Поэтому он постарался наступить на горло собственным желаниям и прислушался к общему разговору. Сначала все с помощью предмета под названием «Омут памяти» просмотрели его воспоминания. На этот раз Шерлок тоже смог заметить, что старушка возникла из ниоткуда. Также он отметил ещё одну деталь — в доме Гонтов вместо пола была зелёная трава. Не пожухлая, не высохшая, а свежая и зелёная. При столь маленьком количестве солнца, которое давала дырявая крыша, она никогда не приобрела бы такой цвет. Значит, декорации были подготовлены буквально за день-два до его приезда.
— Это тупик, — уверено сказал Корнер. — Мы можем, конечно, поискать остаточные следы заклинаний, но это обыкновенная трансфигурация, индивидуального слепка магии мы не получим.
— А старушка действительно под оборотным, — добавил Голдстейн.
— Покажите наш разговор еще раз! — нервно потребовал Шерлок.
— В чём дело? — спросил Поттер, но Гермиона не стала задавать вопросов и снова запустила показ.
Теперь Шерлок смог заметить то, что проигнорировал раньше.
— Это мужчина. Ему явно не больше тридцати пяти лет.
— С чего вы это взяли? — неприязненно спросил Малфой.
— Никто не заметил? — покачал головой Шерлок. — Вы тупицы. Правда, вас извиняет то, что даже я не сразу это понял.
— Его речь, — сказала Гермиона.
Шерлок с удивлением перевел на нее взгляд. Это было… впечатляюще. Не то, чтобы он недооценивал волшебницу, но предположить, что ей хватит ума для такого анализа, он не мог.
— Именно, — согласился он.
— Десять баллов Гриффиндору, — чуть ли не прорычал Малфой. — А теперь выкладывайте, в чём дело.
— Он говорит так, словно пытается имитировать речь уроженца середины века. Эти просторечные словечки, корявые фразы. Но сама старушка выглядит опрятно и даже интеллигентно, она наверняка получала высшее образование. Вывод — он молод и не знает реалий того времени. Он? Да, конечно он. Руки возле груди — непривычна физиология. Переминается с ноги на ногу — другой центр тяжести. Первый шаг слишком широкий для столь пожилой женщины, но нормальный для мужчины.
Малфой промолчал, а Поттер вздохнул:
— Это прекрасно. Но нам ничего не дает. Мужчина не старше тридцати пяти, который умеет пользоваться Оборотным зельем — это не примета. По такому описанию можно треть Британии арестовывать.
— Могу добавить, что он искусно владеет трансгрессией. Я обошёл всю Тисовую улицу — никаких следов. Это поразительно.
— Следов? — переспросил Шерлок. — Разумеется! Ваши фокусы совсем сбили меня с толку. Болван!
Он вскочил со своего места и сделал несколько шагов по кабинету.
— Он не трансгрессировал! Он просто сел в машину и уехал! Наверняка мы могли бы найти там следы!
— Ночью был дождь, — сказал Джон. — Следов уже нет.
— Почему ты уверен, что он уехал? — спросила Гермиона.
— Реплика мистера Корнера: «Это поразительно». Делаю вывод, что ваша трансгрессия всегда оставляет следы, за очень редким исключением. Кто на это способен?
— Только величайшие волшебники с очень большими силами. Кто-то вроде Грин-де-Вальда, Волдеморта, Дамблдора, Гарри…
Шерлок подозрительно посмотрел на скривившегося при этих словах Поттера. Тот на величайшего волшебника не походил. Господи, у него даже не было седой бороды, как у Гендальфа! Сыронизировать ему помешала услышанная фамилия.
— Дамблдор? — переспросил он. — Это тот Аберфорт, к которому мы сегодня не съездили?
При этих словах все рассмеялись. Поттер пояснил:
— Он был бы польщён тем, что я скажу, но нет, Дамблдор — это брат того Аберфорта Дамблдора.
— Почему польщён? — спросил Джон.
— Альбус Дамблдор был самым великим волшебником прошлого века, его знают все. Поэтому если кто-то упоминает Аберфорта, то не иначе, как «брат того самого Дамблдора».
