Мисс Хемби и мистер Джасперт ехали в компании его друга, который всю дорогу дремал. Роза наслаждалась видом из окна, а молодой человек читал книгу. Роза присмотрелась к названию и поняла, что это было одно из тех нравоучительных изданий, от которых она отказалась. «А он верен своим взглядам. Это достойно уважения», – подумала она и вдруг встретилась с ним глазами.
Все мысли растворились в голове. Сколько любви и нежности выражал этот проникновенный говорящий взгляд! На секунду Роза забыла, где находится. Она ощутила себя по–настоящему любимой, желанной. Тепло счастья потекло по её венам. Внимание мистера Джасперта успокаивало, вдохновляло. Розе стало очевидно, что молодой человек не просто до сих пор увлечён ею, его чувства усилились и пылают огнём страсти. Оставалось включить кран, который он придерживал по её просьбе, и Роза была у винта.
Юная леди с печальным вздохом воззрилась в окно. Ну, отчего, сейчас перед ней сидел мистер Джасперт, а не мистер Грин? Почему всё, о чём она мечтала, сбывалось, но не с тем человеком?
Роза вдыхала свежий ветер, смотрела на деревья, поднимала взор к голубому небу и белым облакам, наблюдала за игривыми лучами солнца, и ей становилось легче. Быть может, кандидатура мистера Джасперта не так уж плоха?
Экипаж свернул с просёлочной дороги, и показались знакомые стены, крыша родного дома! Роза затрепетала. Транспорт подъехал к изгороди и остановился. Открылась дверь, юная леди выбежала и устремилась по траве к любимому месту. На крыльце показалась Мэри, а за ней матушка, которая при виде дочки расставила руки в стороны и завопила. Роза рванулась ещё быстрее, прямо в объятия. Дамы обхватили её с двух сторон и захохотали от восторга.
Мистер Джасперт, любуясь ими, подошёл следом, поклонился, выслушал благодарности, высказал приятные пожелания, попрощался и, очарованно глядя на Розу, удалился обратно в экипаж, чтобы продолжить путь. Матушка, обрадованная, что дочь путешествует уже вместе с кавалером, испытала прилив гордости и удовлетворения от успеха своих усилий.
Роза вошла в дом, и её наполнили нежные чувства. Как она соскучилась! Старые кресла у камина с пледами, деревянный столик с цветами, диван, шкаф, сундучки на полке, канделябры со свечами и сладкий пряный запах с кухни – всё было на своих местах! Как чудесно! Лучи солнца падали на рыжие доски в полу, и гостиная приобретала волшебный оттенок цвета.
Отец вышел из кабинета.
– Папа!
Они обнялись.
– А где Томас? – спросила Роза.
– Он недавно ушёл, – сказала Мери, – В сторону соседнего поместья.
Роза выбежала из дома, решив нагнать брата.
– Томас! – крикнула она, вбежав в рощу, но ответа не последовало.
* * *
Брата нигде не было. Ни у озера, ни на лужайке. Оказавшись возле дома мистера Грина, юная леди остановилась в раздумьях. Хозяин точно отсутствовал. Маловероятно, что Томас решил нанести визит Элоизе. Роза устремилась прочь, к дому священника.
Как же много красоты вокруг! Юная леди шла по залитой вечерним солнцем тропинке вдоль высокой травы, из которой стрекотали кузнечики, а весенний легкий ветерок доносил из букового леса зловещие звуки. Тропинка кончалась возле широкой поляны перед церковью, справа от которой был расположен двухэтажный домик, обнесённый старой оградой. В калитку входил силуэт Томаса. Роза весело ускорила шаг и успела войти в дом сразу же, как захлопнулась дверь за братом. Он, казалось, был смущён её появлением, но это не помешало любовным излияниям сестры. Как же Роза обожала Томаса! После сладких объятий они продолжали держаться за руки. Брат с восторгом смотрел на Розу, но в его глазах виднелся некоторый дополнительный отблеск. Она отнесла этот признак к изменениям, неизбежно происходящим во время разлуки с родными. Миссис Лонсон, встречавшая гостей, с азартом принялась усыпать Розу вопросами о поездке в город, та охотно отвечала. В потоке радужной беседы дамы не заметили, как молодой человек украдкой покинул их общество и тихо вышел на улицу.
