На другой день, в воскресенье, Стоддарды намеревались посетить службу в церкви Святой Марии. Обычно в церковь ходили все, кроме полковника; и гости, ради приличия и из интереса, собирались присоединиться. Рано утром Бетти принесла Тине и ее тетке сухое и отглаженное белье. Женщины особенно тщательно совершили туалет. Тина надела белое платье с кружевами, которое напоминало подвенечное, и свою светлую соломенную шляпу.
Чтобы добраться до церкви, пришлось, кроме собственной кареты Стоддардов, нанять еще один экипаж. Старинный храм стоял на холме, неподалеку от разрушенного католического аббатства, с видом на реку Эск; и к нему от пирса Тейт-Хилл поднималась лестница в сто девяносто девять ступеней. Эта древняя каменная лестница считалась достопримечательностью - а прежде по ней проносили гробы на церковное кладбище...
В кэбе Тина села рядом с Максом и первая взяла его за руку. Он горячо пожал невесте руку, радуясь этому знаку внимания.
- Совсем скоро мы поедем к нам домой!
Тина кивнула. Они с тетушкой вчера заново уложили чемоданы; билеты на дневной поезд были уже взяты.
В церкви они молча просидели рядом всю службу, внимая пению хора. Внутри было очень красиво, но только непривычно, что во время богослужения все сидят и все женщины - даже простые - в шляпках вместо платков. Когда Стоддарды и их гости вышли наружу, Тина бросила взгляд в сторону кладбища.
Ее будто кольнуло что-то в сердце. Глаза заволокло туманом. Как знакомо!..
«Робин там!» - поняла Тина. Она с усилием взяла себя в руки.
- Что, вас и это кладбище заинтересовало? - с улыбкой спросил Макс, заметивший ее взгляд. Он вспомнил их недавний разговор в аббатстве.
Кажется, он пытался скрыть собственную нервозность. Тина улыбнулась в ответ.
- Мне как туристке все интересно, особенно в таком старинном городе. А скажите, здесь ведь никого больше не хоронят?
- Кажется, уже нет. Кладбище закрыто в прошлом веке, - сдержанно сказал Макс.
Он отвел глаза. На этом разговор прервался.
«На заброшенном кладбище совсем нетрудно закопать лишнее тело... осквернить любую могилу», - подумала Тина.
Она заставила себя больше не думать об этом. Вернувшись в особняк, они с тетушкой переоделись и приготовились к отъезду. Потом хозяева и гости попили чаю внизу.
Когда Тина встала из-за стола, она перехватила взгляд Вики.
- Ой, совсем забыла! - воскликнула девочка.
Она унеслась наверх. Догадываясь, в чем дело, Тина взбежала следом за девочкой и поспешила к классной комнате.
Они с хозяйской дочерью столкнулись в коридоре.
- Вот, возьмите. На добрую память, - сказала запыхавшаяся Вики. - Мама позволила!
Она протянула Тине обещанную белокурую куклу. Тина растроганно улыбнулась и взяла подарок.
- Спасибо тебе. Жалко, что у меня нет ничего...
У нее и правда не было с собой ничего, что она могла бы подарить ребенку в качестве сувенира. Они с тетей взяли в путешествие только самое необходимое. Вики, поняв ее, махнула рукой.
- Это неважно, я ведь... без всякой корысти ее дарю! Просто чтобы мы друг друга не забывали и вообще ничего не забывали!
- Да, конечно, - серьезно сказала Тина.
История Робина еще не закончена - ни для одной, ни для второй...
- А знаешь что? Хочешь, я тебе пришлю открытку с русской надписью? Из Мидлсбро, а потом из Петербурга? - предложила она. - Конечно, я сделаю перевод.
- Это будет здорово! - воскликнула Вики, захлопав в ладоши. Она по-настоящему обрадовалась. - Стану в школе хвастаться всем девчонкам!
Они тепло простились. Тина вернулась в спальню, старательно упаковала фарфоровую куклу. А потом уже настало время выходить.
Макс и его спутницы с помощью слуг погрузили все чемоданы и саквояжи в карету Стоддардов, запряженную парой лошадей: хозяева сделали великодушный жест, разрешив ею воспользоваться. Они быстро домчались до станции.
