— Им не нужны были все силы, — пожал плечами медведь. — Им нужно было только убить Эддрика. Рик, они не остановятся, пока Роговски не уничтожит его, ты сам мне всё о банде рассказал!
— Здесь он хотя бы под присмотром, Дарий, — сказал Рикард. — Но боюсь, что в игру брат вернётся нескоро.
Дарий словно почувствовал, что Рикард сейчас спросит: «И что делать дальше?» Он интуитивно уловил этот вопрос, так и не сорвавшийся с языка друга. Но Рикард повернулся к медведю с решительным выражением.
— Ты действительно вернулся вовремя, друг, — твёрдо сказал он.
Глава четырнадцатая. Последний тайник. Часть I
— Вот она, работа в полиции! — качал головой Гризелли, демонстративно отмахиваясь от клубов дыма. Рядом с белым медведем стоял с сигаретой в лапе Доран Джонсон и с наслаждением затягивался. Молодой лев поступил работать к Буйволсону совсем недавно, спустя неделю после перестрелки в аэропорту.
— Слышал, что тут у вас происходит, — кивнул Доран и саркастически усмехнулся. — Как-то не хочется погибать после месяца работы.
— Это полиция, парень, — повернулся к новому коллеге Гризелли. — Ничего смешного! Здесь работают только те, кто знает, на что приходится идти. Поработаешь почти десять лет, как я, тогда поймёшь. Или как Буйволсон — тот вообще, считай, родился здесь.
— Да ладно, не заводись, Эрл, — отмахнулся Доран и стряхнул пепел с сигареты в железную урну. И угрюмо проворчал, пока Гризелли здоровался с подъехавшим Звермайером: — Некому обо мне особо беспокоиться.
В словах льва была определённая правда — буквально через месяц после поступления в Полицейскую академию Зверополиса он потерял родителей в авиакатастрофе и теперь жил один. Немногочисленные друзья помогали Дорану как могли.
— Как Красс? — спросил Гризелли у Звермайера.
— Он поправится, — обрадовал друга Вальтер. — Давай вечером навестим его? И Буйволсона заодно.
— Не думаю, что у него хорошее настроение, — усмехнулся Эрланд. — После вчерашнего-то! Опять упустили эту сволочь Роговски, я думал, рёв шефа из госпиталя будет слышен здесь.
На парковку въехал огромный серебристый джип, принадлежащий Дарию. Медведь вылез из него и грузной, но быстрой походкой направился ко входу в Департамент. Он был сильно не в духе.
— Доран, убери сигарету! — толкнул льва Звермайер, завидев приближающегося Дария. — Когда ты запомнишь, что здесь не курят? Дарий вместо Буйволсона остался, сейчас наваляет!
Доран поспешно выкинул недокуренную сигарету в урну, но от внимания Дария это не укрылось. Медведь на полном ходу остановился прямо перед Дораном. Глаза его метали молнии, сам он шумно дышал, его мощная грудь быстро вздымалась и опускалась.
— Я сейчас кому-то скормлю этот окурок! — прорычал Дарий, возвышаясь над Дораном чуть ни не на фут. — Что за чертовщина, Джонсон?
— Прости, Дарий, я забыл, — заметно сконфузившись, пробормотал Доран. Пусть лев и обладал довольно сложным характером и не боялся отвечать достойно на грубости, но при виде более мощного зверя, хоть и коллеги, растерялся.
— В первый день здесь можно было увидеть знак, запрещающий курить у главного входа! — бушевал Дарий. — А ну живо в кабинет! Жвачку хоть зажуй, чтобы не воняло на весь отдел!
Через несколько мгновений под сводами вестибюля прокатился его зычный голос:
— Чтобы через минуту были все в зале для брифингов! Кто опоздает — того поставлю у входа, будет двери открывать и закрывать за приходящими! Когтяузер, хватит пончики трескать!