— Был?
— Он умер восемнадцать лет назад, — вздохнул Поттер.
Шерлок махнул рукой. Умершие так давно его сейчас не интересовали, в отличие от следов, которые он так глупо упустил. Если отбросить предположение о том, что убийца — особо сильный маг, то он наверняка был на машине, а это — уже зацепка.
— Что именно вам нужно знать о машине? — спросил до этого времени молчавший Макмиллан.
— Форму шин, еще лучше — собрать грунт в том месте, где она стояла. Возможно, найдутся посторонние примеси, по которым можно будет определить, откуда она приехала. Ваша магия позволит убрать последствия дождя?
— Наша магия — нет, — Макмиллан покачал головой, — а вот магия Отдела тайн — вполне.
— Он сегодня на дежурстве, — вспомнила Гермиона. — Думаю, мы с Шерлоком можем к нему заглянуть.
— Джон пойдет с нами, — сразу же сказал Шерлок, чем заслужил признательный взгляд от друга.
— Плохая идея, — отстранённо заметил Поттер.
— Очень, — неожиданно поддержал его Малфой. — И магглам его видеть не стоит.
На этих словах Гермиона поджала губы:
— Шерлок отлично разбирается в химии, поэтому будет лучше, если все объяснения он получит напрямую.
Загадки, не имеющие разгадок из-за отсутствия условий, Шерлок не любил, поэтому нетерпеливо спросил:
— Мы идём или нет? Время уходит, а у нашего преступника и так отличная фора.
Втроём они спустились на очень быстром лифте вниз, до уровня, который прохладный женский голос объявил как «Отдел тайн».
От выхода из лифта в стороны расходились два коридора. Первый вёл к высоким двухстворчатым воротам, слишком большим для помещения, а второй — к неприметной чёрной двери. К ней они и направились. Гермиона достала палочку, приложила её к специальной выемке в двери (видимо, подтвердила свою личность), после чего открылся проход.
Они оказались в самой большой лаборатории, которую Шерлок когда-либо видел. Части приборов, таких, как рентген или микроскоп, он узнал, но большинство из них были незнакомы. Они бесшумно крутились, подрагивали и изредка вспыхивали разными цветами. В глубине лаборатории за столом стоял высокий мужчина с совершенно седыми волосами. На нем была не мантия, а обычные джинсы и футболка, подчеркивающие страшную худобу. Их вторжения он не заметил, беседуя сам с собой. Чуткий слух Шерлока уловил:
— А как ты думаешь? Да, ты прав, мы не станем так рисковать. Если воздействовать концентрированной кислотой? Ты прав. А смешно бы вышло. Ты не думаешь… Я испытаю это на крысах. Конечно, мы не любим крыс, особенно после того, как одна из них чуть не убила нашего брата. Да, я помню! То, что ты старше, не дает тебе права командовать!
Гермиона спокойно шла к этому человеку, явно безумному. Когда до него оставалось несколько метров, она прошептала:
— Не вздумай даже демонстрировать свои способности. Ни слова, ни звука с твоей стороны.
Шерлок кивнул.
— Здравствуй, Джордж, — сказала Гермиона бодро. — Как продвигаются ваши исследования?
Джордж поднял голову от своей работы и улыбнулся совершенно нормальной улыбкой. По морщинкам возле рта Шерлок предположил, что от природы ему свойственна весёлость.
— Гермиона! Здорово, что ты зашла к нам! Мы как раз сделали для тебя кое-что. Что? Конечно, нет. Мы не испортим тебе сюрприз и доставим это завтра в твой кабинет.
— Спасибо! — обрадовалась Гермиона. — Но я к вам сегодня с задачкой посложнее. Мы ищем маггловскую машину, но её следы размыл дождь.
Джордж снова улыбнулся:
— Вот так шутка! А мы ещё думали, что у тебя нет воображения! А я всегда говорил, что у нашей грозной старосты та ещё голова. Нет, это я всегда говорил, а ты уверял меня, что ее покусал Перси! Тебе повезло, у нас есть для тебя всё, что нужно. Старая добрая химия.
