Теперь она была с ним согласна, но с большой поправкой. Если у человека способно смягчаться сердце в такие моменты, то для него еще не все потеряно, и он, несомненно, благороден и понимает разницу между добром и злом.
И девушка, набравшись смелости, впервые заговорила с ним сама.
- Ваша светлость, я бы хотела вас спросить. Как-то вы говорили, что иногда вам не терпится взять палку и выбить из человека дурь. Что вы имели в виду?
Холсберн удивленно посмотрел на Анну.
- Вы запомнили? Наверно, я должен извиниться за резкость тех слов…
- Не стоит. Мне просто хочется вас понять.
Если бы девушка видела, какой взгляд кинул на нее герцог, она непременно бы смутилась. Хотя и так нежный румянец выдавал ее с головой. Ей было откровенно неудобно задавать подобные вопросы, но, видимо, это мучило ее и сподвигло вернуться к этой теме.
- Понять? – улыбнулся герцог. – Что ж, извольте. На самом деле, все просто. Некоторых людей не вразумляют ни слова, ни уговоры. Поэтому иногда приходится принимать жесткие меры. Не палку, конечно, это аллегория. Но непременно наказание. Только так эти люди могут хоть что-то понять в жизни.
Ему показалось или девушка облегченно выдохнула? Она сплошная загадка. Как бы ему хотелось понять, что творится в ее голове. Хотя зачем, ведь связывать свою жизнь с ней он не собирался. Абсолютно.
- Я ответил на ваш вопрос? – голос Холсберна стал напоминать мягкий бархат. Анна подняла на него глаза и застыла, увидев его горящий взгляд. Девушке даже показалось, что он заглянул ей в самую душу. Воздух, жаркий и томительный, оплетал их, закутывая в кокон.
Неизвестно, к чему бы все это привело, но тут они услышали за собой шаги и отвели взгляды. Их догнал Аберкорн, недовольный и злой на весь мир.
- Я вижу, вы выбрали интересный путь для прогулки, - пробурчал он.
Анна и герцог переглянулись, что было замечено графом. Его глаза сузились, и он посмотрел на них со всем подозрением.
- Я вам, случайно, не помешал?
- Конечно, нет, – тут же ответил герцог. - Мы с леди Уэсли обсуждали службу в церкви.
- А, ну да. Скучища неимоверная. Я еле сдержался, чтобы не заснуть.
- Не думаю, что твой храп украсил бы здешний хор, - не удержавшись, съязвил Холсберн.
Аберкорн усмехнулся.
- Зато добавил бы живости, - тут он живо переключился на Анну. – Леди Уэсли, вам не говорили сегодня, что вы очень хорошенькая в этом милом голубом платье.
Девушка несколько растерялась от резкого перехода к другой теме, однако тут же улыбнулась. Она уже начинала привыкать к напористости этих джентльменов.
- Вы первый, милорд. Благодарю вас.
- Люблю быть первым, - глубокомысленно произнес граф, а Холсберн почему-то стал мрачнее тучи. Несколько нервным жестом поправив руку Анны на сгибе своего локтя, он заговорил о другом.
- Думаю, надо еще побывать в выставочной галерее. Там, говорят, представлено несколько прекрасных картин Ван Дейка.
- Мне нравятся его портреты, - произнесла Анна, почувствовав напряженность между ними. – Надеюсь, они там будут.
- Дорогая леди Уэсли, - граф нарочито приложил руку к груди. – Если их там не будет, я приложу все усилия, чтобы вы их увидели. Даже притащу сюда художника, если понадобится.
- Это будет довольно затруднительно, - хмыкнул Холсберн.
- Почему же? Хорошее вознаграждение…
- Он умер. Более века как.
Аберкорн совсем не смутился.
- Да? Бедняга. Ладно, значит, остаются картины. О, кстати. Ты сам можешь об этом позаботиться, - продолжал паясничать граф. – Напомни, когда ты там едешь в Лондон?
Холсберн был весьма недоволен тем, какое направление принял разговор, но все равно вынуждено ответил:
- Через пару дней. И я попросил бы тебя перестать нести ерунду.
