3 глава
На следующее утро Роза проснулась раньше обычного. Небо было безоблачным, и тёплые лучи солнца проникали в комнату. Погода располагала к прогулке, и она решила навестить Энн. Роза повязала шляпку, которую ей подарила София, и, покинув ещё спящий дом, отправилась через холм к соседнему поместью, через которое всегда пролегал её путь.
На яблоневой аллее её окрикнул мужской голос. Роза обернулась и увидела мистера Грина. Он, весь светящейся от радости, шёл к ней навстречу.
– Доброе утро, мисс Хемби!
– Доброе утро, мистер Грин, – взволнованно поклонилась Роза.
– Какое чудесное утро! Признаться, я не ожидал увидеть вас здесь.
– Прошу прощения, если потревожила вас вторжением. Я ещё не привыкла к тому, что Корволнс стал обитаем.
– Нет–нет, нисколько, – быстро ответил он, – Признаться, я и сам ещё к этому не привык. А вы вероятно направляетесь… – мистер Грин замолчал, не зная, что и предположить.
– К мисс Лонсон, – подхватила Роза, – Дом священника как раз находится за холмом.
– Мисс Лонсон, – душевно повторил молодой человек, – В таком случае, могу ли я составить вам компанию? Мой путь лежит как раз в сторону леса.
– Разумеется, – кивнула девушка, и её щёки налились румянцем.
Они продолжили путь.
– Вы уже освоились? – Роза взглянула на белокаменный дом.
– О да, – мистер Грин весело проследил за её взглядом, – Однако меня не покидает ощущение, что этот дом ведёт собственную жизнь, а я у него в гостях.
– Я всегда ощущала, что в этом месте есть нечто мистическое.
Мистер Грин улыбнулся.
– Без сомнения определённая магия присутствует в том, что вчера, по моему мнению, здесь стояла беседка, а сегодня я обнаружил её на другой стороне озера.
Роза захохотала, а мистер Грин посмотрел на неё с довольным удивлением – он не привык видеть откровенность дамских чувств – и засмеялся сам.
– Простите, – помахала рукой дама, – Вы скоро освоитесь!
– Вы вселяете надежду.
Они увлечённо воззрились друг на друга, осознав, что многое недоговаривают друг другу, что хотели бы, многое просится на язык и передаётся без слов, как если бы они давно знали друг друга, но это было не так. И потому, переполненные внезапным счастливым осознанием душевной близости, молодые люди развели головы по сторонам и двигались в тишине, наслаждаясь компанией друг друга и успокаивая свои чувства.
– Мне показалось или я видела вас на свадьбе сестры?
– Вы правы. В то утро я прибыл в Поля и, к удивлению, и не застал никого из соседей, да что там говорить: не обнаружил никого в округе. Слава Богу, по дороге мне встретился мистер Ронси, который пригласил меня составить ему компанию на вашем празднике, иначе я бы так и бродил, решив, что меня все разыгрывают.
– Так вот, в чём разгадка! Весьма оригинально, с его стороны, принимать гостей на чужих мероприятиях.
– Я тоже так думаю. Это мой первый визит, протекающий на чужом венчании.
– Надеюсь, вам предложили чай.
Он прыснул со смеху, а затем вдруг остановился у одной из яблонь и стал снимать сюртук.
– Что вы делаете? – изумилась Роза.
Молодой человек повесил сюртук на торчащий сук и полез на дерево.
Внутри Розы всё затрепетало в этот момент: она с детства любила лазить по деревьям, хотя это не полагалось леди.
– Мистер Грин, куда вы? – взволнованно улыбаясь, воскликнула Роза и прижала ручки к губам.
Мистер Грин сорвал несколько плодов, спрыгнул на землю и протянул один ей.
– Это для вас, – переводя дыхание, улыбнулся он.
– Благодарю, – испуганно приняла подарок Роза.
– В Бате я часто представлял, что у меня будет яблоневый сад в новом доме.
– Ваше желание сбылось.
– Верно. Порой стоит только захотеть, и удача спешит прыгнуть в руки.