Одним из преимуществ дома священника было большое всегда открытое окно, дополнявшее убранство гостиной натуральным природным ландшафтом. Благодаря этому самому элементу декора Роза, случайно залюбовавшись его красотой, сейчас заметила необычную картину. В углу поляны под дубом Томас встретился с Энн и начал оживлённую беседу, характер которой был весьма любопытен, судя по волнению молодого человека, у которого тряслись руки. Роза, завороженная этим зрелищем, больше не слушала миссис Лонсон и припала глазами к окну. Брат, робко переминаясь с ноги на ногу, вдруг упал, но оказался на одном из колен. Как изящен он был в этой позе! Роза никогда прежде не имела удовольствия наблюдать его в подобном рыцарском экстазе. А Энн! Какая грациозность, очарование, воплощение красоты! Вся неуверенность девушки куда–то исчезла. Перед Томасом стояла королева, которая знала, чего хочет от жизни, и брала всё.
Роза напрягла весь свой слух, что у неё был, чтобы уловить хоть слово, хотя суть беседы ей была ясна, как день. Пламенная речь Томаса оборвалась. Энн произнесла «да», неистово дернулась, прижав руки к губам, и её глаза стали намокать. Томас, счастливый, сам не свой, встал на ноги, широко улыбаясь, насколько только умеет улыбаться человек. Роза рванулась наружу и прыгнула на брата, как обезьянка.
– Ты! – только и смогла сказать она, сияя от радости, – А ты! – воскликнула Роза, поворачиваясь к подруге, которая тихо рыдала, закрывая лицо руками, и стиснула её в объятиях. Энн стала задыхаться, Роза отпрянула, обливая их взглядом. Молодые люди отдышались и нежно прильнули друг к другу.
Миссис Лонсон выскочила на улицу и с криком понеслась к дочери, восклицая «хвала Небесам!» Очевидно, она одобряла этот союз: у Томаса на морской службе было стабильное жалование. Молодой человек радушно принял поздравления будущей тещи, поблагодарил и высказал намерение переговорить с мистером Лонсон, куда тут же направился в её сопровождении. Энн, наконец, стала приходить в себя. Ласково обнявшись за талии, подруги медленно двинулись в дом.
Отец Энн благословил брак, и помолвку можно было считать состоявшейся. Жених и невеста провели весь остаток дня вместе, а когда солнце скрылось, и темно–синее небо озарила белая луна со звёздами, трепетно простились, пожелав друг другу дивных сновидений, а в эту ночь именно такие образы и должны были предстать в сознании влюблённых. Миссис Лонсон с упованием и платочком в руках наблюдала за ними, хоть и видела молодых людей каждый день. Роза, разумеется, осталась с Энн. Юные леди поднялись наверх в комнату, зажгли свечи, и, укрывшись мягкими одеялами, предались дамскому счастью.
– Я — невеста, Роза! Подумать только! – шепотом ликовала Энн.
– О да, это случилось! Какое чудо! Я так за вас рада! Как быстро всё произошло! Про Томаса я догадывалась, но почему ты скрывала от меня свои чувства?
– Я не подозревала о них, клянусь! Лишь когда он просил моей руки, я осознала, что именно этого желаю больше всего на свете!
– Ты любишь Томаса?
– Да, Роза, я люблю его.
– Как же можно было не знать о своих чувствах?
Энн с улыбкой развела руками.
– Он же был тебе как брат, ты сама говорила, – не унималась Роза, – А ведь Томас влюблён в тебя с детства!
– Я помню, – ласково согласилась подруга, – И от этого моё сердце ещё больше трепещет. Как он мил! Как прекрасен! О, Роза!
Роза засмеялась, переливаясь от счастья.
– Нет человека лучше, – с чувством произнесла Энн.