- Как скажешь, Рич. Однако, мы без тебя скучать не будем. Правда, леди Уэсли? Тем более, по пути в свое поместье к нам заедет Мерстон. Будет весело.
Анна чуть не упала в обморок. Воздух чуть не покинул ее легкие, а бедное сердце упало вниз с огромной скоростью. Сюда? Мерстон? Она это не переживет! У нее дрогнула рука, и герцог тут же это отметил. Потом он увидел ее смертельно бледное лицо и забеспокоился.
- Леди Уэсли, что с вами?
- Думаю, это солнце, - ответила она непослушными губами.
- Я вообще не понимаю, зачем в такую жару гулять! – заметил Аберкорн и предложил Анне опереться на сгиб его локтя второй рукой. – Дурацкая английская приверженность к свежему воздуху. Каждый раз ругаю слуг, что они устраивают настоящий ураган своим проветриванием, но все без толку. В моих комнатах постоянный сквозняк!
Так, под ворчание Аберкорна, они добрались обратно до церкви, где и узнали, что остальная компания освежается прохладительными напитками в местной кондитерской. Недолго думая, молодые люди направились туда.
Анне между двумя джентльменами было немного не по себе. Однако, робкие попытки убрать руки, кончились ничем. Мужчины ни в какую не хотели лишить поддержки слабую молодую леди. «Особенно такую привлекательную», ввернул граф, не изменяя себе. Девушке ничего не оставалось, как ответить ему легкой улыбкой, отчего тот просиял так, будто получил, по меньшей мере, поцелуй. Холсберн помрачнел и неосознанно крепче прижал руку Анны к себе. Впрочем, она не возражала.
Ей нравилось, что рядом есть человек, на которого точно можно положиться, и она приходила в ужас от мысли, что его рядом не будет в кошмарный для нее момент, когда объявится Мерстон. Что же ей делать? Возможно, стоит сказаться больной на все то время, что он будет гостить. Но она понимала, что этот вариант придется отмести. Потому как неизвестно, сколько он пробудет, да и явно все может измениться, как только он ее увидит. Еще можно просто напросто держаться постоянно рядом с герцогиней, изображая большую занятость. Вот только обязанностей у Анны не так уж много, и если она изменить свою линию поведения, это вызовет ненужные расспросы.
А что если… Поразившая ее мысль, была настолько неожиданной, что она чуть ли не споткнулась, однако тут же взяла себя в руки. Это выход, смущающий и вынужденный, но выход. Что если попросить герцога Холсберна просто напросто остаться на это время. Конечно, у него будут к ней вопросы, но она как-нибудь выкрутится. Главное, чтобы он остался и защитил ее!
Анна украдкой бросила взгляд на профиль Холсберна, шагающего рядом с ней, и не могла не думать о нем как о новоявленном ангеле-хранителе. Если она сможет убедить его! Как это было бы чудесно. Поневоле на ее губах появилась мечтательная улыбка. И она тут же была неправильно истолкована чьим-то очень острым взглядом.
- О чем вы думаете, леди Уэсли? – вторгся в ее мысли Аберкорн. – Неужели есть некий властитель ваших дум?
- Есть, - неожиданно для себя парировала ему Анна.
- И кто же это?
- Мороженое! – торжествующе выпалила девушка.
В ответ на это заявление герцог расхохотался, а граф от неожиданности не нашелся что ответить. Девушка, улыбаясь, посмотрела на Холсберна и была очарована золотистыми искорками, которые играли в его глазах. Незамысловатая радость в ответ на ее слова преобразила лицо этого мужчины, сняв покров спокойствия и мрачности, который стал для него ежедневной маской. Теперь уже никто не смог бы отрицать, что герцог очень привлекателен, и Анна внезапно смутилась своих мыслей. Нет, нет, не надо. Это же герцог Холсберн, племянник ее патронессы, очень знатный человек, член палаты лордов, которого ждет прекрасное будущее с той, чье имя приукрасит его родовой герб.
