Охота на берегах Онтарио

25.11.2021, 14:03 Автор: Дмитрий Тищенко

Закрыть настройки

Показано 30 из 39 страниц

1 2 ... 28 29 30 31 ... 38 39


— Вряд ли мы сможем сказать, какой вариант следующим придет в поврежденный проклятием разум вампира. Но я примерно знаю, где он будет планировать следующее убийство.
       — Да? Так что же вы сразу не сказали? Где?
       — Примерно вот здесь, — Макс ткнул карандашом в точку посреди залива Спринг-Харбор, на берегах которого расположился город.
       — В озере? Прямо на воде? — удивленно спросил Марко.
       — Судя по всему, да, — кивнул Макс. — Ритуал, проводимый вампиром, привязан к лей-линиям, а так как единственное их пересечение внутри треугольника совпадает с его энергетическим центром — это место является идеальным для заключительного убийства.
       — И что нам делать? Поставить там патрульный катер на дежурство?
       — Предлагаю для начала сплавать туда самим, — ответил Макс, задумавшись на мгновение. — Выясним, что за место, какая там энергетика, пригодно ли оно для магических действий, нет ли там помех…
       — Для этого нам пригодится лодка, — заметил Марко. — Если только вы не умеете ходить по воде пешком.
       — Как-то не представилось еще возможности научиться, — хмыкнул в ответ Макс. — Придется нам пока обойтись более традиционным транспортом.
       — Эх, — с притворным сожалением вздохнул Марко. — А хорошая получилась бы прогулка…
       — Кстати, а где нам, собственно, взять лодку? — осведомился Макс, забросив карту обратно в бардачок. — Может, на полицейском катере поплывем?
       — Увы, — хмыкнул Марко. — Наш катер сейчас не на ходу. Мы после лета сняли с него движок для техобслуживания, и заниматься им сейчас никто не будет. Обычно это делают ближе к началу нового сезона.
       — А поставить его на место сложно? Может быть, разок получится сплавать и без техобслуживания?
       — Не очень, — ответил Марко. — Только это нам не поможет — насколько я помню, там еще и топливная система по бороде пошла. А наш механик, Пратт, жаловался, что на ремонт ее придется везти аж в Рочестер, и раньше, чем за две недели, они не управятся.
       — А у вас у самого, случаем, никакой лодки в гараже не завалялось? — Макс бросил взгляд на полицейского.
       — Я не большой любитель водных прогулок, — усмехнулся в ответ Марко. — За время службы в «котиках» я наплавался лет, наверное, на двадцать вперед. Так что нет. Лодки у меня нет и, надеюсь, еще долго не будет.
       — Может, у кого из знакомых найдется?
       — Найдется, — кивнул полицейский, задумавшись на мгновение. — И у многих. Только вот единственный из них, кто был в курсе нашего дела, — коронер Марксман, а он свою продал еще в прошлом году. Другим же будет слишком сложно объяснить, зачем это мне вдруг понадобилась лодка. Но знаете что? — он вдруг запнулся на мгновение. — Думаю, нам следует все же заехать в департамент. Дэн как-то раз упоминал в разговоре огроменную рыбину, которую они с инспектором Абельтоном поймали в Лонг-Бэй. Я знаю это место — небольшой залив на полуострове Поинт. Совсем недалеко от города, миль семь по прямой, если по карте смотреть. Но на машине туда ехать около часа — так что, думается мне, что они туда, скорее всего, на чем-то плавали.
       — Ну, давайте выясним, на чем, — хмыкнул Макс. — Возвращаемся в Спринг-Харбор.
       * * *
       Обратная дорога из Уотертауна не заняла много времени — «Понтиак» с Максом за рулем преодолел разделяющее города расстояние в двадцать пять миль за каких-то полчаса.
       Накрапывающий в Уотертауне мелкий дождик заметно усилился, как только машина покинула пределы города, грозя перейти в настоящий ливень, но по мере приближения к Спринг-Харбору начал ослабевать, и к тому времени, как они добрались до полицейского департамента, прекратился совсем. Тем не менее, стоявшие над городом низкие, тяжелые тучи всем своим видом показывали, что эта передышка вряд ли продлится долго, и непогода может в любой момент разразиться вновь.