Вошедший следом за Дарием Рикард едва сдержал смешок — Когтяузер от неожиданности поперхнулся минералкой, которой запивал аппетитный пончик. Уже не дожидаясь очередных криков Дария, он мигом скрылся за стойкой диспетчера и, достав тряпку, протёр поверхность от брызг и комьев почти пережёванного теста. Рикард знал причину, по которой Дарий ведёт себя как брат — сказывались гены отца, ныне покойного Гэлверна Браунфура. И твёрдо знал Рикард другое — Дарий никак не мог забыть то, что его лучший друг вчера чуть не погиб вместе с напарником. Прав был Рикард, сказав вчера, что Дарий вернулся в самый подходящий момент — другого старшего по званию полицейского для замены Буйволсона не найти. Поэтому Рикард большую часть ночи рассказывал Дарию обо всём, что происходило не только в Зверополисе, но и в Нью-Фэнгз. Рассказал он и обо всех преступниках, с которыми приходилось пересекаться. Разумеется, он утаил правду о своей работе с Козловым, но теперь чувствовал, что рано или поздно другу придётся открыть правду.
— Тебе бы, Рик, точно после вчерашнего не помешал бы отдых, — заявил Дарий по пути на работу. — Выглядишь не очень хорошо, после такого запросто можно слечь с пневмонией.
— Ну уж нет! — яростно потряс головой Рикард. — Всё могло закончиться гораздо хуже, нельзя допустить, чтобы это повторилось.
Дарий смерил друга внимательным изучающим взором.
— Дарий, всё в порядке, отдых мне не нужен, — категорично заявил Рикард.
Идя сейчас вслед за Дарием на второй этаж, Рикард прекрасно понимал, что тот чувствует. Дарий всю свою жизнь проработал в этом отделе вместе с Буйволсоном и своим отцом, для Эддрика же Дарий и был первым наставником. Долгие годы службы переросли в тесную дружбу, она связала с Дарием обоих братьев, МакРога, Носорожица и многих, кого Буйволсон встретил, когда впервые переступил порог Департамента.
Плавный ход мыслей Рикарда прервал громкий хлопок закрывшейся двери. Рикард сел за стол рядом с МакРогом, Дарий прошёл за трибуну и встал мордой к собравшимся друзьям, ныне — временно подчинённым. В этот момент огромный медведь был похож на грозовую тучу — ещё чуть-чуть, и грянет буря.
— Значит, так, — суровым тоном начал Дарий. — Полтора месяца запомнились потерей двух сотрудников из нашего отдела, убийством полицейских из другого города и гибелью нескольких мирных граждан. А преступники, за которыми вы все обязаны были усердно гоняться, до сих пор разгуливают на свободе! — На этих словах Дарий яростно грохнул кулаком по трибуне. — Надо объяснять, что происходит?
— Это война, — сказал Рикард.
— Нет, Рик, это не война! — рявкнул Дарий. — Ты тоже здесь работаешь, пусть и приехал сюда по обмену. Ты, как и все здесь сидящие, полицейский, поэтому должен отличать войну от наступления! На войне две стороны бьются друг с другом, но на битву сейчас это не похоже. Ваш капитан чуть не погиб вместе с братом несколько недель назад, бандиты, хотевшие убить их с ребёнком, скрылись и до сих пор не пойманы! А вы забились в угол и ничего не делаете, как будто ничего не случилось!
— Ничего? — не выдержав, встал с места Гризелли. — Ролан Тигровски, твой друг и друг твоего отца, погиб в той перестрелке! Ещё несколько ребят никогда уже не займут здесь свои места, Дарий! Моего отца расстреляли, он до сих пор не пришёл в сознание!
— Сядь, Эрл! — снова рявкнул Дарий. — Кто-нибудь теперь скажите — где те, что убили Ролана? Где тот, кто изрешетил Армандо?
— Скрываются, — невнятно буркнул кто-то из задних рядов.
— Без тебя понятно, что скрываются! — Дарий вновь обрушил кулак на трибуну, так что она чуть не треснула. — Если кто помнит, против такой же шайки пошёл мой отец. Сказать, что с ним случилось?
— Майкель Роговски мёртв, — сказал тот же офицер.
