что именно вы здесь делаете.
Франклинд улыбнулся:
— О, я бы очень хотел вам рассказать. Но тогда мне придётся вас убить, — и рассмеялся собственной шутке.
— Это вы себя переоцениваете, — отозвался Шерлок холодно. — Тогда расскажите о докторе Степлтон.
— Не говорю плохо о коллегах.
— Вы могли отозваться о ней хорошо, — заметил Шерлок, — но вы этого не сделали.
— Похоже на то, — Франклинд развёл руками.
— Будем на связи, — Шерлок убрал номер телефона в карман, и они наконец-то покинули это неприятное место.
Сидя в машине, Джон задумался. Это было странно. Непривычно. Но очень похоже на то, что он уже испытывал раньше. Ему не хватало магии. Без палочки в кармане он чувствовал себя голым.
Чёрт возьми!
Больше десяти лет он не прикасался к палочке, жил как настоящий маггл, как нормальный человек. А теперь — пожалуйста. Несколько визитов в волшебный мир, десяток заклинаний, и он опять и часа не может без волшебства.
Чтобы отвлечься от этих мыслей, он сказал:
— Тот мэйл от девочки, Кирсти, о пропавшем светящемся кролике…
— Кирсти Степлтон, чья мать занимается генетическими экспериментами, — кивнул Шерлок, не сводя глаз с ровной мокрой дороги.
Кажется, худшие опасения Джона по поводу генетических экспериментов сбывались.
— Она заставила кролика своей дочери светиться?
— Выделила и внедрила флуоресцентный ген, простой фокус в наши дни.
— Значит…
— Значит, мы знаем, что доктор Степлтон проводит генетические эксперименты над животными, — довольно сообщил Шерлок. — Вопрос в том, не занималась ли она чем-то более смертоносным, чем кролики.
Оказавшись снова в своей комнате в коттедже Найта, Джон первым делом сунул в карман куртки пистолет, а вторым — достал из потайного мешочка и убрал во внутренний карман палочку.
С этим арсеналом он почувствовал себя куда спокойнее и увереннее, так что новая инициатива Шерлока — побывать в Дьяволовой лощине, — вызвала у него не напряжение, а некоторое предвкушение.
Генри Найта от перспективы побывать в месте из самого страшного своего кошмара потряхивало, но он и не думал отказаться. Он был готов на всё, чтобы узнать, что такое — эта проклятая собака, убившая его отца и почти доведшая его самого до безумия.
Шерлок же… делал то, что делал обычно, то есть поднимал повыше воротник пальто, загадочно хмыкал и всем своим видом показывал, что разгадка близка. Откровенно говоря, Джон обожал Шерлока в такие минуты. И хотел стукнуть, конечно. Такое вот опасное обожание.
— Выдвигаемся на закате, — скомандовал Шерлок, и Джон с ним согласился: двадцать лет назад на Найта напали ночью, второй раз собаку он видел ночью. А днём в лощину неоднократно ходили туристы, но ничего не обнаружили. Если эта тварь показывается только в темноте, искать её средь бела дня будет, конечно, безопасно, но бессмысленно.
Вооружившись фонариками, они вышли из дома, едва солнце опустилось за горизонт. Разговаривать не хотелось, так что шли молча, подсвечивая дорогу. Найт нервничал, но выглядел решительно. Джон запоздало сообразил, что они допустили ошибку. Надо было взять Найта с собой на короткую вылазку днём, осмотреть местность, а вечером пойти без него, вдвоём. Было бы спокойнее. В том, что они с Шерлоком сумеют себя защитить, Джон не сомневался, а вот если придётся прикрывать Найта — будет сложнее.
Эх, поздно придумал.
Они уже почти вошли в лес, как Джон услышал странный звук. Держа крепче фонарик, он обернулся. Кажется, просто ночная птица.
Вдруг вдали над холмами блеснул луч света. Ещё один. Замигал. Это больше всего было похоже на… Да, Джон не сомневался, это было похоже на морзянку.