       Полицейский департамент Спринг-Харбора располагался в одноэтажном, довольно протяженном здании из красного кирпича, выстроенном в виде буквы «Т», часть которого он делил с местной службой пожарной охраны.
       Пройдя через широкую стеклянную дверь, в холле они столкнулись нос к носу с Дэном Вилсоном — шефом полиции, который направлялся на выход под ручку с миловидной женщиной средних лет, чьи волосы были выкрашены в яркий голубой цвет, перемежаясь редкими черными прядями.
       Увидев Макса и Марко, Дэн наклонился к своей спутнице и шепнул ей на ухо пару слов. В ответ та негромко хихикнула, отпустила его руку и, поприветствовав кивком вошедших, скрылась за дверью служебного помещения.
       — А вот и наши охотники пожаловали, — усмехнулся Дэн. — Подождите пять минут у меня в кабинете, я закончу кое с какими делами и вернусь к вам, — с этими словами он бросил связку ключей ловко поймавшему ее Марко и скрылся за той же дверью, в которую минутой ранее вошла его спутница.
       Но не успели они добраться до кабинета Дэна, который находился в конце длинного коридора, начинавшегося сразу за стойкой ресепшена, как он сам вырулил из-за угла, с трудом разминувшись с крупным чернокожим офицером, тащившим две большие черные сумки, из которых торчали приклады полицейских дробовиков.
       — Снова крутишь романы на работе? — с легкой улыбкой осведомился Марко, когда они зашли в кабинет, обменявшись рукопожатиями. — Это добром не кончится, помяни мое слово.
       — Какие там романы? — фыркнул в ответ Дэн, махнув рукой. — Это же моя кузина, Эбигейл. Неужели ты не узнал ее с новым цветом волос, Марко? А еще детективом у нас работаешь…
       — Да брось, — усмехнулся Марко. — Как я мог ее не узнать? Но вы с ней так мило шли под ручку, что я просто не смог удержаться.
       — Шутник хренов, — беззлобно ругнулся Дэн, отодвигая свое кресло и жестом приглашая остальных мужчин присаживаться за длинный офисный стол, стоящий под прямым углом к его собственному. — Итак, выкладывайте, — продолжил он, когда Макс и Марко расположились за столом. — Как съездили в Уотертаун?
       — Продуктивно, — ответил Марко. — Мы нашли виновника всего этого безобразия.
       — Так-так, — Дэн подался вперед. — И кто же это? Он уже сидит в камере? Или, может, у вас в машине?
       — Не все так просто, — мрачновато усмехнулся Макс. — Виновник сидит у себя на рабочем месте, спокойно работает и ни о чем не беспокоится. И я надеюсь, что эта ситуация не изменится до момента поимки или обезвреживания чудовища.
       — Это почему же? — осведомился Дэн. — Что вам помешало арестовать ублюдка на месте и доставить к нам в департамент?
       — Он маг, — ответил Марко. — Обычная полиция ими не занимается.
       — Вот ведь... — раздраженно бросил Дэн, хватив кулаком по столу. — Придется нам все-таки привлекать департамент внутренней безопасности. Ох, оторвет же мне за это Рэнди башку…
       — А вот для того, чтобы не оторвал — прямо сейчас мы о нем никому сообщать не будем, — отозвался Макс. — Никуда он от нас не денется. Пусть сидит себе спокойно, артефакты свои изучает, бумажки перебирает и не поднимает лишнего шума. Судя по тому, что я успел с него считать, он чувствует себя в полной безопасности и ни о чем не волнуется. В наши дела с чудовищем лезть он не будет, куда-либо уезжать или прятаться — тоже.
       — А после того, как вы разберетесь с чудовищем, мы сдадим его Департаменту. Умно, — одобрительно хмыкнул Дэн.
       — Не вы сдадите. Я сдам, — возразил охотник. — У меня есть выход на главу одного из их отделов, который занимается противодействием магическим угрозам и внутреннему терроризму.
       — То есть именно на тех людей, которые должны им заниматься, — перебил его шеф полиции. — Это очень хорошо. Не придется продираться через бюрократов и доказывать очевидные вещи по очереди десятку разных людей.
