Охота на берегах Онтарио

25.11.2021, 14:03 Автор: Дмитрий Тищенко

Закрыть настройки

Показано 23 из 39 страниц

1 2 ... 21 22 23 24 ... 38 39


— Я полагаю, что в ней находится выходы орихалковых руд, которые и позволяют всей этой дряни внутри относительно безопасно находиться неподалеку от человеческого жилья. И именно поэтому обрушивать вход ни в коем случае нельзя. Немного просчитаюсь, выдерну не тот камень — и у нас будет прорыв. Я заварю дверь на входе, и на этом все. И внутрь я больше не полезу. Ни за какие деньги!
       — Хорошо, — вздохнул Дэн. — Хоть так. А что касается федералов — я очень вас прошу не торопиться. Ну, простояло же это все как-то до сегодняшнего дня. Пусть еще хоть немного простоит, пока вы от чудовища не избавитесь. Я все понимаю — опасность, риски, но и вы нас поймите. Ситуацию нельзя предавать огласке — городу без туризма попросту не выжить.
       Ничего не ответив на спич Дэна, Макс повернулся к слегка приоткрытой металлической двери, врезанной в расщелину в скале, служившую входом в пещеру, взмахом руки захлопнул ее и несколько хрипловатым голосом отрывисто бросил: «Салди?мин ньё копё?».
       Со стороны двери раздался громкий треск, и вход заволокло густым черным дымом. Помедлив пару секунд, охотник отступил на несколько шагов назад, жестом указав стоящему рядом Дэну следовать за ним.
       — Дышать этим дымом — не самое здоровое занятие, — пояснил Макс. — Легкие выжжет в момент. Подождем несколько минут — заклинание закончит свою работу, и дым развеется вместе с ним. Тогда эту дверь можно будет открыть, только вырвав «с мясом» из скалы.
       Охотник явно собирался сказать что-то еще, но дальнейшая его речь была прервана громким писком рации Дэна.
       Достав ее из кармана, он зажал кнопку и рявкнул в динамик:
       — Орлан на связи!
       — Орлан, это Сокол-пять, — донесся из рации несколько взволнованный голос одного из офицеров, охранявших вход в городище. — Код десять-шестьдесят шесть, десять-девяносто девять. Со стороны леса приближается машина с гражданским. Нам бы не помешало подкрепление.
       — А вот, кажется, и наше чудовище объявилось, — хмыкнул Макс. — Давайте скорее туда. Может, успеем взять его прямо сейчас.
       Не мешкая ни секунды, мужчины сорвались с места и со всех ног побежали в сторону выхода, за минуту преодолев отделявшее их от него расстояние в тысячу футов. Но выскочив из небольшой деревянной двери в заборе, ограждающем городище, с оружием наизготовку, они увидели только двух полицейских, оставленных на страже, и ни малейших признаков кого-либо постороннего.
       — Поздно, — сказал офицер, чей голос они слышали по рации. — Мы просто стояли тут, не показывая никакого беспокойства, и вообще всячески старались выглядеть доброжелательно. Но как только водитель нас заметил, он тут же развернулся и дал по газам. Приказа о преследовании вы не отдавали, так что задержать мы его не пытались.
       — Что за машина? Цвет, марка, модель? — начал расспросы Дэн. — Номер запомнили? Кто был за рулем?
       — Бирюзовый Форд «Эскорт», первого поколения. Номера были замазаны грязью.
       — Вот это нам повезло, — саркастически протянул Дэн. — Лучше варианта и придумать было нельзя!
       — Что-то не так? — спросил Макс, слегка приподняв бровь.
       — Кроме того, что это одна из самых распространенных моделей в штате? — голос шефа полиции так и сочился сарказмом. — Да, в общем-то, все в порядке. Через пять минут его поймаем!
       — Пока вы бежали, мы уже передали по рации ориентировку на машину всем патрулирующим в этом районе экипажам, — произнес полицейский. — Но, если честно, мне мало верится в то, что ее смогут найти. Она как будто заколдованная.
       — Что вы имеете в виду? — чуть подался вперед Макс. — На ней был какой-то морок?
       — Да-да! Какие-то чары, морок, — живо отозвался второй из охранявших вход офицеров. — Вроде бы и обычная машина, ничего примечательного — а на нее даже глаза поднять сложно. Взгляд постоянно отводит в сторону, не получается сконцентрироваться на чем-либо конкретном.