— Джордж, это мистер Шерлок Холмс, он тоже ищет машину. Вы расскажете ему, как восстановить след?
Джордж стянул перчатки с рук и энергично пожал Шерлоку руку. Дважды, сначала правой, потом левой рукой.
— Друзьям Гермионы здесь всегда рады.
После этого Джордж ушёл за соседний стол и принёс оттуда флакон, заполненный ярко-зелёным веществом.
— В основе фосфор и немного пыльцы пикси. Мы и представить раньше не могли, как она перспективна. Полейте на нужное место и подождите, но не вдыхайте слишком глубоко. Пыльца пикси токсична…
Отвернувшись, Джордж забормотал что-то себе под нос, а потом резко вскрикнул:
— Забирайте и выметайтесь! Вы сорвёте эксперимент!
Гермиона тут же толкнула Шерлока и Джона, и они почти бегом покинули лабораторию. Дверь за ними захлопнулась.
Джон тяжело дышал.
Гермиона смотрела себе под ноги.
Шерлок изучал флакон. Установившуюся тишину он заметил не сразу, а когда заметил, спросил:
— Мы ждем здесь ещё каких-то сумасшедших?
— Шерлок! — почти в отчаянии вздохнул Джон.
— Нет, — ответила Гермиона мёртвым голосом. От жизнерадостности, которой она лучилась в лаборатории, не осталось и следа. — Возвращаемся наверх, оттуда трансгрессируем на Тисовую улицу. Думаю, следы стоит найти как можно раньше, пока на нужное нам место не встала новая машина.
На место отправились вчетвером — с ними увязался Корнер, которому было «интересно». Поттер только попросил связаться с ним и сообщить о результатах, остальные (в том числе и Малфой) разошлись по своим делам.
Тисовая улица встретила их покоем и безмятежностью. Только в окнах дома №4 наблюдалась лёгкая суета — видимо, соседи пришли с соболезнованиями.
На то, чтобы найти возможное место стоянки машины, потребовалось почти полчаса. Если бы в доме до сих пор жил кто-то из автовладельцев, задача и вовсе была бы невозможной, но, к счастью, миссис Дурсль машину не водила. Машина её сына вчера была припаркована в стороне, а кроме неё за последнюю неделю к дому подъезжал какой-то грузовик (ненадолго, скорее всего — служба доставки), и небольшая машина. В отличие от грузовика, она простояла возле дома несколько часов. Шерлок вылил зелёное вещество на землю и с большим любопытством пронаблюдал, как грязь и дождевая вода засыхают, оставляя вполне четкий отпечаток колес.
— Форд, не слишком новый, но и не древний. Модель года 2002-2003. Шины меняли недавно, но мотор барахлит. Водитель не слишком-то заботится о машине, возможно, у него нет денег или времени, возможно, машина чужая. За рулём бывает нечасто, водит слишком аккуратно, — сказал Шерлок, поднимаясь с колен. — Мне нужно домой, надо проанализировать грунт.
Результаты анализа заставили Гермиону грустно рассмеяться. Машина проехала через половину Британии, но стартовала, похоже, с южного побережья, из Девоншира. И Гермиона могла точно сказать, откуда именно. Из деревеньки Оттери-Сент-Кэчпоул, где жили старшие Уизли, Голдстейны и… Снейпы.
С начала расследования прошло десять дней, но ни аврорат, ни Департамент магического правопорядка, ни даже гениальный детектив Шерлок Холмс ни на йоту не приблизились к разгадке. Произошло ещё одно убийство, но целью были выбраны не Грейнджеры, которых охраняли как государственное достояние, а кузен Дина Томаса, маггл по имени Сэм Томас. Его, как и Уизли, нашла полиция. На рассвете его обнаружили посреди Оксфорд-стрит, которую ещё не заполнили праздношатающиеся бездельники и любопытные туристы. Дело в этот раз вёл не Лестрейд, поэтому Шерлок узнал об убийстве слишком поздно, когда все возможные улики уже были затоптаны. Корнер ругался, как сапожник — он был уверен, что в центре города техника и магия, особенно такая сильная, как «Авада», обязательно вступили бы в конфликт, а значит, остался бы след. Но и его искать уже было поздно.