       — Именно, — улыбнулся Макс. — Приедут, без лишних вопросов его заберут и начнут разбирательство по делу. Для начала Герберту хватит информации, которую ему предоставлю я. Потом, в течение пары недель, по мере продвижения расследования, он отправит к вам оперативников. Им вы передадите все имеющиеся у вас данные по произошедшим убийствам, после чего этот человек перестанет быть вашей проблемой.
       — Надеюсь, ему это с рук не сойдет, — бросив нечитаемый взгляд на охотника, произнес Дэн.
       — Смертная казнь, — хмыкнул тот в ответ. — Практически без вариантов. Ему очень повезет, если в его действиях не найдут ни малейшего признака преступного умысла. Но даже в таком случае это тянет на пожизненное заключение. Слишком серьезные последствия повлекла за собой его халатность. А могла повлечь и вовсе катастрофические.
       — Сурово, — заметил Дэн. — За преступную халатность смертная казнь законом штата не предусмотрена. Даже за такую, что повлекла за собой много смертей.
       — Мы маги, Дэн, — негромко вздохнув, произнес Макс. — Нам доступна великая сила, но и ответственности на нас лежит гораздо больше, чем на простом обывателе. Маг имеет очень много возможностей сделать жизнь окружающих его людей адом и поэтому обязан продумывать каждое свое действие, понимать его последствия и влияние на мир. Поэтому его будут судить другим судом и по другим законам, отличным от тех, по которым судят обычных преступников.
       — Понял, — кивнул тот в ответ. — Кстати, а кто он вообще такой? Что за человек доставил нашему городу столько проблем?
       — Его зовут Дональд Аутло?, — заговорил Марко. — Возраст нам достоверно неизвестен, но выглядит он лет на шестьдесят пять — семьдесят.
       — Это ничего не значит, — вклинился в разговор Макс. — Магу доступно множество способов продлить существование своего тела, равно как и возможностей преждевременно постареть и выглядеть древней развалиной, по документам оставаясь человеком в самом расцвете сил. Этому Дональду с одинаковым успехом может быть и сорок, и сто сорок лет.
       — Возражение принято, — хмыкнул Дэн. — Продолжайте.
       — Работает он в антропологическом музее Уотертауна, — почесав подбородок, снова заговорил Марко. — Занимает там должность главного эксперта. Если верить его словам — обладает докторскими степенями в антропологии и магической истории.
       — То есть человек неглупый, — заключил шеф полиции. — Как минимум неглупый.
       — Увы, — фыркнул в ответ на это Марко. — Не тот случай. Несмотря на все знания, которые положено иметь человеку с такой должностью и учеными степенями, он туп, как ведро помоев. Помните старика Борланда, что жил на Риверсайд-стрит?
       — Это тот, которому принадлежал рекорд департамента по приводам за административные правонарушения? Помню такого, — с весельем в голосе ответил Дэн. — Жаль, что он умер. Немало он в свое время наших офицеров поразвлекал.
       — Ну так вот, — продолжил Марко. — Представьте себе пятикратную тупость Борланда, приправьте трехкратным разгильдяйством нашего коронера, Марксмана, и положите сверху самомнение высотою с гору МакКинли(1) — получится Дональд Аутло?.
       — Вот это коктейль, — хмыкнул Дэн. — И плюс ко всему этому он еще и маг. Страшное сочетание. Кстати, Макс, — шеф полиции бросил взгляд на охотника. — Что вы думаете о нем как о коллеге? Опасен ли он в случае возможного столкновения? Каковы его возможности?
       — Ну-у… — задумался тот на несколько мгновений. — Сложно сказать. Он как минимум вдвое слабее меня, если говорить о чистой силе. Но, судя по всему, получил качественное магическое образование, а это дорогого стоит. Имеет обширные магические знания и опыт экспедиций по различным магическим местам — древние храмы, заброшенные капища и тому подобное. Это требует как минимум некоторых навыков, — усмехнулся он. — Что еще? Ах, да. Колдует по классической американской системе, которая, несмотря на некоторый недостаток в гибкости подхода, все еще остается одной из самых эффективных в мире. В общем, при прямом столкновении может стать неприятным противником, если вам интересно именно это. Хотя даже в самом худшем случае, всегда есть шанс продавить его грубой силой…