Видимо, что-то почувствовав, Аберкорн всю дорогу до кондитерской не давал Анне углубиться в свои мысли, прыгая с темы на тему и постоянно задавая вопросы. Отчасти девушка была благодарна ему. То, до чего она додумалась, смущало ее, и ей хотелось навести порядок в своей голове. Наедине. Однако сейчас это было невозможно. Тем более, что они уже встретились со всеми остальными.
Остаток дня прошел для Анны туманно. Она разговаривала, отвечала на вопросы, смотрела на картины и делилась впечатлениями, но в уме строила план разговора с герцогом. Она даже мысленно уже говорила с ним, приводила аргументы, называла выдуманные причины, по которым ему стоило задержаться, и опускала руки, понимая, что ничего из перечисленного не заставит того остаться.
И все же она решила не отступать. Может, в ходе разговора ей удастся договориться с герцогом. Или ее обаяние сделает свое дело, как ей неоднократно говорила Джулия. Джулия! Ну конечно! Вот кто ей еще нужен для поддержки! Только разрешит ли ей герцогиня пригласить подругу? Было бы здорово, и так бы скрасило бы ей те дни, в которые Мерстон будет здесь. При Джулии он не посмеет вести себя так же, как у них дома. Боже, какая счастливая мысль ее посетила!
Теперь она уже знала, что будет делать. Первое, поговорить с герцогом, второе, попросить разрешение у патронессы и третье, пригласить подругу. Столько планов ради сохранения ее душевного равновесия. Анна облегченно вздохнула и с радостным нетерпением ждала возвращения в поместье герцогини Антрим. Пора было приступать к выполнению задуманного.
Подумаешь, поговорить с герцогом. Просто поговорить. Наедине. Когда его глаза будут испытующе смотреть на нее, ожидая, что же она скажет. А она ему – не уезжайте!
Анна в ужасе зажмурилась. Нет, такого она не сможет произнести. Тем более, глядя ему в глаза. Какой кошмар, как же это трудно – решиться заговорить с мужчиной, который ей ничем не обязан и которому, к сожалению, ничем не обязана она. Вот Джулия гораздо смелее ее, она бы не растерялась. Но подруга ее проблем не решит, а значит, надо все делать самой.
Преисполнившись решимости, Анна на следующий день приступила к осуществлению первого пункта своего плана. Надо непременно остаться с Холсберном один на один. На прогулке вероятнее всего. Но как же это сделать? Она была в растерянности, но тут сама судьба пошла ей навстречу. Причем с весьма неожиданной стороны.
Завтрак уже подходил к концу, когда все заговорили о своих планах на день. Сегодня все занялись своими обычными делами, а Холсберн заявил, что поедет поговорить с управляющим. Анна встрепенулась. Какой удачный предлог, чтобы как будто случайно встретиться с ним по дороге обратно! Она еле сдержала ликующую улыбку, но тут вопрос графа вернул ее с небес на землю.
- Не хотите ли прогуляться после завтрака, леди Уэсли? - спросил ее Аберкорн, кинув быстрый взгляд на Ричарда. Тот нахмурился. Девушка почувствовала отчаяние. Ее план! Все трещало по швам.
- Конечно, Анна, прогуляйтесь, - благодушно отозвалась герцогиня. – Я сегодня пересматриваю столовое белье с миссис Сатли, так что, вы мне пока не нужны. А Фредерик будет вести себя хорошо!
Она погрозила ему пальцем как проказливому ребенку. Тот широко распахнул свои ангельские голубые глаза, всем видом показывая, насколько чисты его намерения. Но ему вряд ли поверили. Герцогиня укоризненно покачала головой, а Патрисия поджала губы, однако ничего не сказала. Но тут в разговор вмешался маркиз Уишерт.
- Какая прогулка, Фреди! – недовольно воскликнул он. - Ты мне обещал помочь выбрать жеребца на сегодняшней ярмарке!
- Ах ты ч… простите, дамы, - скривился Аберкорн и бросил извиняющийся взгляд на Анну. – Леди Уэсли, прощу прощения, но вынужден отложить наш променад. Я вчера так опрометчиво дал обещание брату.
- Ну что вы, милорд, я понимаю, - едва обуздывая рвущуюся радость, девушка чинно склонила голову.