Тина с тетушкой зашли в здание вокзала, а Макс пошел нанять носильщиков. Тина опустила голову, чтобы не глядеть на железную дорогу. Это зрелище ее теперь ужасно нервировало.
Поезд подошел вовремя. Они втроем с комфортом разместились в общем купе. Ехать предстояло всего полтора часа.
Они тронулись в путь. Услышав стук колес, Тина прикрыла глаза.
- Устали? - заботливо спросил Макс.
- Волнуюсь, - ответила она.
Тина заставила себя открыть глаза и посмотреть в окно. Почти сразу же она пожалела об этом.
Мимо прогрохотал призрачный поезд... точнее, он двигался в том же направлении. Тина вскочила с места, забыв о своих попутчиках, и подбежала к окну.
Поезд какое-то время шел с той же скоростью, и Тина успела разглядеть пассажиров в двух соседних купе. Это были очень приличные господа и дамы - только одетые старомодно: в приталенные сюртуки и цилиндры, в платья с пышными юбками и турнюрами. Люди были такие же туманные, как и транспорт. Потом состав начал разгоняться. И мимо Тины промелькнули окна, в одном из которых она увидела Робина!
Он стоял, высунув голову наружу: Робин тоже увидел девушку и узнал. Они на секунду встретились взглядами; потом поезд пронесся мимо и исчез.
Тина попятилась назад. Макс в тревоге окликнул ее. Он тоже встал с места.
- Что там такое? - резко спросил он.
- Ничего особенного. Я просто любовалась пейзажем, - ответила она.
Макс отлично понял, что это неправда, но взглянул на тетю Алису и ни слова больше не сказал. Тина была ему благодарна.
Она села на место и глубоко задумалась. Девушка снова вызвала перед глазами увиденную зловещую картину. Что-то было чрезвычайно странное в этих пассажирах... если не считать того, что все они, по-видимому, давно умерли!
Тина внезапно сообразила. Все пассажиры были людьми из хорошего общества, путешествовали первым классом, и Робин в это общество совсем не вписывался. Мальчик очень выделялся своим видом. Хотя на призрачном поезде, конечно, существуют собственные правила и классовые предрассудки!
- Я вчера послал маме открытку, - вдруг сказал Макс. - Она нас ждет с нетерпением. Я ей показывал все ваши петербургские письма.
- Вот как?..
Тина взглянула на жениха с изумлением и упреком.
- И вы даже не сказали мне!
Он смущенно кашлянул.
- Наверное, мне следовало бы вас предупредить... Но ведь мы не писали друг другу ничего слишком личного, не правда ли? А мои родители передовые люди: они никогда не препятствовали мне сделать собственный выбор... найти себе девушку по сердцу и обручиться с нею - даже прежде знакомства с семьей, если не представится такой возможности. Я только хотел, чтобы мама узнала вас получше, как мою будущую жену, могла оценить ваши склонности и душевное развитие... Ведь вы бы не смогли писать так непринужденно, если бы знали, что ваши послания подвергаются цензуре, - пошутил он.
Тина молчала, глядя в землю. Макс дружески подтолкнул ее плечом.
- Теперь все в порядке. Заочно вы маме понравились.
Тина покраснела.
- И все равно это было нехорошо. Пожалуйста, не надо так больше делать!
- Не буду, - обещал Макс.
Тина знала, что миссис Мюриэль Поллок - настоящая «миледи», титулованная особа: она была дочерью баронета. И ее брак с отцом Макса стал в свое время мезальянсом, почти скандалом. Леди Мюриэль Говард вышла замуж за человека ниже себя по происхождению - а значит, по любви: судя по всему, она не пожалела о сделанном выборе, а ее родители с ним примирились.
И Поллоки жили значительно скромнее, чем нетитулованные Стоддарды. В подобном особняке Тине было бы ужасно неуютно, не говоря обо всех затратах на содержание дома и огромного штата прислуги!
Тина немного приободрилась, думая об этом.