       — Понятно, — вздохнул в ответ Дэн. — Лучше будет действительно оставить его пока в покое. Лишний шум нам сейчас ни к чему. А кстати, — вдруг оживился он. — Как он вообще это сделал? Вывел вампира в той пещере? Какой-то ритуал там проводил?
       — Нет, — сказал Макс. — К нему обратилась жительница вашего города, обладающая некоторыми магическими способностями, но, судя по всему, совсем неопытная и необученная. До нее дошел слух о том, что он собирается исследовать проклятую пещеру, и она попросила взять ее с собой. И да, предваряя ваш вопрос: имени ее он не запомнил, никаких документов у нее не требовал, внешность описать тоже не может — ссылается на плохую память и аллергию, которая мешает поправить ее с помощью достижений магической науки.
       — Дайте-ка угадаю, как дело было, — издевательским голосом протянул Дэн. — Этот придурок взял неподготовленного человека в опасную экспедицию, этот человек там ожидаемо куда-то вляпался, а вместо того, чтобы оказать ему помощь, наш «великий маг» предпочел ситуацию замять и ничего не предпринимать.
       — Как я понял, он попросту не заметил проблемы, — ответил Макс. — Дональд являет собой худший пример современного мага, который полагается на всевозможные «костыли» больше, чем на себя, забывая о том, что маг, в первую очередь, это он сам. Он дал той женщине мощный защитный артефакт и посчитал, что сделал для ее безопасности все, что требовалось. А так вы все верно сказали.
       — Ах да, я тут вот еще что вспомнил, — отозвался вдруг Марко. — Он ведь вообще не имел права исследовать ту пещеру.
       — Это почему же? — слегка приподняв бровь, осведомился Макс. — Дональд — ученый, имеет степень в этой области, работает официально. Наверняка у него есть все нужные лицензии и разрешения…
       — Декрет МакГэйвена от тридцать шестого года, — ответил полицейский. — Который гласит, что все работы с магическими источниками пятого класса и выше проводятся только по специальному разрешению департамента внутренней безопасности и исключительно в присутствии их специалистов. Если только они не связаны с устранением угрозы для жизни людей, как в нашем случае. Ну, а так как вы говорили, что в пещере седьмой класс, если не выше... В общем, я этому придурку не завидую, — фыркнул он. — Наш закон такого отношения к себе не потерпит.
       — Кстати, что касается того дела, по которому мы к вам сегодня заглянули, — негромко прокашлявшись, заговорил Макс. — Мы тут с детективом Мендозой помозговали немного над этой ситуацией, вытрясли из дальних уголков памяти кое-какие знания… В общем, мы считаем, что может произойти еще как минимум одно убийство, и предположительно знаем, где оно может произойти.
       — И где же это место?
       Вместо ответа Макс вытащил из внутреннего кармана плаща карту города, развернул ее и выложил на стол перед Дэном.
       — Вот здесь, — ткнул он в точку посреди залива.
       — Что, прямо в озере? — хмыкнул шеф полиции. — Так это что, выходит, у нас вампир водоплавающий? — с издевкой спросил он, смерив Макса взглядом.
       — Не зубоскальте, Дэн, — вздохнул тот в ответ. — Очевидно, он возьмет лодку.
       — Откуда вообще у вас такой вывод взялся? — скептически поинтересовался Дэн. — Вы уверены в этом?
       — Не на все сто, — ответил Макс. — Но вероятность такого развития ситуации достаточно высока, чтобы не позволить нам его проигнорировать. Что касается измышлений, которые меня к нему привели, — они основываются на знаниях некоторых специфических магических ритуалов, которые по многим параметрам совпадают с тем, что происходит тут у вас.

Показано 30 из 39 страниц

1 2 ... 28 29 30 31 ... 38 39