- Однако оставляю за собой право пригласить вас в другой день! – тут же нашелся граф и бросил вызывающий взгляд на Патрисию. Та только отвела глаза. Похоже, при герцогине маркиза не спешила рассредоточивать свои боевые порядки. Возможно, ждала таких же действий от хозяйки дома, но та никого не спешила подозревать в чем-то неприличном.
Анна чувствовала, что патронесса доверяет ей, и дорожила этим. Поэтому ее встречу с герцогом надо провести так, чтобы этого никто не узнал. Разговор наедине с мужчиной, да еще и с самим наследником поместья, грозило потерей репутации. Но ей необходимо было это сделать. Якобы случайность должна сыграть ей на руку.
- Буду иметь в виду, - улыбнулась Анна и опустила глаза, чтобы взглядом не выдать свое отношение к такому предложению.
После этого мужчины откланялись и вышли из гостиной, чтобы заняться своими сугубо мужскими делами. Дамы остались своим обществом, которое грозило тоже распасться. Герцогине предстояло провести много времени с домоправительницей, Патрисии чем-то загадочным, потому что Анна просто не представляла чем, а она сама собиралась выйти из дома.
Под благовидным предлогом улизнуть в свою комнату, одеть шляпку и отправиться в сторону пруда, не заняло у нее и получаса. Она понимала, что ее ожидание может быть долгим, но не собиралась рисковать. С лавочки у пруда очень хорошо просматривалась дорога к дому, и если она увидит скакуна герцога, то сразу направится в сторону конюшни. На пересечении этих дорожек они и встретятся, и герцог слишком хорошо воспитан, чтобы проигнорировать даму, которая хочет с ним поговорить.
Анна чувствовала себя чуть ли не злодейкой, вынашивая свой коварный план. И если бы только она осознавала, насколько наивна, то лучше бы еще раз подумала, прежде чем сделать то, что загонит ее в ловушку.
С самого начала все пошло не так, как хотела Анна. Она очень долго сидела около пруда, изнывая от нетерпения и сгорая от лихорадочного ожидания. Юбка платья практически измялась от того, что она ее непрестанно теребила и сжимала кулаками. Нервы были настолько натянуты до предела, что крики птиц стали раздражать, а легкий ветерок казался навязчивым.
Девушка несколько раз порывалась уйти в дом, измученная ситуацией, но лишь упрямство и понимание, что будет, если она отступит, не давало ей все бросить. И ее терпение наконец-то было вознаграждено. Заслышав цоканье копыт, она вскочила с места и, не веря своим глазам, прижала руки к груди. Он едет! Он едет, но… но не один!?
Крушение всех надежд обрушилось на нее так неожиданно, что она чуть ли не упала обратно на скамью. Все кончено. Она сможет остаться наедине с ним только чудом, потому как Аберкорн практически не оставлял их одних. И теперь она вынуждена будет ретироваться.
Кинув последний взгляд на герцога, она хотела развернуться и уйти в дом, как вдруг она сумела распознать в том мужчине, что ехал рядом, адмирала. Облегчение было столько же сокрушающим по своему воздействию, как и отчаяние. Адмирал! Тот, кто отнесся к ней по-дружески и кто помогал ей при случае. Возможно, ей удастся все устроить так, как ей хочется. Советы дорогой Джулии сейчас очень бы пригодились.
И Анна с новой решимостью направилась на пересечение дорог, чтобы перехватить беседующих джентльменов. Она так рисковала, и ей так не хотелось идти против своей природы и ломать себя. Но только одна мысль о Мерстоне заставляла ее быстрее перебирать ногами. И к концу пути она просто задыхалась и никак не могла утихомирить расходившееся сердце. Боже милостивый, она сейчас упадет в обморок от недостатка воздуха. Девушка прислонилась к дереву и откинула голову назад. Перед ее глазами все кружилось и плыло размазанными пятнами. Анна раз и навсегда зареклась так бегать.
В таком причудливом положении ее и заметили мужчины. Они поспешно спешились и подошли ближе, держа коней за привязь.
И девушка, набравшись смелости, впервые заговорила с ним сама.