— Шерлок! — позвал он, но Шерлок с Найтом уже ушли дальше и не услышали. Джон вытащил блокнот и принялся записывать, надеясь, что упустил не слишком много и сможет восстановить фразу. У-М-К-Р-А. Вот что получилось. Передача сигнала закончилась.
Подождав несколько мгновений, не будет ли второго сообщения, Джон убрал блокнот и поспешил следом за Шерлоком и Найтом. Но те как сквозь землю провалились!
Опасаясь кричать, Джон звал друга шёпотом.
— Шерлок!
Никого.
Они не могли уйти далеко, так что Джон быстро зашагал по широкой тропе, вслушиваясь в каждый шорох. Но лес просто жил своей жизнью. Кричали птицы, ветер шевелил ветви деревьев — никаких следов Шерлока. Куда они могли деться?!
Как будто холодало — или это у Джона всё внутри холодело при мысли о том, что его минутная задержка привела к чему-то чудовищному. Но ведь не могла собака напасть без единого звука! И Шерлок бы не сдался без боя, даже Найт — и тот хотя бы поднял крик.
Вдруг… что-то изменилось.
Это был не шум, не изменение температуры — что-то неосязаемое, что заставило Джона резко обернуться. И в ночной тишине раздался громкий протяжный вой.
Джон бросился бежать, но не от него, а навстречу ему. Потому что, видит бог, была слишком велика вероятность, что Шерлок где-то рядом.
Джон налетел на Шерлока и Найта внезапно, они были целы.
— Вы слышали это?! — выдохнул Джон.
— Мы видели её, — пробормотал Найт. — Мы её видели.
— Нет, — прервал его Шерлок. Он быстро шёл к выходу из леса, не замечая, похоже, ничего перед собой. — Я ничего не видел.
Найт охнул.
— Что? О чём вы?
— Я. Ничего. Не видел, — рявкнул Шерлок. И одного его тона было достаточно Джону, чтобы понять: видел. Он видел собаку. И это был не обыкновенный бродячий пес.
____
* Если мне не изменяет память, русский перевод как обычно пропустил все самое интересное. Франклинд говорит «cell phone», но британцы так не говорят. Они используют словосочетание «mobile phone». «Cell phone» — яркий американизм, который Шерлок, разумеется, замечает. Как это перевести на русский — ума не приложу, остановилась на варианте «сотовый».
Глава двадцать третья, в которой Шерлоку отказывает наблюдательность
Снова была ночь. Только в этот раз не было времени на то, чтобы вслушиваться в странные звуки, скрипы и перекличку ночных птиц. Джон, Шерлок и Грег Лестрейд бежали со всех ног к Дьяволовой лощине и больше всего надеялись, что успеют.
Генри Найт решил покончить с собой, окончательно обезумев от страха. Если они не остановят его… Что ж, Джон сомневался, что сможет спать спокойно после этого.
Шерлок нашёл разгадку. К сожалению — слишком поздно.
Туман опустился на них резко, внезапно.
Джон крепче сжал пальцы на рукояти пистолета.
Генри Найт стоял посреди лощины, он тоже был вооружён и выглядел совершенно безумно.
— Генри, нет! — закричал Шерлок.
А Джон увидел его.
Фигура, закутанная в тёмный балахон, двигалась к ним из густого леса. Из-под балахона показалась склизкая, блестящая в свете фонарей, покрытая струпьями рука. Стало холодно. В ушах у Джона зашумело.
Шерлок что-то говорил Найту, но Джон не слышал: уши заложило, и всё, что он мог уловить — это далёкий надсадный женский крик.
Дрожащими руками Джон полез в карман куртки. Далеко, слишком далеко он положил палочку. А ведь теперь уже не до Статута, потому что либо он вызовет Патронуса, либо они все погибнут.
И вдруг — без хлопка, без звука — дементор потёк, начал менять форму, и на его месте возникла огромная собака с горящими красным огнём глазами.
Найт вскрикнул, Лестрейд выстрелил, собака прыгнула — и превратилась в Мориарти, который шагнул навстречу Шерлоку.