– А где вы будете жить? Томас вскоре вернётся на службу.
– Не знаю. Папа обвенчает нас, а дальше – как распорядится судьба!
– А я знаю, как она распорядится, – придумала Роза, – Ты будешь плавать с мужем в другие страны, вы объездите весь свет! Попадёте на необитаемый остров, сразитесь с пиратами, Томас получит медаль и станет морским офицером. У вас родятся дети, и вы поселитесь в самом лучшем месте, которое вам приглянется за годы странствий.
– Ах, ты всегда говоришь восхитительные вещи! Как тебе это удаётся?
Роза снова засмеялась, и Энн – тоже.
– Ах, Роза, я так счастлива сейчас.
Невеста нашла у себя в комоде старые листы бумаги: стихи, что писал ей десятилетний мальчик, прижала строки к сердцу и к губам. Трогательные излияния души были пропитаны прелестью первой любви и, как оказывается, единственной, переросшей из детских грёз в глубокое чувство.
16 глава
– Роза, а как ты? – Энн отложила стихи, – Как город?
– Великолепное место! Я танцевала на всех балах, обедала в знатных домах, познакомилась с поэтессой, видела обезьян и пробовала фантастические десерты с мороженным.
– Я знаю, что мистер Джасперт должен был навещать дядюшку в то время. Вы случайно не пересекались?
– И не раз. Более того, мы вернулись сегодня вместе, в одном экипаже. Я попросила его сопровождать меня.
– Ах, как это любезно с его стороны! Удивительный молодой человек! Я так рада, что вы подружились.
Роза с изумлением воззрилась на подругу.
– Мне казалось, ты имела слегка иное мнение о его персоне, – сказала она с иронией.
– Игра воображения! – отмахнулась Энн, – Я крайне заблуждалась на его счёт. Пока ты была в отъезде, нас посетил мистер Дюксон и сколько рассказал о своём кузене: трудное детство, несчастная любовь, поиски смысла жизни, отчаяние. Какой романтик, тонкая натура, джентльмен! Мыслитель с острым умом и безупречными манерами! Признаюсь, я сильно недооценивала мистера Джасперта, была несправедлива к нему, – Энн поникла с грустной миной, а потом вскинула голову и с мольбой взяла подругу за руку, – Роза, тебе очень повезло стать его избранницей. Пожалуйста, не рань его нежные чувства, не причиняй боли, не бросай этого молодого человека на произвол судьбы. Он этого не заслуживает! Его страсть к тебе так чувственна, поэтична и крепка! Ах, если бы ты знала!
Роза обомлела. Рот открылся, но слов не находилось. В её сердце возникли смешанные чувства. С одной стороны – ей стало неловко от того, что она оттолкнула молодого человека, а ведь он её действительно любил и, кажется, продолжает делать это до сих пор! Роза пожалела о том, что усомнилась в его искренности, наговорила столько неприятного, руководимая обидой, глупостью, страхом. Если бы она не сказала всё этого, мистер Джасперт сделал бы ей предложение, и они были бы уже супругами, жили в большом доме!
Однако с другой стороны – чем больше, она слушала подругу, тем больше в её сердце возрастали радость и ликование от осознания того, что кто–то влюблён в неё настолько сильно и страстно, мечтает заключить брак и стать её супругом. Ведь Роза так хотела замуж! И теперь стало казаться, что её желание вот–вот сбудется! Мистер Джасперт продолжал быть рядом с ней даже после того разговора, проявлял заботу, учтивость, был сдержан и внимателен. Роза мысленно оглядела все последние ситуации и с удовлетворением обнаружила, насколько молодой человек действительно изменился и сделал это ради неё! Сердце забилось сильнее. Юная леди взволновалась.
– Знаешь, – продолжала Энн, – благодаря Томасу, я поняла, что счастье всегда рядом, а не где–то там. В женихи надо выбирать тех, кто не отступает от тебя при трудностях, кто остаётся верен своим чувствам.