       — Может, хоть лицо водителя у вас получилось рассмотреть? — спросил Дэн. — Не показался ли он кому-либо из вас знакомым?
       — Нет. Особенно сильно морок отводил взгляд от лица, — ответил первый офицер. — Так, будто тебя рукой за подбородок берут и в сторону отворачивают.
       — А я успел посмотреть на него краем глаза, — вклинился в разговор второй. — И почти на сто процентов уверен, что это была женщина. Средних лет или около того, а может, и помоложе — но не старуха и не девочка. И да, на какое-то мгновение взгляд ее мне действительно показался смутно знакомым. Но магия не дала рассмотреть больше ровным счетом ничего.
       — Хм-м, интересно, — после нескольких секунд раздумий отозвался Макс. — Очевидно, что здесь было именно наше чудовище. Равно как очевидно и то, что в этот раз мы его упустили.
       — Но даже такая встреча дала нам немало фактов, — произнес Марко немного неуверенным голосом.
       — Верно, — кивнул Макс. — Раньше мы только предполагали — а теперь знаем точно, что чудовище выглядит как человек и может действовать как человек. Еще один важный момент — это то, что чудовище показалось знакомым офицеру, который живет в этом городе. Это могло быть секундным наваждением, но я по опыту знаю, что такие наваждения на пустом месте не возникают.
       — И что это может значить? — спросил Дэн.
       — То, что чудовищем может быть кто-то из местных жителей. Кто-то, кто живет в городе давно и раньше, очевидно, чудовищем не был. Повторюсь, господа — я этого не утверждаю, — поднял руки в примирительном жесте Макс, поймав несколько удивленных взглядов от окружающих его полицейских. — Но учитывая то, что я видел в пещере, — такая вероятность существует, и отбросить ее мы пока не можем.
       — Итак, каков наш дальнейший план действий? — спросил Марко, окидывая присутствующих взглядом. — Похоже, здесь мы на сегодня уже закончили.
       — Если господа офицеры не возражают, я предлагаю вернуться в город и заехать куда-нибудь на ланч, — сказал Макс. — Время уже к пяти близится, а мне после завтрака еще не представилось случая перекусить.
       — Если хотите — можете ехать, — немного помедлив, произнес Дэн. — Но без меня. На моем столе лежит целая куча бумаг, и что-то мне не верится, что за меня их кто-то разгребет. Вашу работу за вас, впрочем, тоже никто делать не будет — так что не задерживайтесь там слишком долго, — бросил он, открывая кнопкой на брелке один из стоящих под сенью деревьев полицейских крузеров.
       — Пожалуй, я тоже откажусь, — отозвался сержант Грэм. — Мне до вечера нужно составить рапорт по административным нарушениям за неделю, а я за него еще даже не садился. — Может, как-нибудь в другой раз.
       — В таком случае, ра-азойтись, — гаркнул Дэн командным голосом. — Грэм со мной едет в департамент. Остальные — распределяйтесь по оставшимся машинам. Не позднее, чем через час, всех офицеров, кроме Мендозы, жду в департаменте. Как доберетесь — зайдите ко мне в кабинет, чтобы я знал, что вы на месте.
       * * *
       Заехав в придорожное кафе, располагавшееся почти на самом въезде в город, мужчины купили в нем по стаканчику кофе и большую коробку пончиков с различными начинками, с которыми решено было расправиться на свежем воздухе — время уже близилось к вечеру, и в заведении с каждой минутой становилось все более многолюдно.
       Впрочем, не успела коробка с пончиками опустеть даже наполовину, а разговор — толком завязаться, как Ральфу и еще одному офицеру, который представился Джозефом, пришлось покинуть их компанию. По общему радиоканалу пришло сообщение от полиции штата, которая просила поспешить на помощь в задержании вооруженного преступника все свободные экипажи в округе, у которых было в наличии автоматическое оружие — а закрепленная между сидений в крузере Джозефа винтовка AR-15 как раз под это определение подпадала.