«Это не дементор», — подумал Джон.
Мориарти приближался, Шерлок тряс головой в попытках отогнать видение, Джон достал волшебную палочку, уже не таясь, и тут увидел за спиной Мориарти доктора Франклинда. Он смотрел прямо на Джона и чего-то ждал. Мориарти снова обратился собакой и зарычал, опять громыхнул выстрел, и Джон решился. Оттолкнув Найта в сторону, он закрыл его собой и встретился с собакой взглядом.
Мгновение — и дементор потянул к Джону трупные омерзительные руки.
— Ридикулус, — твёрдо сказал Джон, дементор запутался в своём плаще, зашатался — и растаял.
Туман пропал.
Шерлок, Генри и Лестрейд смотрели на Джона, и на их лицах читалось даже не недоумение. Это был глубочайший шок.
Джон стоял, так и не опустив палочку, и то открывал, то закрывал рот. Ему нечего было сказать. Вообще.
— Это туман, — вдруг произнёс Шерлок. Джон сунул палочку в карман, а Шерлок рявкнул: — Наркотик в тумане!
Все ожили, шок сменился напряжённостью.
Совсем рядом раздался низкий приглушённый рык. Грег выстрелил на звук, кто-то взвизгнул, а доктор Франклинд бросился бежать.
— Не дай ему уйти! — приказал Шерлок, и Джон рванул за ним следом. Доктор скакал по болотным кочкам с удивительной резвостью. Он, кажется, исходил эти леса вдоль и поперёк, потому что, несмотря на разницу в возрасте и армейскую подготовку, Джон отставал от него.
— Не заставляйте меня стрелять! — крикнул Джон. Франклинд сделал ещё прыжок — и исчез с шорохом.
Джон добрался до места, с которого он пропал, и увидел глубокую яму.
Ученый стоял в ней, уперевшись руками в колени, и тяжело дышал.
Джон спустился к нему, наводя пистолет.
— Не стреляйте, доктор Ватсон, — запыхавшийся Франклинд говорил с трудом. — Не стреляйте.
— Какого черта тут творится?!
Франклинд дернулся.
— Ваши друзья будут здесь совсем скоро. Пожалуйста, дайте мне уйти!
— И не подумаю. Что творится в этом вашем Баскервилле!
Франклинд разогнулся, выдохнул и проговорил жалобно:
— Пожалейте сквиба, доктор Ватсон. Вы не знаете, каково нам.
Боггарт в лесу. Сквиб в научной лаборатории. И что прикажете с этим делать?
— Шерлок отстаёт от нас на минуту, максимум — две. У вас мало времени, так что не стоит тянуть с объяснением.
И Франклинд заговорил: быстро, сбивчиво, испуганно. Про то, что вырос в штатах, где сквибов не оставляли в волшебном мире, а пытались адаптировать к маггловскому. Про увлечение наукой. Про переезд в Британию и полумагические разработки в лабораториях Баскервилля.
— Мы шифровали все файлы, нигде, клянусь, никаких следов. Я ничего никому не сделал!
Сзади уже слышался треск ломающихся веток, донеслись окрики: «Джон! Ты где?»
— А Найт? — спохватился Джон. — Вы сводили Генри с ума!
— Это не я, — полное добродушное лицо доктора исказилось в плаксивой гримасе. — Это боггарт его пугал, я лишь пытался убедить Генри забыть об этой истории, уехать отсюда.
«Джон!» — на два голоса. «Доктор Ватсон!» — чуть в стороне.
— А его отца? Тоже — не вы?
Он.
Джон не был Шерлоком Холмсом, но это было слишком очевидно.
— Он узнал обо мне, о моих экспериментах. И о магии. Увидел меня с палочкой. И боггарта тоже. Что мне было делать?
«Джон, где ты!»
— Вы не можете отдать меня полиции, доктор Ватсон! — сквозь мольбы прорвался другой, насмешливый тон. — И не отдадите. Позвольте мне уйти, и я вернусь в Штаты.