На всякий случай Шерлок поговорил с Дином Томасом, но ничего интересного не узнал. Кузен его понятия не имел о магии, не был знаком со Снейпами или Уизли, никогда не бывал в Литтл-Уингинге. Ни одной связи.
— Сколько еще было таких трупов? — задумчиво спросил Шерлок, когда они в уже привычном составе, втроём, сидели в гостиной на Бейкер-стрит.
Конечно, большую часть дня Гермиона проводила в Министерстве, на работе, но по вечерам каждый день приходила к детективам, чтобы поговорить или помолчать. В безразмерной сумочке она приносила книги по различным чарам, позволяющим маскировать следы заклинаний, и читала, слушая заунывные мелодии, которые наигрывал на скрипке погруженный в раздумья Шерлок. В своём обычном кресле дремал или читал газету Джон. В этом месте Гермиона чувствовала себя спокойно и уютно, и часто засиживалась допоздна, не желая возвращаться в свою большую, дорого обставленную пустую квартиру. Роззи гостила у Рона, Малфоя Гермиона не желала пускать на порог, а единственное их домашнее животное — Живоглот — умер три года назад. В квартире 221-б на Бейкер-стрит женщина находила то, что потеряла с изменой любимого мужа — спокойствие.
— Не думаю, что много, — ответила Гермиона на вопрос Шерлока, — я сомневаюсь, что речь идёт о серийном убийце, а значит…
— Значит, пришло время серьёзно задуматься о мотивах, — кивнул Шерлок. — Мы можем предположить, что это либо политическая акция, либо месть. Месть? Да, это было бы возможно, особенно если учесть, что было наведено подозрение на Снейпа. Но в таком случае все прочие трупы в картину не вписываются — я хорошо помню, что на месте убийства Уизли не было никаких следов. В таком случае, если только все убийства совершены одним и тем же человеком, речь о чём-то менее личном. При этом, если учесть, что погибшие так или иначе связаны с будущим Министром Магии, логично предположить политический мотив.
— Но зачем было подбрасывать тебе информацию о Риддлах? — спросил Джон.
Шерлок победоносно воскликнул:
— Вот! Это главный вопрос, который не даёт мне покоя. Это был спектакль, причём рассчитанный на меня. Никто другой не вспомнил бы о газетной статье семидесятилетней давности!
— Скромность — твой конёк, — заметила Гермиона.
И вдруг Шерлок резко поднялся со своего кресла и замер у камина, потирая подбородок.
— Есть одна нестыковка, которая сбивает меня с толку. Мой брат сказал мне, что он знает о вас очень мало. Что вы — некое Министерство, Ми-7. Почему мне вы все, ты, Гермиона, в первую очередь, рассказали больше?
Гермиона улыбнулась и сделала глоток чая:
— Дело в психологии. Ты, узнав о нашем мире, в первую очередь хочешь исследовать его, для тебя магия — очередная загадка, которую ты будешь решать, и только. Майкрофт Холмс — другое дело. Он всё стремится использовать. Не для себя, разумеется, а для общего блага всей страны, но… — она вздохнула, — общее благо чаще всего дорого обходится отдельным людям. Майкрофт ради своих целей готов пойти на любые компромиссы и сделки, но именно это для нас неприемлемо. Мы не можем допустить, чтобы миру магглов стало известно о нашем существовании.
— Мой брат не менее наблюдателен, чем я, — медленно произнёс Шерлок, — и да, верно, ради достижения своих целей он пойдёт на всё. Так почему же он не интересуется магией и так боится вас? Когда он узнал, что я влез в дело Уизли, он был не просто в бешенстве. Он был напуган.
— Шерлок, мне казалось, ты лучше знаешь своего брата. Такого человека, как он, напугать нельзя. Он не испытывает страха, а просчитывает риски. В этом случае цена любопытства показалась ему слишком высокой.