* * *
На следующие день в голову юной леди снова потекли печальные мысли. Вот уже Энн стала невестой, София давно замужем, даже у Мери есть ухажер! А она что?
Каждая дама с рождения попадает в зону риска, выбраться из которой может, лишь вступив в брак. С первого дня начинается охота на женихов, соперничество друг с другом в скорости и качестве, борьба за выживание. Участь старой девы – худший кошмар. Без брака у дамы нет ничего – ни положения в обществе, ни средств к существованию, ни защитника.
Вот почему матушка так печётся о её замужестве, вот почему София приняла руку мистера Форенсола, вот почему Энн так сомневалась насчёт отказа мистеру Дюксону. Все знают, что их ждёт в ином случае и опасаются этого.
Удручённая переживаниями, Роза решила, что ей нужно срочно выходить замуж.
«Поспеши, Роза», – говорила ей Энн накануне, – «Пока всех достойных джентльменов не разобрали. Вон мисс Тонтинг уже к мистеру Джасперту присматривается, а мисс Кранк – к мистеру Дюксону.»
* * *
Погода выдалась пасмурной. Роза молча ковырялась ложкой в белой каше. Пения птиц она не слышала уже давно, они улетели на юг. За окном царила тишина, лишь ветер завывал временами. Матушка без конца трещала о том, о сём, Мери ей изредка отвечала, а Томас ставил в тупик её рассуждения шутливыми замечаниями. Отец зачитывал отрывки из газеты, чем предоставлял ещё больше тем для разговоров жены. Слуги мелькали вокруг стола.
– О, – отец оторвал спину от стула и резко нагнулся вперёд, изумлённый увиденной новостью, – Наш Артур помолвлен с графиней.
– Ну, де–ла! – протянул Томас, побледнев.
– Где? – мисс Хемби выхватила у супруга газету и завизжала, как неистовая, – Артур! Мой дорогой сынок!
Она выронила бумагу и понеслась по столовой, размахивая руками и приплясывая, взяла служанку за руки, и они завертелись на месте. У матушки слетел чепчик, а девушка влетела в горшок с цветком.
У Мери с выпученными глазами широко улыбнулась, а при виде служанки засмеялась во всё горло. Томас тоже залился хохотом, поперхнулся едой, стал кашлять и задыхаться. Мери стукнула его кулачком по спине, кусок бекона вылетел изо рта молодого человека и угодил Розе в кашу.
«Ну вот, теперь ещё и Артур помолвлен», – грустно вздохнула та и отодвинула тарелку.
* * *
– Милая, что с тобой? – спросила за ужином матушка, – От твоего вида хочется вешаться.
Роза громко вздохнула, выражая слова стоном.
– Это из-за мистера Джасперта? – игриво подмигнул ей брат, – Что–то давно он не заходил.
– Мистер Джасперт здесь не причём, – соврала Роза.
– Ах, какой великолепный джентльмен! Как он помог мистеру Хемби в суде! Мы обязаны ему своим благосостоянием! – заворковала матушка.
Томас стал о чём–то шутить, а Роза нагнулась к Мэри.
– Как ты думаешь, мистер Джасперт – хороший человек?
– Нет хороших и плохих людей, Роза.
– Ну, мне следует выходить за него замуж?
– Почему бы и нет, – пожала плечами сестра, откусывая курицу.
"Почему бы и нет?!" – возмущенно подумала Роза. – "Она будет давать мне советы, жуя курицу?! Тут вообще-то моя судьба решается! Нет, Мэри больше слушать нельзя."
Роза отстранилась, задумчиво воззрившись в стену напротив.
17 глава
На следующий день мистер Джасперт явился с визитом к семейству Хемби. Он вошел, и Роза поняла всё. Началось.
– Добрый день, миссис Хемби, мисс Хемби и мисс Хемби. Какое счастье видеть вас! – взбудоражено сказал мистер Джасперт, отдавая поклоны.
– Мистер Джасперт, вы всегда желанный гость в нашем доме, – кокетливо приветствовала его миссис Хемби, – Прошу вас, присаживайтесь.