Джон поднял пистолет выше. У него было всего несколько секунд на решение. Дождаться Шерлока — значит отдать Франклинда полиции. Что именно он им расскажет? Но разве сохранность магического мира — это дело Джона? Разве он аврор? Он — помощник консультирующего детектива, который только что в очередной раз блестяще раскрыл дело.
Джон Ватсон больше всего на свете хотел передать подонка в руки полиции — благо, Лестрейд рядом и с радостью застегнёт наручники на запястьях парня, который хладнокровно убил лучшего друга на глазах у его шестилетнего сына, а потом едва не довёл этого сына до сумасшествия.
Гарри Поттер понимал, что справедливость важна, но не мог допустить, чтобы сквиб, занимавшийся незаконными магическими разработками в маггловской лаборатории, попал в полицию и выдал тайну, которую волшебники оберегали веками.
Дальше всё произошло очень быстро.
Шерлок, Грег и Генри Найт вылетели к оврагу, почти одновременно восклицая:
— Джон!
— Доктор Ватсон!
Франклинд подпрыгнул и кинулся бежать.
Лестрейд громыхнул:
— Стоять, полиция!
Джон прыжком преодолел овраг, пытаясь схватить Франклинда, и тот, оступившись, наступил на мину.
Шерлок среагировал первым, схватив Джона за шиворот и оттаскивая прочь. Лестрейд оттолкнул в сторону Найта, и все они едва успели укрыться в овраге, прежде чем прогремел взрыв.
Домой к Найту они вернулись только утром.
На место происшествия приехала полиция, потом её отстранили от работы хмурые подтянутые мужчины в однотипных чёрных пальто. Шерлок долго курил одну-единственную сигарету. Найтом занимались врачи скорой — он пережил сильное эмоциональное потрясение, но будет в полном порядке.
В комнате Джон переоделся, спрятал обратно в мешочек волшебную палочку, почистил пистолет, который так и не пустил в ход. А потом всё-таки нашёл в себе смелость зайти к Шерлоку.
Он ожидал вопросов, недоверия, обвинений — но ничего из этого не встретил.
Шерлок, успевший принять душ и причесаться, довольно сообщил:
— Дело раскрыто. Генри преподнёс мне отличный подарок.
— Как ты… — Джон сам не знал, что хочет спросить. «Как ты относишься к тому, что видел меня, размахивающего непонятной палочкой и бормочущего странные слова?» — Что ты… — «Что ты думаешь обо всем этом?»
— Я хотел бы исследовать этот туман, — сказал Шерлок, пропустив мимо ушей вопрос, который Джон так и не задал. — Жаль, Майкрофт уже наложил лапу на все образцы. Кстати, что ты видел? Ты махал руками и сказал что-то невнятное…
Джон посмотрел на Шерлока с удивлением. Он… чёрт, он не верил своим ушам!
— Я видел тварь из детского ночного кошмара, — сказал он. — А ты?
— Не важно, — отмахнулся Шерлок. — Я заказал нам билеты на поезд в час сорок три. Лондон ждёт, — он довольно подмигнул Джону и упал на кровать, растянувшись во весь рост.
Джон подумал, что, пожалуй, единственное, что до сих пор позволяет ему сохранять тайну, это категорическое неверие Шерлока во всякого рода мистику.
А в Лондоне Джон обнаружил у себя на кровати записку от Гермионы: «Свяжись со мной, как только сможешь. Мы нашли Криви. Его тело. Под меткой».
Глава двадцать четвёртая, в которой Джон догадывается о личности и мотивах преступника
Это прозвучит смешно и нелепо, но до тех пор, пока Джон своими глазами не увидел мёртвого Колина Криви в морге при св. Мунго, он как будто не верил в то, что всё серьёзно.
Злился, переживал, думал, но, чёрт возьми, он скорее вёл себя как Шерлок — хотел разгадать эту загадку. А теперь, стоя возле тела, он чувствовал глухую отчаянную ярость.