       Следующими, через несколько минут, уехали еще трое: два офицера — светловолосые братья Дагур и Свен, и Мэттью, помощник мэра, который попросил их поскорее отвезти его в ратушу, вспомнив о том, что до конца рабочего дня ему необходимо сделать важный звонок.
       Постояв еще немного и пообщавшись с последним оставшимся офицером — невысоким худощавым латиноамериканцем средних лет по имени Пабло, они спокойно допили кофе, расправились с последней полудюжиной пончиков и тоже разъехались в разные стороны: Пабло отправился в департамент, чтобы показаться мистеру Вилсону и закрыть смену — его рабочий день уже подходил к концу. Макс и Марко же отправились в отель — до назначенного мэром времени ужина оставалось еще чуть больше двух часов, а болтаться без цели по городу настроения не было ни у кого из них.
       Войдя в холл отеля, мужчины были встречены Джошуа, выходившим как раз из подсобного помещения, дверь в которое располагалась за стойкой ресепшена.
       — Добрый вечер, мистер Вербери, Марко, — немного взволнованно проговорил он. — Буквально десять минут назад сюда заезжала какая-то женщина и спрашивала о вас. Говорила, что ищет приехавшего недавно в город охотника на чудовищ, интересовалась, не здесь ли он остановился.
       — Надеюсь, ты ничего ей не рассказал? — отозвался Марко.
       — За кого ты меня принимаешь? — с оскорбленным видом воскликнул Джошуа. — Конечно же, нет! Я сделал удивленное лицо и сказал, что вообще не слышал ни о каких охотниках или чудовищах.
       — А она?
       — Покивала головой и ушла, не сказав ни слова. Даже не попросила связаться с ней, если вы тут вдруг появитесь.
       — Ну, можно сказать, вам сегодня повезло куда больше, чем мне, — фыркнул Макс.
       — Это как же?
       — Вам удалось раньше меня увидеть объект моей охоты, — пояснил охотник глядящему на него с заметным удивлением хозяину отеля. — Под личиной этой женщины скрывается высший вампир, который и ответственен за все эти убийства. Я ведь не ошибусь, если предположу, что вам сложно было смотреть на ее лицо? Ваш взгляд будто что-то отворачивало от него, верно? — продолжил он, провожая взглядом Джошуа, который чуть не сел мимо своего кресла.
       — Ох, а ведь стоило мне ее задержать минут на десять и возможно, уже этим вечером город спал бы спокойно, — проговорил тот, хватаясь за голову. — Я действительно не мог рассмотреть ее лица, но в тот момент это почему-то казалось мне совершенно нормальным.
       — То есть вампира ты не боишься, Джош? — весело хмыкнул Марко. — Это как-то слишком самонадеянно, даже для тебя.
       — Ничуть, — серьезно ответил за Джошуа Макс. — Как я понимаю, мистер Нортон сохранил мой подарок? — бросил он вопросительный взгляд на хозяина гостиницы.
       Совершенно не удивившись вопросу, тот сунул руку за пазуху, вынул оттуда висящий на тонком кожаном шнурке трехдюймовый коричневатый зуб какого-то хищного существа и продемонстрировал присутствующим.
       — Клык вендиго, омытый его собственной кровью, — прокомментировал талисман Макс. Того самого, от которого я спас Джошуа в Фоссхельме. Индейцы считают, что он приносит удачу в бою. А еще, — и это уже не легенда, а факт, — он очень не нравится всему вампирскому племени, не исключая даже высших. Конечно же, сражаясь за свою жизнь, вампир нападет, несмотря ни на какие талисманы, но случайной жертвой его носитель не станет никогда.
       — Так, может, нам легче будет просто закупить пару ящиков таких клыков и раздать всем жителям города? Авось, вампир с голоду помрет или уберется куда подальше? — усмехнулся Марко.