— И кто же так… впечатлил Майкрофта? — спросил Джон, до сих пор хранивший молчание. — Едва ли мистер Малфой, несмотря на все свои угрозы, на это способен.
— Это тупик, — уверено сказал Корнер. — Мы можем, конечно, поискать остаточные следы заклинаний, но это обыкновенная трансфигурация, индивидуального слепка магии мы не получим.
— А старушка действительно под оборотным, — добавил Голдстейн.
— Покажите наш разговор еще раз! — нервно потребовал Шерлок.
— В чём дело? — спросил Поттер, но Гермиона не стала задавать вопросов и снова запустила показ.
Теперь Шерлок смог заметить то, что проигнорировал раньше.
— Это мужчина. Ему явно не больше тридцати пяти лет.
— С чего вы это взяли? — неприязненно спросил Малфой.
— Никто не заметил? — покачал головой Шерлок. — Вы тупицы. Правда, вас извиняет то, что даже я не сразу это понял.
— Его речь, — сказала Гермиона.
Шерлок с удивлением перевел на нее взгляд. Это было… впечатляюще. Не то, чтобы он недооценивал волшебницу, но предположить, что ей хватит ума для такого анализа, он не мог.
— Именно, — согласился он.
— Десять баллов Гриффиндору, — чуть ли не прорычал Малфой. — А теперь выкладывайте, в чём дело.
— Он говорит так, словно пытается имитировать речь уроженца середины века. Эти просторечные словечки, корявые фразы. Но сама старушка выглядит опрятно и даже интеллигентно, она наверняка получала высшее образование. Вывод — он молод и не знает реалий того времени. Он? Да, конечно он. Руки возле груди — непривычна физиология. Переминается с ноги на ногу — другой центр тяжести. Первый шаг слишком широкий для столь пожилой женщины, но нормальный для мужчины.
Малфой промолчал, а Поттер вздохнул:
— Это прекрасно. Но нам ничего не дает. Мужчина не старше тридцати пяти, который умеет пользоваться Оборотным зельем — это не примета. По такому описанию можно треть Британии арестовывать.
— Могу добавить, что он искусно владеет трансгрессией. Я обошёл всю Тисовую улицу — никаких следов. Это поразительно.
— Следов? — переспросил Шерлок. — Разумеется! Ваши фокусы совсем сбили меня с толку. Болван!
Он вскочил со своего места и сделал несколько шагов по кабинету.
— Он не трансгрессировал! Он просто сел в машину и уехал! Наверняка мы могли бы найти там следы!
— Ночью был дождь, — сказал Джон. — Следов уже нет.
— Почему ты уверен, что он уехал? — спросила Гермиона.
— Реплика мистера Корнера: «Это поразительно». Делаю вывод, что ваша трансгрессия всегда оставляет следы, за очень редким исключением. Кто на это способен?
— Только величайшие волшебники с очень большими силами. Кто-то вроде Грин-де-Вальда, Волдеморта, Дамблдора, Гарри…
Шерлок подозрительно посмотрел на скривившегося при этих словах Поттера. Тот на величайшего волшебника не походил. Господи, у него даже не было седой бороды, как у Гендальфа! Сыронизировать ему помешала услышанная фамилия.
— Дамблдор? — переспросил он. — Это тот Аберфорт, к которому мы сегодня не съездили?
При этих словах все рассмеялись. Поттер пояснил:
— Он был бы польщён тем, что я скажу, но нет, Дамблдор — это брат того Аберфорта Дамблдора.
— Почему польщён? — спросил Джон.
— Альбус Дамблдор был самым великим волшебником прошлого века, его знают все. Поэтому если кто-то упоминает Аберфорта, то не иначе, как «брат того самого Дамблдора».
— Был?
— Он умер восемнадцать лет назад, — вздохнул Поттер.
Шерлок махнул рукой. Умершие так давно его сейчас не интересовали, в отличие от следов, которые он так глупо упустил. Если отбросить предположение о том, что убийца — особо сильный маг, то он наверняка был на машине, а это — уже зацепка.