Скоро поезд остановился. Тина перекрестилась и первая поднялась с места. Она взглянула на тетю Алису, потом на Макса.
- Ну что ж, идемте.
Дом Поллоков - в два, а не в три этажа, как у Стоддардов, - был кирпичным, а не каменным, в отличие от того; и уже снаружи обещал больше уюта. Выйдя из кэба вместе с Максом, Тина искренне улыбнулась при виде изящной чугунной ограды, заплетенной плющом, невысоких арочных ворот. Дом стоял в пригороде, и располагался привольнее: сад при нем был больше, и к парадному входу вела подъездная дорожка, выложенная ракушечником.
- Нравится? У матушки первоклассный садовник. Мы с вами еще в лабиринте порезвимся, - шепнул Тине Макс, очень довольный произведенным эффектом.
- В каком лабиринте?
Макс вместо ответа показал на удивительное сооружение из кустов - причудливо изгибавшиеся под прямым углом зеленые стены, которые вели, видимо, к центру.
- Поразительно! Сколько же труда на это понадобилось!
Но тут навстречу гостям заспешил сам садовник. Он широко улыбнулся, увидев молодого хозяина.
- Мистер Макс! А это, конечно, ваша очаровательная невеста из России? Ну наконец-то! Сейчас доложу госпоже!
Садовник рысцой убежал в дом.
- Слуги вас, кажется, любят, - шепнула Тина.
- Старые... да, наверное. - Макс немного смутился. - Впрочем, у нас теперь всего трое слуг. Брэндон еще помогает на кухне, так что справляемся.
Брэндон скоро вернулся и открыл ворота.
- Пожалуйте, миледи вас ждет!
Тина вдруг заметила, что красивая садовая ограда оканчивается острыми пиками и железный засов на воротах нешуточный.
- А собаки вы не держите?
- Нет. У мамы есть кот... Но давайте поспешим.
Молодые люди вновь забрались в экипаж, где по-прежнему сидела тетушка. Задремавший было на козлах извозчик вскинулся и тряхнул вожжами, понукая лошадь: карета въехала в ворота и подкатила к самому крыльцу.
Макс и Брэндон принялись выгружать вещи.
- Поднимайтесь и позвоните в дверь, горничная откроет, - через плечо сказал Макс женщинам. - Только подождите меня в холле, Эрнестина, войдем в гостиную вместе.
Тина с тетей Алисой так и поступили. На сей раз именно Тина, набравшись храбрости, нажала на кнопку электрического звонка. Громкая трель разнеслась по дому.
Раздались шаги, слишком тяжелые, чтобы принадлежать женщине; потом дверь распахнулась. Тина от неожиданности отпрянула.
- Прошу... прощения...
На пороге стоял мужчина - одетый как джентльмен, даже как денди, с продуманным артистическим изяществом; однако слишком молодой, чтобы быть отцом Макса. На лице этого человека при виде Тины промелькнуло изумление, насмешка и восхищение - все сразу. Он подчеркнуто почтительно поклонился, давая дамам дорогу.
- Очень, очень приятно познакомиться. Мисс Грабов... и мисс Грабов, разумеется? Пожалуйте в гостиную, матушка там.
Тине ничего не оставалось, кроме как послушаться. «Так это, стало быть, Джеффри Поллок, старший брат Макса! Что он тут делает? Он ведь должен быть в Лондоне или вообще неизвестно где...» - лихорадочно соображала она, шагая в направлении гостиной.
Макс мало рассказывал о своем старшем брате - хотя в семье Поллоков было только двое детей, их не связывала дружба.
Тут Тина увидела саму хозяйку дома и забыла обо всем остальном. Элегантная темноволосая миссис Поллок сидела в кресле у незажженного мраморного камина, на коврике у ее ног свернулся рыжий кот. Она улыбнулась гостям и, поднявшись с места, сделала несколько шагов навстречу, протягивая к ним красивые белые руки.
- Добро пожаловать, Эрнестина! И вы, мадам Грабов!
- Здравствуйте, миледи, - робко сказала Тина. - Очень рада знакомству.
- И я тоже рада.