— И что?! — громыхнул Дарий. — Если один вооружённый бандит был ликвидирован, мне вас малиновыми пряниками одаривать? Вчерашнего события вам не хватило? Мало этой хрени для ваших мозгов, чтобы понять, что бандиты разозлены и не остановятся? Надо не злить их, а действовать всей командой! А то так и будут отправлять на тот свет по одному копу! Так что если вы — каждый из вас! — будете сидеть и греть задницы на ровном месте, с вами случится то же самое! Хотите этого?
Негромкий гул голосов пробежался по рядам собравшихся, полицейские качали головами.
— Я не слышу ответа!
— Никак нет! — грянул хор из двух дюжин голосов.
— А теперь зарубите себе на носу, каждый! — зловеще понизил голос Дарий. — Мартин, Соломон, Ролан, Армандо, граждане Зверополиса и прочие полицейские — в смерти их всех есть вина каждого из вас! Вы, даже зная, как выглядят убийцы, не смогли их схватить! А теперь они держат в плену вашего коллегу, пусть из другого города.
— Дарий, ты знаешь, что мы не можем вмешиваться в дела Нью-Фэнгз, — обратился к другу Рикард. — Это не наш район и не наше ведомство.
— Знаете, как говорил мой отец при таких словах? — сощурил глаза Дарий. — Он говорил: «Мне насрать!» А ты, Рик, сам сказал, что это война. А на войне все средства хороши. Вот и будем этими средствами пользоваться! Есть возражения?
Медведь суровым взором обвёл полицейских. Они коротко переглядывались между собой, но если у них и было недовольство, то внешне они старались его не выказывать. А Рикард в душе был согласен с другом. Доран Джонсон, сидящий за спиной Рикарда, возражающим тоном спросил:
— Ты хочешь, в отличие от Буйволсона, нарушить устав?
— А ты хочешь вылететь отсюда за неподчинение? — ощерился Дарий. — Сейчас командует не Эддрик, а я, меня вы знаете. Хотите узнать ещё лучше — выполняйте приказания! А теперь слушайте — никаких выходных у вас не будет до тех пор, пока не накроем банду. И рабочий день теперь до десяти вечера.
Тут уже мало кто смог сдержать негодование, но Дарий мигом призвал всех к порядку и стал распределять полицейских по районам Зверополиса. Практически каждый получил ориентировку на всех бандитов, что были известны. После того как зал опустел — а покидали его полицейские с отнюдь не добрыми мыслями, — Дарий поманил Рикарда в кабинет.
— Ты совсем как брат, только в другом виде, — без улыбки сказал буйвол.
— А что ты хотел? — парировал Дарий. Остатки злости всё ещё звучали в его голосе. Рикард сел напротив друга.
— Мариуса надо спасать, — заявил он спустя миг. — Его отец был моим начальником, сам Мариус выполнял задание отца. Долго бандиты его не продержат.
— Запись у тебя? — спросил Дарий.
Рикард кивнул и достал из кармана конверт с диском.
— Этих двоих я знаю, — он рассказал о тех бандитах, о которых уже знал Козлов. — Оба в розыске. Скорее всего, прячутся в Нордсайде, там же…
— Это туда поехал Дарнелл? — перебил Рикарда Дарий.
— Туда, — вздохнул Рикард. — Там его и убили. Теперь я точно уверен, что Мариуса держат именно там.
— С чего ты решил, что Дарнелл убит?
— Я слышал, — Рикард опустил голову. — Он уходил от погони, а перед тем, как пропала связь, успел сообщить название городка и адрес.
— Ну-ка, ну-ка? — напрягся Дарий.
— Львиный тупик, шестьдесят один, — тут же сообщил Рикард — адрес с той ночи прочно врезался ему в память.
— Может, он и не погиб, вдруг он тоже у них? — высказал надежду Дарий.
— Вряд ли, Дарий. — Вновь тяжёлый вздох. — Рори, его брат, не стал бы с ним церемониться. Им наверняка удалось покинуть Зверополис после вчерашней перестрелки. Нет, я уверен, что они скрылись в Нордсайд.
— Тогда надо передать всем постам на выездах из Зверополиса, чтобы проверяли каждую машину, — решил Дарий. — Ориентировки сейчас разошлю.