— Что именно вам нужно знать о машине? — спросил до этого времени молчавший Макмиллан.
— Форму шин, еще лучше — собрать грунт в том месте, где она стояла. Возможно, найдутся посторонние примеси, по которым можно будет определить, откуда она приехала. Ваша магия позволит убрать последствия дождя?
— Наша магия — нет, — Макмиллан покачал головой, — а вот магия Отдела тайн — вполне.
— Он сегодня на дежурстве, — вспомнила Гермиона. — Думаю, мы с Шерлоком можем к нему заглянуть.
— Джон пойдет с нами, — сразу же сказал Шерлок, чем заслужил признательный взгляд от друга.
— Плохая идея, — отстранённо заметил Поттер.
— Очень, — неожиданно поддержал его Малфой. — И магглам его видеть не стоит.
На этих словах Гермиона поджала губы:
— Шерлок отлично разбирается в химии, поэтому будет лучше, если все объяснения он получит напрямую.
Загадки, не имеющие разгадок из-за отсутствия условий, Шерлок не любил, поэтому нетерпеливо спросил:
— Мы идём или нет? Время уходит, а у нашего преступника и так отличная фора.
Втроём они спустились на очень быстром лифте вниз, до уровня, который прохладный женский голос объявил как «Отдел тайн».
От выхода из лифта в стороны расходились два коридора. Первый вёл к высоким двухстворчатым воротам, слишком большим для помещения, а второй — к неприметной чёрной двери. К ней они и направились. Гермиона достала палочку, приложила её к специальной выемке в двери (видимо, подтвердила свою личность), после чего открылся проход.
Они оказались в самой большой лаборатории, которую Шерлок когда-либо видел. Части приборов, таких, как рентген или микроскоп, он узнал, но большинство из них были незнакомы. Они бесшумно крутились, подрагивали и изредка вспыхивали разными цветами. В глубине лаборатории за столом стоял высокий мужчина с совершенно седыми волосами. На нем была не мантия, а обычные джинсы и футболка, подчеркивающие страшную худобу. Их вторжения он не заметил, беседуя сам с собой. Чуткий слух Шерлока уловил:
— А как ты думаешь? Да, ты прав, мы не станем так рисковать. Если воздействовать концентрированной кислотой? Ты прав. А смешно бы вышло. Ты не думаешь… Я испытаю это на крысах. Конечно, мы не любим крыс, особенно после того, как одна из них чуть не убила нашего брата. Да, я помню! То, что ты старше, не дает тебе права командовать!
Гермиона спокойно шла к этому человеку, явно безумному. Когда до него оставалось несколько метров, она прошептала:
— Не вздумай даже демонстрировать свои способности. Ни слова, ни звука с твоей стороны.
Шерлок кивнул.
— Здравствуй, Джордж, — сказала Гермиона бодро. — Как продвигаются ваши исследования?
Джордж поднял голову от своей работы и улыбнулся совершенно нормальной улыбкой. По морщинкам возле рта Шерлок предположил, что от природы ему свойственна весёлость.
— Гермиона! Здорово, что ты зашла к нам! Мы как раз сделали для тебя кое-что. Что? Конечно, нет. Мы не испортим тебе сюрприз и доставим это завтра в твой кабинет.
— Спасибо! — обрадовалась Гермиона. — Но я к вам сегодня с задачкой посложнее. Мы ищем маггловскую машину, но её следы размыл дождь.
Джордж снова улыбнулся:
— Вот так шутка! А мы ещё думали, что у тебя нет воображения! А я всегда говорил, что у нашей грозной старосты та ещё голова. Нет, это я всегда говорил, а ты уверял меня, что ее покусал Перси! Тебе повезло, у нас есть для тебя всё, что нужно. Старая добрая химия.
— Джордж, это мистер Шерлок Холмс, он тоже ищет машину. Вы расскажете ему, как восстановить след?
Джордж стянул перчатки с рук и энергично пожал Шерлоку руку. Дважды, сначала правой, потом левой рукой.