– Прошу прощения, миссис Хемби, – горячо сказал молодой человек, – могу ли я переговорить с юной мисс Хемби наедине?
Матушка с Мери хитро переглянулись.
Все мысли растворились в голове. Сколько любви и нежности выражал этот проникновенный говорящий взгляд! На секунду Роза забыла, где находится. Она ощутила себя по–настоящему любимой, желанной. Тепло счастья потекло по её венам. Внимание мистера Джасперта успокаивало, вдохновляло. Розе стало очевидно, что молодой человек не просто до сих пор увлечён ею, его чувства усилились и пылают огнём страсти. Оставалось включить кран, который он придерживал по её просьбе, и Роза была у винта.
Юная леди с печальным вздохом воззрилась в окно. Ну, отчего, сейчас перед ней сидел мистер Джасперт, а не мистер Грин? Почему всё, о чём она мечтала, сбывалось, но не с тем человеком?
Роза вдыхала свежий ветер, смотрела на деревья, поднимала взор к голубому небу и белым облакам, наблюдала за игривыми лучами солнца, и ей становилось легче. Быть может, кандидатура мистера Джасперта не так уж плоха?
Экипаж свернул с просёлочной дороги, и показались знакомые стены, крыша родного дома! Роза затрепетала. Транспорт подъехал к изгороди и остановился. Открылась дверь, юная леди выбежала и устремилась по траве к любимому месту. На крыльце показалась Мэри, а за ней матушка, которая при виде дочки расставила руки в стороны и завопила. Роза рванулась ещё быстрее, прямо в объятия. Дамы обхватили её с двух сторон и захохотали от восторга.
Мистер Джасперт, любуясь ими, подошёл следом, поклонился, выслушал благодарности, высказал приятные пожелания, попрощался и, очарованно глядя на Розу, удалился обратно в экипаж, чтобы продолжить путь. Матушка, обрадованная, что дочь путешествует уже вместе с кавалером, испытала прилив гордости и удовлетворения от успеха своих усилий.
Роза вошла в дом, и её наполнили нежные чувства. Как она соскучилась! Старые кресла у камина с пледами, деревянный столик с цветами, диван, шкаф, сундучки на полке, канделябры со свечами и сладкий пряный запах с кухни – всё было на своих местах! Как чудесно! Лучи солнца падали на рыжие доски в полу, и гостиная приобретала волшебный оттенок цвета.
Отец вышел из кабинета.
– Папа!
Они обнялись.
– А где Томас? – спросила Роза.
– Он недавно ушёл, – сказала Мери, – В сторону соседнего поместья.
Роза выбежала из дома, решив нагнать брата.
– Томас! – крикнула она, вбежав в рощу, но ответа не последовало.
* * *
Брата нигде не было. Ни у озера, ни на лужайке. Оказавшись возле дома мистера Грина, юная леди остановилась в раздумьях. Хозяин точно отсутствовал. Маловероятно, что Томас решил нанести визит Элоизе. Роза устремилась прочь, к дому священника.
Как же много красоты вокруг! Юная леди шла по залитой вечерним солнцем тропинке вдоль высокой травы, из которой стрекотали кузнечики, а весенний легкий ветерок доносил из букового леса зловещие звуки. Тропинка кончалась возле широкой поляны перед церковью, справа от которой был расположен двухэтажный домик, обнесённый старой оградой. В калитку входил силуэт Томаса. Роза весело ускорила шаг и успела войти в дом сразу же, как захлопнулась дверь за братом. Он, казалось, был смущён её появлением, но это не помешало любовным излияниям сестры. Как же Роза обожала Томаса! После сладких объятий они продолжали держаться за руки. Брат с восторгом смотрел на Розу, но в его глазах виднелся некоторый дополнительный отблеск. Она отнесла этот признак к изменениям, неизбежно происходящим во время разлуки с родными. Миссис Лонсон, встречавшая гостей, с азартом принялась усыпать Розу вопросами о поездке в город, та охотно отвечала. В потоке радужной беседы дамы не заметили, как молодой человек украдкой покинул их общество и тихо вышел на улицу.