***
Измученный долгим днём и выжатый, как губка, Рагнар открыл дверь. Пустая квартира встретила его тишиной и приятной прохладой. Только дома Рагнар чувствовал себя спокойно и безмятежно, стоило ему переступить порог квартиры и вдохнуть привычный и родной запах. В последнее время он был в подавленном настроении. Вновь ненадолго вернулась боль по покойному брату — позавчера минуло пятьдесят дней* с убийства Мартина, а ещё сердце продолжала колыхать тоска по Луцилле. Её ясный образ всегда был у Рагнара в памяти. Сняв форму и повесив её в шкаф, Рагнар взглянул на небольшой комод в углу гостиной. На кружевной скатерти стояли в рамках фотографии. На одной были запечатлены Мартин с Нателлой, на другой — Луцилла рядом с огромным дубом в парке. Вновь грусть ущипнула Рагнара — нелегко сейчас было Нателле и их с Мартином малышу… А ведь Мартин пока ничего не знает об отце, да и Нателла до сих пор печальна. Рагнар навещал обоих каждый день и всячески им помогал.
— Мне не хватает вас. Обоих… — тихо прошептал Рагнар, проведя лапой по изображению Луциллы. Вдруг раздался звонок в дверь. Рагнар вздрогнул от неожиданности, опомнился и вышел в коридор. Звонок повторился, чья-то уверенная лапа жала на кнопку.
— Сейчас, сейчас, секунду! — крикнул Рагнар, надевая футболку. На него напало недовольство — наверное, опять сосед просит в долг. «Пока не вернёт мне сорок долларов, ничего не дам!» — думал лев, открывая замок. Но за дверью был вовсе не заискивающе улыбающийся сосед.
Рагнар обнимал Луциллу тут же, на пороге. Дорожная сумка с глухим шорохом упала на пол — её владелица крепко заключила возлюбленного в объятия.
— Я только сейчас думал о тебе… — прошептал Рагнар, целуя Луциллу в макушку. Встреча была неожиданной — и тем не менее радостной, и сердце в груди льва подпрыгнуло. Как будто небеса услышали его грустные мысли. Сейчас он не чувствовал ничего, кроме счастья — своего счастья, которое прижималось к нему. Рагнар долго не отпускал Луциллу, ощущая её тепло и быстрое биение сердца — две радости слились воедино.
— Я сразу решила к тебе поехать, — тихо сказала Луцилла, уткнувшись в плечо своего Рагнара.
— Как же я скучал, милая…
Луцилла услышала едва различимый шёпот, сорвавшийся с губ Рагнара. Подняв голову, она посмотрела ему прямо в глаза. Светлая морда львицы озарилась радостной улыбкой, а при виде любимого у неё словно вспыхнули глаза — вспыхнули таким ярким и брызжущим светом радости, что у Рагнара перехватило дыхание. Как же эти глаза, полные красок жизни и тепла любви, были красивы! Как же ему не хватало этого взгляда и присутствия любимой львицы рядом! Казалось после этих длинных дней, что Луцилла никуда и не уезжала, что она всегда была здесь, с Рагнаром, а для него — и для неё — словно заново открылся мир. А сейчас в её взгляде было что-то другое, но пока Рагнар не мог понять, что именно.
— Я не могла приехать позже, Раг, — выдохнула Луцилла, выпустив льва из ласковых объятий. — Я просто сбежала оттуда!
— Что случилось, Лу? — испугался Рагнар, мигом уловив перемену в голосе Луциллы. Хватило всего лишь одного взгляда, чтобы понять, что за неизвестное было во взоре львицы. Это был страх.
— Раг, это срочно, ты должен знать, — быстро заговорила Луцилла. Слушая её сбивчивую речь, Рагнар быстро повёл львицу в гостиную и усадил на диван. Луцилла тут же взяла Рагнара за лапу.
— Успокойся и рассказывай, — потребовал он.
— Неделю назад у нас произошло убийство, зарезали какого-то старого льва, лодочника, — начала торопливый рассказ Луцилла. — Старик был одинокий, никому не мешал, это я слышала от сотрудников.