— Друзьям Гермионы здесь всегда рады.
После этого Джордж ушёл за соседний стол и принёс оттуда флакон, заполненный ярко-зелёным веществом.
— В основе фосфор и немного пыльцы пикси. Мы и представить раньше не могли, как она перспективна. Полейте на нужное место и подождите, но не вдыхайте слишком глубоко. Пыльца пикси токсична…
Отвернувшись, Джордж забормотал что-то себе под нос, а потом резко вскрикнул:
— Забирайте и выметайтесь! Вы сорвёте эксперимент!
Гермиона тут же толкнула Шерлока и Джона, и они почти бегом покинули лабораторию. Дверь за ними захлопнулась.
Джон тяжело дышал.
Гермиона смотрела себе под ноги.
Шерлок изучал флакон. Установившуюся тишину он заметил не сразу, а когда заметил, спросил:
— Мы ждем здесь ещё каких-то сумасшедших?
— Шерлок! — почти в отчаянии вздохнул Джон.
— Нет, — ответила Гермиона мёртвым голосом. От жизнерадостности, которой она лучилась в лаборатории, не осталось и следа. — Возвращаемся наверх, оттуда трансгрессируем на Тисовую улицу. Думаю, следы стоит найти как можно раньше, пока на нужное нам место не встала новая машина.
На место отправились вчетвером — с ними увязался Корнер, которому было «интересно». Поттер только попросил связаться с ним и сообщить о результатах, остальные (в том числе и Малфой) разошлись по своим делам.
Тисовая улица встретила их покоем и безмятежностью. Только в окнах дома №4 наблюдалась лёгкая суета — видимо, соседи пришли с соболезнованиями.
На то, чтобы найти возможное место стоянки машины, потребовалось почти полчаса. Если бы в доме до сих пор жил кто-то из автовладельцев, задача и вовсе была бы невозможной, но, к счастью, миссис Дурсль машину не водила. Машина её сына вчера была припаркована в стороне, а кроме неё за последнюю неделю к дому подъезжал какой-то грузовик (ненадолго, скорее всего — служба доставки), и небольшая машина. В отличие от грузовика, она простояла возле дома несколько часов. Шерлок вылил зелёное вещество на землю и с большим любопытством пронаблюдал, как грязь и дождевая вода засыхают, оставляя вполне четкий отпечаток колес.
— Форд, не слишком новый, но и не древний. Модель года 2002-2003. Шины меняли недавно, но мотор барахлит. Водитель не слишком-то заботится о машине, возможно, у него нет денег или времени, возможно, машина чужая. За рулём бывает нечасто, водит слишком аккуратно, — сказал Шерлок, поднимаясь с колен. — Мне нужно домой, надо проанализировать грунт.
Результаты анализа заставили Гермиону грустно рассмеяться. Машина проехала через половину Британии, но стартовала, похоже, с южного побережья, из Девоншира. И Гермиона могла точно сказать, откуда именно. Из деревеньки Оттери-Сент-Кэчпоул, где жили старшие Уизли, Голдстейны и… Снейпы.
Глава 9. Ход черных
С начала расследования прошло десять дней, но ни аврорат, ни Департамент магического правопорядка, ни даже гениальный детектив Шерлок Холмс ни на йоту не приблизились к разгадке. Произошло ещё одно убийство, но целью были выбраны не Грейнджеры, которых охраняли как государственное достояние, а кузен Дина Томаса, маггл по имени Сэм Томас. Его, как и Уизли, нашла полиция. На рассвете его обнаружили посреди Оксфорд-стрит, которую ещё не заполнили праздношатающиеся бездельники и любопытные туристы. Дело в этот раз вёл не Лестрейд, поэтому Шерлок узнал об убийстве слишком поздно, когда все возможные улики уже были затоптаны. Корнер ругался, как сапожник — он был уверен, что в центре города техника и магия, особенно такая сильная, как «Авада», обязательно вступили бы в конфликт, а значит, остался бы след. Но и его искать уже было поздно.