Будущая свекровь окинула Тину быстрым взглядом - тем цепким женским взглядом, который ничего не упускает; если ей что-то и не понравилось, она никак этого не показала. Наоборот, миссис Поллок снова приветливо улыбнулась. Во всяком случае, она приняла неожиданный выбор Макса и поддержит сына в этом, поняла Тина с большим облегчением.
- Пожалуйста, можете подняться наверх и освежиться с дороги, - предложила миссис Поллок, не дожидаясь просьб. - Анна вас проводит и покажет вашу комнату.
Эта аристократка держалась намного проще, чем миссис Стоддард. Тина поблагодарила; они с тетей Алисой поднялись на второй этаж следом за горничной, которая показала им сперва приготовленную для гостей спальню, а потом ванную комнату.
У Поллоков тоже имелся не только водопровод, но и горячая вода! Кажется, владельцы английских частных домов получали ее самостоятельно, с помощью угольных или дровяных бойлеров. Гостьи по очереди посетили чистенькую уборную по соседству с ванной, потом с наслаждением умылись; и, не тратя больше времени, спустились вниз. Там уже накрывали стол к чаю.
Братья Поллоки сидели на разных концах стола, не глядя друг на друга, - кажется, в отсутствие Тины они успели объясниться и этого им хватило. При виде невесты Макс тут же вскочил и залился краской. Старший брат остался сидеть, закинув ногу на ногу и снисходительно поглядывая на младшего.
- Мама... Позволь тебе представить...
Макс направился к невесте вдоль стола. Он взял ее за руку и решительно взглянул на мать.
- Мы с Эрнестиной уже познакомились, Макс, - успокоила его миссис Поллок. - Все в порядке. Прошу вас, садитесь за стол, - обратилась она ко всем присутствующим.
Она ничуть не повысила голоса, но это мягкое распоряжение было тут же исполнено. Тина увидела подле хозяйки старую даму в темном платье, которая, очевидно, только что пришла. Тина поспешно вскочила и поздоровалась. Женщина величаво кивнула.
- Добрый день, Эрнестина, - сказала она.
Это, очевидно, была свекровь миссис Поллок - бабушка Макса. Она держалась более церемонно, однако неприязни с ее стороны Тина тоже не почувствовала.
Кажется, с этими людьми она сможет ужиться... Мистера Поллока не было, наверное, он работал или отдыхал где-то вне дома; однако Тина знала, что женщины оценивают других женщин куда строже, особенно свекрови - невесток. Слово миссис Поллок в этом вопросе было решающим; а значит, насчет остального можно не волноваться!
Девушка ощутила необыкновенное облегчение и радость, осознав, что успешно выдержала «главный экзамен». И поняла, что проголодалась. Стол был уставлен вкусными яствами, за которые она тут же принялась.
Тина съела кусок яблочного пирога с сыром, горячую булочку с корицей и выпила чашку чая. Потом, насытившись, она подняла глаза и встретила пристальный взгляд Джеффри Поллока.
В нем читалось что-то такое... Тина вдруг поняла, что старшему брату ее жениха совсем не пристало так смотреть на братнину невесту. Смутившись, она неловко повернулась на месте, чтобы встать из-за стола; но не хотела беспокоить остальных.
К счастью, Макс сам заметил, как она ерзает, и тоже встал.
- Вы уже поели, Тина? Мама, если ты позволишь...
- Да, конечно, дорогой, - с улыбкой ответила Мюриэль Поллок.
Макс и Тина бочком прошли мимо нее. Юноша на секунду задержался и наклонился, чтобы поцеловать мать; они снова улыбнулись друг другу. Потом Макс потянул Тину наружу, к двери в сад, и Тина не стала сопротивляться.
- Давайте погуляем тут... Или посидим, - сказал он, остановившись около круглой клумбы с лилиями.
Кажется, он был рад просто остаться с нею наедине. «Подальше от братца», - неожиданно подумала Тина.
- Как хотите, - ответила она.
Макс повлек ее было к лабиринту, но тут же остановился.
- Нет, лучше посидим! Нет настроения.
Они присели на каменную скамейку у фонтана. Макс подставил ладонь под прохладные струи, потом уронил. Он кусал губы, не глядя на невесту.