       — А вы сначала поймайте хотя бы одного вендиго, — фыркнул Макс. — Мне кажется, их во всей Америке уже столько не найдется, чтобы зубов на целый город хватило. И да, Джошуа, — продолжил он, повернувшись к тому вполоборота. — Я, конечно, очень ценю ваше желание помочь и понимаю, что среди всех жителей этого города вы защищены от вампира чуть ли не лучше всего, но все же не забывайте, что охотиться на него — это моя работа и ответственность. Экономия нескольких дней моих поисков не стоит вашего хладного трупа. Не нужно рисковать без крайней на то необходимости.
       Распрощавшись с хозяином гостиницы, который без пререканий согласился с Максом и заверил его, что не собирается лезть на рожон и пытаться вступать в конфронтацию с вампиром, а в случае чего использует незаметно сигнальный амулет, который охотник как раз положил на стойку, они поднялись в номер.
       За трубочкой отменного виргинского табака с легкой примесью «Смирны», добавленной для аромата, которой Макс угостил Марко, и несколькими историями из работы охотника, остававшиеся до ужина полтора часа пролетели незаметно.
       * * *
       Припарковав «Понтиак» через дорогу от ресторана «Магнолия», между белым фургончиком сантехнической компании и довольно-таки обшарпанного вида мотоциклом с двухместной коляской, они вышли из машины и направились в сторону входа.
       Перейдя дорогу, Марко остановился, окинул улицу внимательным взглядом и заметил:
       — Что-то я не наблюдаю тут ни одной полицейской машины. Кажется, Дэн немного задерживается.
       — Да и «Кадиллака» Рэндалла я тоже не вижу, — добавил Макс, тоже оглянувшись по сторонам.
       — Может, подождем их в машине? — предложил Марко. — Доиграем все-таки ту партию в покер, которую не дал нам завершить мэр, — усмехнулся он.
       — Лучше зайдем внутрь, — ответил Макс. — Я уверен, Рэндалл предупредил метрдотеля о предстоящем ужине и составе приглашенных, так что нас проведут в нужный кабинет без проблем. А в покер поиграть можно и там. И кажется мне, на столе, за стаканчиком кофе, игра у нас получится намного приятнее, чем на заднем сиденье «Понтиака».
       На первом этаже ресторана было достаточно многолюдно — среди примерно полутора десятков столиков, видимых от входа, свободными были не более трети. Немного поодаль, посередине зала на невысоком помосте стоял внушительных размеров мужчина, с роскошными моржовыми усами, игравший на саксофоне, который на его фоне казался чуть ли не игрушечным, какой-то ненавязчивый джаз.
       Уже знакомый им немолодой метрдотель в ослепительно-белой рубашке и аккуратной черной жилетке, стоявший у лестницы на второй этаж, чуть завидев Макса и Марко, входящих в ресторан, тут же отделился от стены и направился к ним навстречу.
       — Добрый вечер, господа, — поприветствовал он их легким поклоном. — Вы — мистер Вербери и офицер Мендоза, верно?
       — Они самые, — ответил Марко. — Вас предупредили о нашем визите?
       — Разумеется, — кивнул метрдотель. — Ваш визави предупредил, что он может немного задержаться. Если вы не против, я провожу вас в кабинет, в котором вы сможете его подождать.
       Дождавшись практически одновременных утвердительных кивков от обоих мужчин, метрдотель продолжил:
       — Смею вам напомнить, господа, что когда вы пожелаете что-либо заказать — официанта вы сможете вызвать, нажав на латунный звонок, расположенный по центру стола. Также на столе вы найдете несколько экземпляров меню.
       — Благодарю, мы это помним, — кивнул Макс. — Сегодня мы снова разместимся в пятом кабинете?
       — Если вам будет угодно, — ответил метрдотель. — Помимо прочих, этим вечером свободен и он.
       Разместившись в уже знакомом им кабинете, оформление которого, состоящее по большей части из темного дерева и терракоты, придавало атмосфере в нем спокойного, размеренного уюта, Макс и Марко заказали себе по стакану латте и все-таки успели сыграть одну партию в покер до того, как в дверь, после негромкого стука, вошли запаздывающие члены вечернего совета — мэр Рэндалл Нортон и шеф полиции Дэн Вилсон.
       — Есть новости по поводу чудовища, — с места в карьер заявил Дэн.

Показано 23 из 39 страниц

1 2 ... 21 22 23 24 ... 38 39