Одним из преимуществ дома священника было большое всегда открытое окно, дополнявшее убранство гостиной натуральным природным ландшафтом. Благодаря этому самому элементу декора Роза, случайно залюбовавшись его красотой, сейчас заметила необычную картину. В углу поляны под дубом Томас встретился с Энн и начал оживлённую беседу, характер которой был весьма любопытен, судя по волнению молодого человека, у которого тряслись руки. Роза, завороженная этим зрелищем, больше не слушала миссис Лонсон и припала глазами к окну. Брат, робко переминаясь с ноги на ногу, вдруг упал, но оказался на одном из колен. Как изящен он был в этой позе! Роза никогда прежде не имела удовольствия наблюдать его в подобном рыцарском экстазе. А Энн! Какая грациозность, очарование, воплощение красоты! Вся неуверенность девушки куда–то исчезла. Перед Томасом стояла королева, которая знала, чего хочет от жизни, и брала всё.
Роза напрягла весь свой слух, что у неё был, чтобы уловить хоть слово, хотя суть беседы ей была ясна, как день. Пламенная речь Томаса оборвалась. Энн произнесла «да», неистово дернулась, прижав руки к губам, и её глаза стали намокать. Томас, счастливый, сам не свой, встал на ноги, широко улыбаясь, насколько только умеет улыбаться человек. Роза рванулась наружу и прыгнула на брата, как обезьянка.
– Ты! – только и смогла сказать она, сияя от радости, – А ты! – воскликнула Роза, поворачиваясь к подруге, которая тихо рыдала, закрывая лицо руками, и стиснула её в объятиях. Энн стала задыхаться, Роза отпрянула, обливая их взглядом. Молодые люди отдышались и нежно прильнули друг к другу.
Миссис Лонсон выскочила на улицу и с криком понеслась к дочери, восклицая «хвала Небесам!» Очевидно, она одобряла этот союз: у Томаса на морской службе было стабильное жалование. Молодой человек радушно принял поздравления будущей тещи, поблагодарил и высказал намерение переговорить с мистером Лонсон, куда тут же направился в её сопровождении. Энн, наконец, стала приходить в себя. Ласково обнявшись за талии, подруги медленно двинулись в дом.
Отец Энн благословил брак, и помолвку можно было считать состоявшейся. Жених и невеста провели весь остаток дня вместе, а когда солнце скрылось, и темно–синее небо озарила белая луна со звёздами, трепетно простились, пожелав друг другу дивных сновидений, а в эту ночь именно такие образы и должны были предстать в сознании влюблённых. Миссис Лонсон с упованием и платочком в руках наблюдала за ними, хоть и видела молодых людей каждый день. Роза, разумеется, осталась с Энн. Юные леди поднялись наверх в комнату, зажгли свечи, и, укрывшись мягкими одеялами, предались дамскому счастью.
– Я — невеста, Роза! Подумать только! – шепотом ликовала Энн.
– О да, это случилось! Какое чудо! Я так за вас рада! Как быстро всё произошло! Про Томаса я догадывалась, но почему ты скрывала от меня свои чувства?
– Я не подозревала о них, клянусь! Лишь когда он просил моей руки, я осознала, что именно этого желаю больше всего на свете!
– Ты любишь Томаса?
– Да, Роза, я люблю его.
– Как же можно было не знать о своих чувствах?
Энн с улыбкой развела руками.
– Он же был тебе как брат, ты сама говорила, – не унималась Роза, – А ведь Томас влюблён в тебя с детства!
– Я помню, – ласково согласилась подруга, – И от этого моё сердце ещё больше трепещет. Как он мил! Как прекрасен! О, Роза!
Роза засмеялась, переливаясь от счастья.
– Нет человека лучше, – с чувством произнесла Энн.
– А где вы будете жить? Томас вскоре вернётся на службу.
– Не знаю. Папа обвенчает нас, а дальше – как распорядится судьба!