- Боже мой, до чего некстати!
- Приезд вашего брата? Ведь это же ваш брат, верно? Вы мне расскажете, что у вас с ним...
Чтобы добраться до церкви, пришлось, кроме собственной кареты Стоддардов, нанять еще один экипаж. Старинный храм стоял на холме, неподалеку от разрушенного католического аббатства, с видом на реку Эск; и к нему от пирса Тейт-Хилл поднималась лестница в сто девяносто девять ступеней. Эта древняя каменная лестница считалась достопримечательностью - а прежде по ней проносили гробы на церковное кладбище...
В кэбе Тина села рядом с Максом и первая взяла его за руку. Он горячо пожал невесте руку, радуясь этому знаку внимания.
- Совсем скоро мы поедем к нам домой!
Тина кивнула. Они с тетушкой вчера заново уложили чемоданы; билеты на дневной поезд были уже взяты.
В церкви они молча просидели рядом всю службу, внимая пению хора. Внутри было очень красиво, но только непривычно, что во время богослужения все сидят и все женщины - даже простые - в шляпках вместо платков. Когда Стоддарды и их гости вышли наружу, Тина бросила взгляд в сторону кладбища.
Ее будто кольнуло что-то в сердце. Глаза заволокло туманом. Как знакомо!..
«Робин там!» - поняла Тина. Она с усилием взяла себя в руки.
- Что, вас и это кладбище заинтересовало? - с улыбкой спросил Макс, заметивший ее взгляд. Он вспомнил их недавний разговор в аббатстве.
Кажется, он пытался скрыть собственную нервозность. Тина улыбнулась в ответ.
- Мне как туристке все интересно, особенно в таком старинном городе. А скажите, здесь ведь никого больше не хоронят?
- Кажется, уже нет. Кладбище закрыто в прошлом веке, - сдержанно сказал Макс.
Он отвел глаза. На этом разговор прервался.
«На заброшенном кладбище совсем нетрудно закопать лишнее тело... осквернить любую могилу», - подумала Тина.
Она заставила себя больше не думать об этом. Вернувшись в особняк, они с тетушкой переоделись и приготовились к отъезду. Потом хозяева и гости попили чаю внизу.
Когда Тина встала из-за стола, она перехватила взгляд Вики.
- Ой, совсем забыла! - воскликнула девочка.
Она унеслась наверх. Догадываясь, в чем дело, Тина взбежала следом за девочкой и поспешила к классной комнате.
Они с хозяйской дочерью столкнулись в коридоре.
- Вот, возьмите. На добрую память, - сказала запыхавшаяся Вики. - Мама позволила!
Она протянула Тине обещанную белокурую куклу. Тина растроганно улыбнулась и взяла подарок.
- Спасибо тебе. Жалко, что у меня нет ничего...
У нее и правда не было с собой ничего, что она могла бы подарить ребенку в качестве сувенира. Они с тетей взяли в путешествие только самое необходимое. Вики, поняв ее, махнула рукой.
- Это неважно, я ведь... без всякой корысти ее дарю! Просто чтобы мы друг друга не забывали и вообще ничего не забывали!
- Да, конечно, - серьезно сказала Тина.
История Робина еще не закончена - ни для одной, ни для второй...
- А знаешь что? Хочешь, я тебе пришлю открытку с русской надписью? Из Мидлсбро, а потом из Петербурга? - предложила она. - Конечно, я сделаю перевод.
- Это будет здорово! - воскликнула Вики, захлопав в ладоши. Она по-настоящему обрадовалась. - Стану в школе хвастаться всем девчонкам!
Они тепло простились. Тина вернулась в спальню, старательно упаковала фарфоровую куклу. А потом уже настало время выходить.
Макс и его спутницы с помощью слуг погрузили все чемоданы и саквояжи в карету Стоддардов, запряженную парой лошадей: хозяева сделали великодушный жест, разрешив ею воспользоваться. Они быстро домчались до станции.
Тина с тетушкой зашли в здание вокзала, а Макс пошел нанять носильщиков. Тина опустила голову, чтобы не глядеть на железную дорогу. Это зрелище ее теперь ужасно нервировало.