- Ваша светлость, я бы хотела вас спросить. Как-то вы говорили, что иногда вам не терпится взять палку и выбить из человека дурь. Что вы имели в виду?
Холсберн удивленно посмотрел на Анну.
- Вы запомнили? Наверно, я должен извиниться за резкость тех слов…
- Не стоит. Мне просто хочется вас понять.
Если бы девушка видела, какой взгляд кинул на нее герцог, она непременно бы смутилась. Хотя и так нежный румянец выдавал ее с головой. Ей было откровенно неудобно задавать подобные вопросы, но, видимо, это мучило ее и сподвигло вернуться к этой теме.
- Понять? – улыбнулся герцог. – Что ж, извольте. На самом деле, все просто. Некоторых людей не вразумляют ни слова, ни уговоры. Поэтому иногда приходится принимать жесткие меры. Не палку, конечно, это аллегория. Но непременно наказание. Только так эти люди могут хоть что-то понять в жизни.
Ему показалось или девушка облегченно выдохнула? Она сплошная загадка. Как бы ему хотелось понять, что творится в ее голове. Хотя зачем, ведь связывать свою жизнь с ней он не собирался. Абсолютно.
- Я ответил на ваш вопрос? – голос Холсберна стал напоминать мягкий бархат. Анна подняла на него глаза и застыла, увидев его горящий взгляд. Девушке даже показалось, что он заглянул ей в самую душу. Воздух, жаркий и томительный, оплетал их, закутывая в кокон.
Неизвестно, к чему бы все это привело, но тут они услышали за собой шаги и отвели взгляды. Их догнал Аберкорн, недовольный и злой на весь мир.
- Я вижу, вы выбрали интересный путь для прогулки, - пробурчал он.
Анна и герцог переглянулись, что было замечено графом. Его глаза сузились, и он посмотрел на них со всем подозрением.
- Я вам, случайно, не помешал?
- Конечно, нет, – тут же ответил герцог. - Мы с леди Уэсли обсуждали службу в церкви.
- А, ну да. Скучища неимоверная. Я еле сдержался, чтобы не заснуть.
- Не думаю, что твой храп украсил бы здешний хор, - не удержавшись, съязвил Холсберн.
Аберкорн усмехнулся.
- Зато добавил бы живости, - тут он живо переключился на Анну. – Леди Уэсли, вам не говорили сегодня, что вы очень хорошенькая в этом милом голубом платье.
Девушка несколько растерялась от резкого перехода к другой теме, однако тут же улыбнулась. Она уже начинала привыкать к напористости этих джентльменов.
- Вы первый, милорд. Благодарю вас.
- Люблю быть первым, - глубокомысленно произнес граф, а Холсберн почему-то стал мрачнее тучи. Несколько нервным жестом поправив руку Анны на сгибе своего локтя, он заговорил о другом.
- Думаю, надо еще побывать в выставочной галерее. Там, говорят, представлено несколько прекрасных картин Ван Дейка.
- Мне нравятся его портреты, - произнесла Анна, почувствовав напряженность между ними. – Надеюсь, они там будут.
- Дорогая леди Уэсли, - граф нарочито приложил руку к груди. – Если их там не будет, я приложу все усилия, чтобы вы их увидели. Даже притащу сюда художника, если понадобится.
- Это будет довольно затруднительно, - хмыкнул Холсберн.
- Почему же? Хорошее вознаграждение…
- Он умер. Более века как.
Аберкорн совсем не смутился.
- Да? Бедняга. Ладно, значит, остаются картины. О, кстати. Ты сам можешь об этом позаботиться, - продолжал паясничать граф. – Напомни, когда ты там едешь в Лондон?
Холсберн был весьма недоволен тем, какое направление принял разговор, но все равно вынуждено ответил:
- Через пару дней. И я попросил бы тебя перестать нести ерунду.
- Как скажешь, Рич. Однако, мы без тебя скучать не будем. Правда, леди Уэсли? Тем более, по пути в свое поместье к нам заедет Мерстон. Будет весело.