– А я знаю, как она распорядится, – придумала Роза, – Ты будешь плавать с мужем в другие страны, вы объездите весь свет! Попадёте на необитаемый остров, сразитесь с пиратами, Томас получит медаль и станет морским офицером. У вас родятся дети, и вы поселитесь в самом лучшем месте, которое вам приглянется за годы странствий.
– Ах, ты всегда говоришь восхитительные вещи! Как тебе это удаётся?
Роза снова засмеялась, и Энн – тоже.
– Ах, Роза, я так счастлива сейчас.
Невеста нашла у себя в комоде старые листы бумаги: стихи, что писал ей десятилетний мальчик, прижала строки к сердцу и к губам. Трогательные излияния души были пропитаны прелестью первой любви и, как оказывается, единственной, переросшей из детских грёз в глубокое чувство.
16 глава
– Роза, а как ты? – Энн отложила стихи, – Как город?
– Великолепное место! Я танцевала на всех балах, обедала в знатных домах, познакомилась с поэтессой, видела обезьян и пробовала фантастические десерты с мороженным.
– Я знаю, что мистер Джасперт должен был навещать дядюшку в то время. Вы случайно не пересекались?
– И не раз. Более того, мы вернулись сегодня вместе, в одном экипаже. Я попросила его сопровождать меня.
– Ах, как это любезно с его стороны! Удивительный молодой человек! Я так рада, что вы подружились.
Роза с изумлением воззрилась на подругу.
– Мне казалось, ты имела слегка иное мнение о его персоне, – сказала она с иронией.
– Игра воображения! – отмахнулась Энн, – Я крайне заблуждалась на его счёт. Пока ты была в отъезде, нас посетил мистер Дюксон и сколько рассказал о своём кузене: трудное детство, несчастная любовь, поиски смысла жизни, отчаяние. Какой романтик, тонкая натура, джентльмен! Мыслитель с острым умом и безупречными манерами! Признаюсь, я сильно недооценивала мистера Джасперта, была несправедлива к нему, – Энн поникла с грустной миной, а потом вскинула голову и с мольбой взяла подругу за руку, – Роза, тебе очень повезло стать его избранницей. Пожалуйста, не рань его нежные чувства, не причиняй боли, не бросай этого молодого человека на произвол судьбы. Он этого не заслуживает! Его страсть к тебе так чувственна, поэтична и крепка! Ах, если бы ты знала!
Роза обомлела. Рот открылся, но слов не находилось. В её сердце возникли смешанные чувства. С одной стороны – ей стало неловко от того, что она оттолкнула молодого человека, а ведь он её действительно любил и, кажется, продолжает делать это до сих пор! Роза пожалела о том, что усомнилась в его искренности, наговорила столько неприятного, руководимая обидой, глупостью, страхом. Если бы она не сказала всё этого, мистер Джасперт сделал бы ей предложение, и они были бы уже супругами, жили в большом доме!
Однако с другой стороны – чем больше, она слушала подругу, тем больше в её сердце возрастали радость и ликование от осознания того, что кто–то влюблён в неё настолько сильно и страстно, мечтает заключить брак и стать её супругом. Ведь Роза так хотела замуж! И теперь стало казаться, что её желание вот–вот сбудется! Мистер Джасперт продолжал быть рядом с ней даже после того разговора, проявлял заботу, учтивость, был сдержан и внимателен. Роза мысленно оглядела все последние ситуации и с удовлетворением обнаружила, насколько молодой человек действительно изменился и сделал это ради неё! Сердце забилось сильнее. Юная леди взволновалась.
– Знаешь, – продолжала Энн, – благодаря Томасу, я поняла, что счастье всегда рядом, а не где–то там. В женихи надо выбирать тех, кто не отступает от тебя при трудностях, кто остаётся верен своим чувствам.
* * *
На следующие день в голову юной леди снова потекли печальные мысли. Вот уже Энн стала невестой, София давно замужем, даже у Мери есть ухажер! А она что?