Поезд подошел вовремя. Они втроем с комфортом разместились в общем купе. Ехать предстояло всего полтора часа.
Они тронулись в путь. Услышав стук колес, Тина прикрыла глаза.
- Устали? - заботливо спросил Макс.
- Волнуюсь, - ответила она.
Тина заставила себя открыть глаза и посмотреть в окно. Почти сразу же она пожалела об этом.
Мимо прогрохотал призрачный поезд... точнее, он двигался в том же направлении. Тина вскочила с места, забыв о своих попутчиках, и подбежала к окну.
Поезд какое-то время шел с той же скоростью, и Тина успела разглядеть пассажиров в двух соседних купе. Это были очень приличные господа и дамы - только одетые старомодно: в приталенные сюртуки и цилиндры, в платья с пышными юбками и турнюрами. Люди были такие же туманные, как и транспорт. Потом состав начал разгоняться. И мимо Тины промелькнули окна, в одном из которых она увидела Робина!
Он стоял, высунув голову наружу: Робин тоже увидел девушку и узнал. Они на секунду встретились взглядами; потом поезд пронесся мимо и исчез.
Тина попятилась назад. Макс в тревоге окликнул ее. Он тоже встал с места.
- Что там такое? - резко спросил он.
- Ничего особенного. Я просто любовалась пейзажем, - ответила она.
Макс отлично понял, что это неправда, но взглянул на тетю Алису и ни слова больше не сказал. Тина была ему благодарна.
Она села на место и глубоко задумалась. Девушка снова вызвала перед глазами увиденную зловещую картину. Что-то было чрезвычайно странное в этих пассажирах... если не считать того, что все они, по-видимому, давно умерли!
Тина внезапно сообразила. Все пассажиры были людьми из хорошего общества, путешествовали первым классом, и Робин в это общество совсем не вписывался. Мальчик очень выделялся своим видом. Хотя на призрачном поезде, конечно, существуют собственные правила и классовые предрассудки!
- Я вчера послал маме открытку, - вдруг сказал Макс. - Она нас ждет с нетерпением. Я ей показывал все ваши петербургские письма.
- Вот как?..
Тина взглянула на жениха с изумлением и упреком.
- И вы даже не сказали мне!
Он смущенно кашлянул.
- Наверное, мне следовало бы вас предупредить... Но ведь мы не писали друг другу ничего слишком личного, не правда ли? А мои родители передовые люди: они никогда не препятствовали мне сделать собственный выбор... найти себе девушку по сердцу и обручиться с нею - даже прежде знакомства с семьей, если не представится такой возможности. Я только хотел, чтобы мама узнала вас получше, как мою будущую жену, могла оценить ваши склонности и душевное развитие... Ведь вы бы не смогли писать так непринужденно, если бы знали, что ваши послания подвергаются цензуре, - пошутил он.
Тина молчала, глядя в землю. Макс дружески подтолкнул ее плечом.
- Теперь все в порядке. Заочно вы маме понравились.
Тина покраснела.
- И все равно это было нехорошо. Пожалуйста, не надо так больше делать!
- Не буду, - обещал Макс.
Тина знала, что миссис Мюриэль Поллок - настоящая «миледи», титулованная особа: она была дочерью баронета. И ее брак с отцом Макса стал в свое время мезальянсом, почти скандалом. Леди Мюриэль Говард вышла замуж за человека ниже себя по происхождению - а значит, по любви: судя по всему, она не пожалела о сделанном выборе, а ее родители с ним примирились.
И Поллоки жили значительно скромнее, чем нетитулованные Стоддарды. В подобном особняке Тине было бы ужасно неуютно, не говоря обо всех затратах на содержание дома и огромного штата прислуги!
Тина немного приободрилась, думая об этом.
Скоро поезд остановился. Тина перекрестилась и первая поднялась с места. Она взглянула на тетю Алису, потом на Макса.
- Ну что ж, идемте.