Мистер Грин надел сюртук и вдруг задумался о чём–то. Они дошли до холма в молчании, пока он не замедлил шаг.
– Мисс Хемби, могу я просить у вас совет?
– Да, конечно.
У Розы побежали мурашки. Она растерялась, но испытала благодарность за оказанное доверие.
– Если бы я хотел построить большую конюшню с открытым манежем, то где это лучше было бы устроить?
Она задумалась.
– На востоке, ближе к нашим угодьям, я полагаю. Там открытое пространство, и трава лучше.
– Вот как? – мистер Грин потёр свой подбородок.
– Вы думаете разводить лошадей? – сгорая от любопытства, не выдержала Роза.
– У меня есть подобное желание. Однако я думаю, будет лучше, если никто не будет знать о нём. Я могу на вас рассчитывать?
Роза почувствовала, что в его словах кроется нечто большее, но не стала спрашивать, чтобы не оттолкнуть мистера Грина.
– Я никому не скажу.
– Благодарю вас! – с облегчением кивнул он.
Они тепло попрощались, и Роза отправилась дальше, огибая холм.
* * *
Дом священника представлял собой двухэтажное здание, обросшее плющом, со скромным огородом, переходящем в сад, и широкой лужайкой на переднем плане. В комнатах обычно было тесно и шумно от большого количества детей, но Розе это нравилось. Её старшие братья и сёстры давно выросли, и время от времени она скучала по озорному смеху, плачу и беготне.
Конечно, она с трудом могла сказать, что мистер и миссис Лонсон счастливы в браке, потому что не многие могли позавидовать условиям их жизни. Они познакомились в сельском госпитале в первые дни службы мистера Лонсона, куда его вызвали для предсмертной исповеди некого знатного дворянина, а будущая миссис Лонсон входила в комитет для посещения больных, который наносил визит в тот день. Лонсоны поженились в юном возрасте. Усердно наблюдая за ними в течение долгих лет, Роза не смогла точно определить характер их брака. Мистер Лонсон был достаточно образован, предан своему делу и в любых ситуациях напускал на себя презрительное безразличие. Его жена часто жаловалась на здоровье и боялась всего на свете. Она давно перестала заниматься чем–либо, кроме воспитания детей и дружбы с миссис Хемби, которая принимала всерьёз её тревоги, хотя часто забывала, какие именно.
Нередко мистер Лонсон читал Писание в кругу семьи, что шло на пользу его жене: миссис Лонсон всегда слушала супруга с вниманием, не перебивая, и это успокаивало её на какое–то время. Одним словом, они обходились друг с другом с глубоким уважением, но ведь Розе этого было недостаточно. Она имела некоторое беспокойство за судьбу Энн и всеми возможными способами пыталась передать подруге свои познания об отношениях в любви, с которыми она родилась. Отец запрещал Энн читать романы, и Роза пересказывала ей их содержание.
Из прислуги у Лонсонов были три горничные, кухарка, дворецкий и гувернантка. Миссис Лонсон и её дочери сами работали в саду, шили рубашки и платья. Последнее получалось у Энн с особым вкусом. Многие хвалили её наряды, не подозревая, что они сделаны её руками.
В весёлом настроении после встречи с новым соседом, напевая нежную мелодию, Роза вбежала в холл дома Лонсонов и обнаружила там Энн. Подруги были рады встрече. Тем более, что на балу им почти не удалось поговорить.
– Ты не поверишь, кого я только что встретила! – воскликнула Роза, и они запрыгали по кругу, схватившись за руки.
– Кого? Скажи мне!
В следующие минуты Энн была посвящена во все необходимые подробности утренней прогулки с мистером Грином, который оказался тем самым загадочным красавцем со свадьбы Софии.
Между тем выяснилось, что Лонсоны принимают гостей, а именно – мистера Дюксона и его кузена мистера Джасперта, который приехал погостить на лето. Это был высокий, широкоплечий юрист с хорошими манерами из богатой семьи, а потому он сразу пришёлся всем по нраву. Однако симпатию Розы он вызвал отнюдь не ввиду знатного положения и набитого кошелька. Для этого были особые причины.