Каждая дама с рождения попадает в зону риска, выбраться из которой может, лишь вступив в брак. С первого дня начинается охота на женихов, соперничество друг с другом в скорости и качестве, борьба за выживание. Участь старой девы – худший кошмар. Без брака у дамы нет ничего – ни положения в обществе, ни средств к существованию, ни защитника.
Вот почему матушка так печётся о её замужестве, вот почему София приняла руку мистера Форенсола, вот почему Энн так сомневалась насчёт отказа мистеру Дюксону. Все знают, что их ждёт в ином случае и опасаются этого.
Удручённая переживаниями, Роза решила, что ей нужно срочно выходить замуж.
«Поспеши, Роза», – говорила ей Энн накануне, – «Пока всех достойных джентльменов не разобрали. Вон мисс Тонтинг уже к мистеру Джасперту присматривается, а мисс Кранк – к мистеру Дюксону.»
* * *
Погода выдалась пасмурной. Роза молча ковырялась ложкой в белой каше. Пения птиц она не слышала уже давно, они улетели на юг. За окном царила тишина, лишь ветер завывал временами. Матушка без конца трещала о том, о сём, Мери ей изредка отвечала, а Томас ставил в тупик её рассуждения шутливыми замечаниями. Отец зачитывал отрывки из газеты, чем предоставлял ещё больше тем для разговоров жены. Слуги мелькали вокруг стола.
– О, – отец оторвал спину от стула и резко нагнулся вперёд, изумлённый увиденной новостью, – Наш Артур помолвлен с графиней.
– Ну, де–ла! – протянул Томас, побледнев.
– Где? – мисс Хемби выхватила у супруга газету и завизжала, как неистовая, – Артур! Мой дорогой сынок!
Она выронила бумагу и понеслась по столовой, размахивая руками и приплясывая, взяла служанку за руки, и они завертелись на месте. У матушки слетел чепчик, а девушка влетела в горшок с цветком.
У Мери с выпученными глазами широко улыбнулась, а при виде служанки засмеялась во всё горло. Томас тоже залился хохотом, поперхнулся едой, стал кашлять и задыхаться. Мери стукнула его кулачком по спине, кусок бекона вылетел изо рта молодого человека и угодил Розе в кашу.
«Ну вот, теперь ещё и Артур помолвлен», – грустно вздохнула та и отодвинула тарелку.
* * *
– Милая, что с тобой? – спросила за ужином матушка, – От твоего вида хочется вешаться.
Роза громко вздохнула, выражая слова стоном.
– Это из-за мистера Джасперта? – игриво подмигнул ей брат, – Что–то давно он не заходил.
– Мистер Джасперт здесь не причём, – соврала Роза.
– Ах, какой великолепный джентльмен! Как он помог мистеру Хемби в суде! Мы обязаны ему своим благосостоянием! – заворковала матушка.
Томас стал о чём–то шутить, а Роза нагнулась к Мэри.
– Как ты думаешь, мистер Джасперт – хороший человек?
– Нет хороших и плохих людей, Роза.
– Ну, мне следует выходить за него замуж?
– Почему бы и нет, – пожала плечами сестра, откусывая курицу.
"Почему бы и нет?!" – возмущенно подумала Роза. – "Она будет давать мне советы, жуя курицу?! Тут вообще-то моя судьба решается! Нет, Мэри больше слушать нельзя."
Роза отстранилась, задумчиво воззрившись в стену напротив.
17 глава
На следующий день мистер Джасперт явился с визитом к семейству Хемби. Он вошел, и Роза поняла всё. Началось.
– Добрый день, миссис Хемби, мисс Хемби и мисс Хемби. Какое счастье видеть вас! – взбудоражено сказал мистер Джасперт, отдавая поклоны.
– Мистер Джасперт, вы всегда желанный гость в нашем доме, – кокетливо приветствовала его миссис Хемби, – Прошу вас, присаживайтесь.
– Прошу прощения, миссис Хемби, – горячо сказал молодой человек, – могу ли я переговорить с юной мисс Хемби наедине?
Матушка с Мери хитро переглянулись.