На всякий случай Шерлок поговорил с Дином Томасом, но ничего интересного не узнал. Кузен его понятия не имел о магии, не был знаком со Снейпами или Уизли, никогда не бывал в Литтл-Уингинге. Ни одной связи.
— Сколько еще было таких трупов? — задумчиво спросил Шерлок, когда они в уже привычном составе, втроём, сидели в гостиной на Бейкер-стрит.
Конечно, большую часть дня Гермиона проводила в Министерстве, на работе, но по вечерам каждый день приходила к детективам, чтобы поговорить или помолчать. В безразмерной сумочке она приносила книги по различным чарам, позволяющим маскировать следы заклинаний, и читала, слушая заунывные мелодии, которые наигрывал на скрипке погруженный в раздумья Шерлок. В своём обычном кресле дремал или читал газету Джон. В этом месте Гермиона чувствовала себя спокойно и уютно, и часто засиживалась допоздна, не желая возвращаться в свою большую, дорого обставленную пустую квартиру. Роззи гостила у Рона, Малфоя Гермиона не желала пускать на порог, а единственное их домашнее животное — Живоглот — умер три года назад. В квартире 221-б на Бейкер-стрит женщина находила то, что потеряла с изменой любимого мужа — спокойствие.
— Не думаю, что много, — ответила Гермиона на вопрос Шерлока, — я сомневаюсь, что речь идёт о серийном убийце, а значит…
— Значит, пришло время серьёзно задуматься о мотивах, — кивнул Шерлок. — Мы можем предположить, что это либо политическая акция, либо месть. Месть? Да, это было бы возможно, особенно если учесть, что было наведено подозрение на Снейпа. Но в таком случае все прочие трупы в картину не вписываются — я хорошо помню, что на месте убийства Уизли не было никаких следов. В таком случае, если только все убийства совершены одним и тем же человеком, речь о чём-то менее личном. При этом, если учесть, что погибшие так или иначе связаны с будущим Министром Магии, логично предположить политический мотив.
— Но зачем было подбрасывать тебе информацию о Риддлах? — спросил Джон.
Шерлок победоносно воскликнул:
— Вот! Это главный вопрос, который не даёт мне покоя. Это был спектакль, причём рассчитанный на меня. Никто другой не вспомнил бы о газетной статье семидесятилетней давности!
— Скромность — твой конёк, — заметила Гермиона.
И вдруг Шерлок резко поднялся со своего кресла и замер у камина, потирая подбородок.
— Есть одна нестыковка, которая сбивает меня с толку. Мой брат сказал мне, что он знает о вас очень мало. Что вы — некое Министерство, Ми-7. Почему мне вы все, ты, Гермиона, в первую очередь, рассказали больше?
Гермиона улыбнулась и сделала глоток чая:
— Дело в психологии. Ты, узнав о нашем мире, в первую очередь хочешь исследовать его, для тебя магия — очередная загадка, которую ты будешь решать, и только. Майкрофт Холмс — другое дело. Он всё стремится использовать. Не для себя, разумеется, а для общего блага всей страны, но… — она вздохнула, — общее благо чаще всего дорого обходится отдельным людям. Майкрофт ради своих целей готов пойти на любые компромиссы и сделки, но именно это для нас неприемлемо. Мы не можем допустить, чтобы миру магглов стало известно о нашем существовании.
— Мой брат не менее наблюдателен, чем я, — медленно произнёс Шерлок, — и да, верно, ради достижения своих целей он пойдёт на всё. Так почему же он не интересуется магией и так боится вас? Когда он узнал, что я влез в дело Уизли, он был не просто в бешенстве. Он был напуган.
— Шерлок, мне казалось, ты лучше знаешь своего брата. Такого человека, как он, напугать нельзя. Он не испытывает страха, а просчитывает риски. В этом случае цена любопытства показалась ему слишком высокой.
— И кто же так… впечатлил Майкрофта? — спросил Джон, до сих пор хранивший молчание. — Едва ли мистер Малфой, несмотря на все свои угрозы, на это способен.