Когда неуклюжая Шарлотта, сестра Энн, села за фортепиано, чтобы удивить гостей своим музыкальным талантом, который по сравнению с другими дарованиями отсутствовал у неё особенно очевидно, мистер Джасперт вдруг наклонился к Розе и прошептал: «Готов поклясться, что вы играете в сто раз лучше. У вас музыкальные пальцы».
Факт, что он не только разбирается в музыкальном искусстве, но и смог с ходу определить её природный дар, поразил Розу. А когда в беседе она услышала, что мистер Джасперт увлекается нравоучительной литературой и с проникновением цитирует её любимых философов, он окончательно завоевал её сердце. Она забыла, где находится, и внимала каждому его слову. Даже успела запомнить название книги, которое он упомянул вскользь, и решила прочесть её при первой возможности. Роза не знала того, что и мистер Джасперт с той же целью взял на заметку произведение, о котором она успела рассказать ему, однако пришла в восторг, когда в конце приёма молодой человек объявил, что намеревается устроить бал, куда будет приглашена и её семья.
Следующая неделя выдалась холодной. Солнце скрывалось за облаками. Мелькали тучи, но дождя не было. Роза проводила дни дома, поглощённая чтением нравоучительных трудов. В первую очередь, конечно, она была увлечена книгой мистера Джасперта. Безусловно, ей нравилось всё, что она узнавала оттуда. Книга удивительным образом сочеталась со всем, что она до сих пор почитала за высшую мораль, и вдохновляла Розу своим содержанием. Автор выступал против «исключительности» и с призывом гласил, что «современный молодой человек должен сам себя сделать, как и молодая дама» по средствам их упорного труда и чертами доброго сердца.
Роза чувствовала, как в её голове всё раскладывается по полочкам, а от обилия новых мыслей и идей захватывает дух, учащается сердцебиение. Она думала об устройстве страны и мира, об элитных клубах и закрытых обществах, о современном воспитании и захватывающей жизни амбициозных леди.
В перерывах между главами, в процессах глубочайшего размышления Роза бросала задумчивые взгляды в окно и находила там мистера Грина, который каждое утро объезжал коня в новом манеже. Она наблюдала за тем, как он гонял лошадь по кругу и тренировал диковинные упражнения. Это меняло ход её мыслей и развлекало её. Розе вспоминался разговор с мистером Грином и его просьба о секретности. Роза гадала о причинах скрытности мистера Грина и смогла лишь предположить, что у него была особая страсть к лошадям.
4 глава
Мистер Джасперт сдержал слово. Не прошло и двух недель, как всё население Анзорских Полей имело честь прибыть на бал в его родовое поместье Корстонфорт.
– Скоро, всё это может стать твоим, – довольно шепнула миссис Лонсон старшей дочери.
– Мама, ради Бога, перестаньте! – ответила Энн.
– Мисс Лонсон, могу я пригласить вас на танец? – спросил Томас, подходя к Энн.
Энн многозначительно кивнула, и они ушли танцевать.
Роза встретила мистера Джасперта, и, не успев к началу первого танца, они условились принять участие в следующих, отойдя пока к колоннам для беседы.
– Я прочитала вашу книгу! – прошептала Роза.
– Я тоже вашу прочитал… – обрадовался мистер Джасперт.
Молодые люди обсудили любимые моменты литературы и остались весьма довольны, снова обнаружив совпадение суждений. Их разговор прервали мистер и мисс Грин, проходящие мимо, которые остановились, чтобы поздороваться. Мисс Грин с холодной улыбкой поклонилась и отвернулась к центру зала, а её брат пригласил Розу танцевать на свободный в её блокнотике момент.
– Я буду вас ревновать, – прошептал мистер Джасперт, когда Грины удалились.
– Ах, что вы! – засмеялась Роза, и они присоединились к танцующим парам.
После котильона джентльмены отправились за напитками, а Роза с Энн отбежали к окну, чтобы отдышаться.