Глава 8
Дом Поллоков - в два, а не в три этажа, как у Стоддардов, - был кирпичным, а не каменным, в отличие от того; и уже снаружи обещал больше уюта. Выйдя из кэба вместе с Максом, Тина искренне улыбнулась при виде изящной чугунной ограды, заплетенной плющом, невысоких арочных ворот. Дом стоял в пригороде, и располагался привольнее: сад при нем был больше, и к парадному входу вела подъездная дорожка, выложенная ракушечником.
- Нравится? У матушки первоклассный садовник. Мы с вами еще в лабиринте порезвимся, - шепнул Тине Макс, очень довольный произведенным эффектом.
- В каком лабиринте?
Макс вместо ответа показал на удивительное сооружение из кустов - причудливо изгибавшиеся под прямым углом зеленые стены, которые вели, видимо, к центру.
- Поразительно! Сколько же труда на это понадобилось!
Но тут навстречу гостям заспешил сам садовник. Он широко улыбнулся, увидев молодого хозяина.
- Мистер Макс! А это, конечно, ваша очаровательная невеста из России? Ну наконец-то! Сейчас доложу госпоже!
Садовник рысцой убежал в дом.
- Слуги вас, кажется, любят, - шепнула Тина.
- Старые... да, наверное. - Макс немного смутился. - Впрочем, у нас теперь всего трое слуг. Брэндон еще помогает на кухне, так что справляемся.
Брэндон скоро вернулся и открыл ворота.
- Пожалуйте, миледи вас ждет!
Тина вдруг заметила, что красивая садовая ограда оканчивается острыми пиками и железный засов на воротах нешуточный.
- А собаки вы не держите?
- Нет. У мамы есть кот... Но давайте поспешим.
Молодые люди вновь забрались в экипаж, где по-прежнему сидела тетушка. Задремавший было на козлах извозчик вскинулся и тряхнул вожжами, понукая лошадь: карета въехала в ворота и подкатила к самому крыльцу.
Макс и Брэндон принялись выгружать вещи.
- Поднимайтесь и позвоните в дверь, горничная откроет, - через плечо сказал Макс женщинам. - Только подождите меня в холле, Эрнестина, войдем в гостиную вместе.
Тина с тетей Алисой так и поступили. На сей раз именно Тина, набравшись храбрости, нажала на кнопку электрического звонка. Громкая трель разнеслась по дому.
Раздались шаги, слишком тяжелые, чтобы принадлежать женщине; потом дверь распахнулась. Тина от неожиданности отпрянула.
- Прошу... прощения...
На пороге стоял мужчина - одетый как джентльмен, даже как денди, с продуманным артистическим изяществом; однако слишком молодой, чтобы быть отцом Макса. На лице этого человека при виде Тины промелькнуло изумление, насмешка и восхищение - все сразу. Он подчеркнуто почтительно поклонился, давая дамам дорогу.
- Очень, очень приятно познакомиться. Мисс Грабов... и мисс Грабов, разумеется? Пожалуйте в гостиную, матушка там.
Тине ничего не оставалось, кроме как послушаться. «Так это, стало быть, Джеффри Поллок, старший брат Макса! Что он тут делает? Он ведь должен быть в Лондоне или вообще неизвестно где...» - лихорадочно соображала она, шагая в направлении гостиной.
Макс мало рассказывал о своем старшем брате - хотя в семье Поллоков было только двое детей, их не связывала дружба.
Тут Тина увидела саму хозяйку дома и забыла обо всем остальном. Элегантная темноволосая миссис Поллок сидела в кресле у незажженного мраморного камина, на коврике у ее ног свернулся рыжий кот. Она улыбнулась гостям и, поднявшись с места, сделала несколько шагов навстречу, протягивая к ним красивые белые руки.
- Добро пожаловать, Эрнестина! И вы, мадам Грабов!
- Здравствуйте, миледи, - робко сказала Тина. - Очень рада знакомству.
- И я тоже рада.
Будущая свекровь окинула Тину быстрым взглядом - тем цепким женским взглядом, который ничего не упускает; если ей что-то и не понравилось, она никак этого не показала. Наоборот, миссис Поллок снова приветливо улыбнулась. Во всяком случае, она приняла неожиданный выбор Макса и поддержит сына в этом, поняла Тина с большим облегчением.