– Как я счастлива, что твой брат освобождает меня от надоедливого Дюксона! – С наслаждением произнесла Энн. – А как он замечательно танцует!
Роза с подозрением посмотрела на подругу, уловив романтическую нотку в её словах.
– Это только благодарность, Роз, не больше, – спохватилась Энн.
Подошёл Томас с бокалами, и Энн нежно взяла один из его рук, он что–то сказал, она что–то ответила. Горячо дыша, Роза отвернулась и посмотрела в окно на мокрый грунт под фонарём и подумала, что если так выглядит благодарность, то Роза ничего не знает о любви.
Кто–то сообщил, что мистер Джасперт занял им столик в чайной, и молодые люди переместились туда на диван. Роза оказалась рядом с матушкой и миссис Лонсон, которые из чайной, кажется, и не выходили. Сначала Томас рассказывал о своих морских приключениях, и все хохотали, а потом мистер Джасперт вдруг сказал, что наслышан о таланте Розы к пению. Томас с Энн не замедлили это подтвердить, а миссис Хемби принялась громко нахваливать голос дочери. Роза польщённо заулыбалась, и мистер Джасперт попросил её спеть для всех.
В это время из главного зала донеслись последние звуки кадрили, после которой у Розы был запланирован долгожданный танец с мистером Грином. Роза поднялась, поблагодарила всех за комплименты и согласилась спеть, но позже, намереваясь уйти. Но мистер Джасперт с поддержкой окружающих стал настаивать, чтобы Роза спела сию же минуту. Она хотела решительно отказаться, но все захлопали, прося её остаться. Роза покраснела, сердце учащённо забилось, она испугалась, не зная, что делать.
Роза взволнованно посмотрела, сколько вокруг знакомых и придумала спеть что-нибудь короткое. Гости радостно закричали, видя, что она выходит к роялю, и затихли, приготовившись слушать. Роза встала в центр комнаты, шепнула что–то музыканту и нежно запела одну из своих любимых песен. На втором куплете она увидела мистера Грина в дверях, и её голос дрогнул. Мистер Грин улыбнулся, сложил руки на груди и терпеливо стал слушать. Увидев его невозмутимость, Роза запела увереннее и громче. Теперь она заметила другие улыбки и восхищенные взгляды. К ней вернулась радость и воодушевление, которое она обычно испытывала в пении. Роза закрыла глаза и забыла, где находится. Допевая последние слова, она опомнилась и посмотрела туда, где стоял мистер Грин, но там было пусто.
Роза испуганно оглядела весь зал, но не нашла его. Мистера Грина нигде не было. Её бросило в жар. Она замолчала. Все восторженно зааплодировали. Роза поклонилась и стремительно направилась к выходу. В зале заканчивался танец, который она должны были танцевать с ним. К Розе подскочила Энн и стала что–то говорить, но Роза её не слушала. Все захлопали в конце танца, и Роза ринулась между пар, отыскивая мистера Грина, но его не оказалось ни среди них, ни в других залах. Она вытерла мокрые руки и чуть не плача, повернулась к Мери, случайно столкнувшись с ней в проходе.
– Его нет!
– Кого нет? Куда ты? Не уходи далеко, мы сейчас поедем домой.
В конце зала за колоннами показалась мисс Грин. Роза нагнала её.
– Мисс Грин, не подскажите, где ваш брат? Я нигде не могу его найти.
Элоиза смерила её такой улыбкой, что Розе пришлось тут же объяснить причину.
– Не могу вам помочь. Вы нарушили слово – нет смысла теперь разыскивать Фабиана.
С этими словами Элоиза развернулась и, качая головой, отошла.
Глаза Розы налились слезами. Она закусила губу, чтобы не зареветь.
– Идём, Роз. Карета ждёт нас, – нашла её Энн и увела за руку на улицу.
Подруги сели в карету с Томасом, и он закрыл дверь.
Роза уронила голову на колени и заплакала, закрыв лицо руками.
– В чём дело?
– Милая, что с тобой?