- Пожалуйста, можете подняться наверх и освежиться с дороги, - предложила миссис Поллок, не дожидаясь просьб. - Анна вас проводит и покажет вашу комнату.
Эта аристократка держалась намного проще, чем миссис Стоддард. Тина поблагодарила; они с тетей Алисой поднялись на второй этаж следом за горничной, которая показала им сперва приготовленную для гостей спальню, а потом ванную комнату.
У Поллоков тоже имелся не только водопровод, но и горячая вода! Кажется, владельцы английских частных домов получали ее самостоятельно, с помощью угольных или дровяных бойлеров. Гостьи по очереди посетили чистенькую уборную по соседству с ванной, потом с наслаждением умылись; и, не тратя больше времени, спустились вниз. Там уже накрывали стол к чаю.
Братья Поллоки сидели на разных концах стола, не глядя друг на друга, - кажется, в отсутствие Тины они успели объясниться и этого им хватило. При виде невесты Макс тут же вскочил и залился краской. Старший брат остался сидеть, закинув ногу на ногу и снисходительно поглядывая на младшего.
- Мама... Позволь тебе представить...
Макс направился к невесте вдоль стола. Он взял ее за руку и решительно взглянул на мать.
- Мы с Эрнестиной уже познакомились, Макс, - успокоила его миссис Поллок. - Все в порядке. Прошу вас, садитесь за стол, - обратилась она ко всем присутствующим.
Она ничуть не повысила голоса, но это мягкое распоряжение было тут же исполнено. Тина увидела подле хозяйки старую даму в темном платье, которая, очевидно, только что пришла. Тина поспешно вскочила и поздоровалась. Женщина величаво кивнула.
- Добрый день, Эрнестина, - сказала она.
Это, очевидно, была свекровь миссис Поллок - бабушка Макса. Она держалась более церемонно, однако неприязни с ее стороны Тина тоже не почувствовала.
Кажется, с этими людьми она сможет ужиться... Мистера Поллока не было, наверное, он работал или отдыхал где-то вне дома; однако Тина знала, что женщины оценивают других женщин куда строже, особенно свекрови - невесток. Слово миссис Поллок в этом вопросе было решающим; а значит, насчет остального можно не волноваться!
Девушка ощутила необыкновенное облегчение и радость, осознав, что успешно выдержала «главный экзамен». И поняла, что проголодалась. Стол был уставлен вкусными яствами, за которые она тут же принялась.
Тина съела кусок яблочного пирога с сыром, горячую булочку с корицей и выпила чашку чая. Потом, насытившись, она подняла глаза и встретила пристальный взгляд Джеффри Поллока.
В нем читалось что-то такое... Тина вдруг поняла, что старшему брату ее жениха совсем не пристало так смотреть на братнину невесту. Смутившись, она неловко повернулась на месте, чтобы встать из-за стола; но не хотела беспокоить остальных.
К счастью, Макс сам заметил, как она ерзает, и тоже встал.
- Вы уже поели, Тина? Мама, если ты позволишь...
- Да, конечно, дорогой, - с улыбкой ответила Мюриэль Поллок.
Макс и Тина бочком прошли мимо нее. Юноша на секунду задержался и наклонился, чтобы поцеловать мать; они снова улыбнулись друг другу. Потом Макс потянул Тину наружу, к двери в сад, и Тина не стала сопротивляться.
- Давайте погуляем тут... Или посидим, - сказал он, остановившись около круглой клумбы с лилиями.
Кажется, он был рад просто остаться с нею наедине. «Подальше от братца», - неожиданно подумала Тина.
- Как хотите, - ответила она.
Макс повлек ее было к лабиринту, но тут же остановился.
- Нет, лучше посидим! Нет настроения.
Они присели на каменную скамейку у фонтана. Макс подставил ладонь под прохладные струи, потом уронил. Он кусал губы, не глядя на невесту.
- Боже мой, до чего некстати!
- Приезд вашего брата? Ведь это же ваш брат, верно? Вы мне расскажете, что у вас с ним...