Анна чуть не упала в обморок. Воздух чуть не покинул ее легкие, а бедное сердце упало вниз с огромной скоростью. Сюда? Мерстон? Она это не переживет! У нее дрогнула рука, и герцог тут же это отметил. Потом он увидел ее смертельно бледное лицо и забеспокоился.
- Леди Уэсли, что с вами?
- Думаю, это солнце, - ответила она непослушными губами.
- Я вообще не понимаю, зачем в такую жару гулять! – заметил Аберкорн и предложил Анне опереться на сгиб его локтя второй рукой. – Дурацкая английская приверженность к свежему воздуху. Каждый раз ругаю слуг, что они устраивают настоящий ураган своим проветриванием, но все без толку. В моих комнатах постоянный сквозняк!
Так, под ворчание Аберкорна, они добрались обратно до церкви, где и узнали, что остальная компания освежается прохладительными напитками в местной кондитерской. Недолго думая, молодые люди направились туда.
Анне между двумя джентльменами было немного не по себе. Однако, робкие попытки убрать руки, кончились ничем. Мужчины ни в какую не хотели лишить поддержки слабую молодую леди. «Особенно такую привлекательную», ввернул граф, не изменяя себе. Девушке ничего не оставалось, как ответить ему легкой улыбкой, отчего тот просиял так, будто получил, по меньшей мере, поцелуй. Холсберн помрачнел и неосознанно крепче прижал руку Анны к себе. Впрочем, она не возражала.
Ей нравилось, что рядом есть человек, на которого точно можно положиться, и она приходила в ужас от мысли, что его рядом не будет в кошмарный для нее момент, когда объявится Мерстон. Что же ей делать? Возможно, стоит сказаться больной на все то время, что он будет гостить. Но она понимала, что этот вариант придется отмести. Потому как неизвестно, сколько он пробудет, да и явно все может измениться, как только он ее увидит. Еще можно просто напросто держаться постоянно рядом с герцогиней, изображая большую занятость. Вот только обязанностей у Анны не так уж много, и если она изменить свою линию поведения, это вызовет ненужные расспросы.
А что если… Поразившая ее мысль, была настолько неожиданной, что она чуть ли не споткнулась, однако тут же взяла себя в руки. Это выход, смущающий и вынужденный, но выход. Что если попросить герцога Холсберна просто напросто остаться на это время. Конечно, у него будут к ней вопросы, но она как-нибудь выкрутится. Главное, чтобы он остался и защитил ее!
Анна украдкой бросила взгляд на профиль Холсберна, шагающего рядом с ней, и не могла не думать о нем как о новоявленном ангеле-хранителе. Если она сможет убедить его! Как это было бы чудесно. Поневоле на ее губах появилась мечтательная улыбка. И она тут же была неправильно истолкована чьим-то очень острым взглядом.
- О чем вы думаете, леди Уэсли? – вторгся в ее мысли Аберкорн. – Неужели есть некий властитель ваших дум?
- Есть, - неожиданно для себя парировала ему Анна.
- И кто же это?
- Мороженое! – торжествующе выпалила девушка.
В ответ на это заявление герцог расхохотался, а граф от неожиданности не нашелся что ответить. Девушка, улыбаясь, посмотрела на Холсберна и была очарована золотистыми искорками, которые играли в его глазах. Незамысловатая радость в ответ на ее слова преобразила лицо этого мужчины, сняв покров спокойствия и мрачности, который стал для него ежедневной маской. Теперь уже никто не смог бы отрицать, что герцог очень привлекателен, и Анна внезапно смутилась своих мыслей. Нет, нет, не надо. Это же герцог Холсберн, племянник ее патронессы, очень знатный человек, член палаты лордов, которого ждет прекрасное будущее с той, чье имя приукрасит его родовой герб.
Видимо, что-то почувствовав, Аберкорн всю дорогу до кондитерской не давал Анне углубиться в свои мысли, прыгая с темы на тему и постоянно задавая вопросы. Отчасти девушка была благодарна ему. То, до чего она додумалась, смущало ее, и ей хотелось навести порядок в своей голове. Наедине. Однако сейчас это было невозможно. Тем более, что они уже встретились со всеми остальными.
Остаток дня прошел для Анны туманно. Она разговаривала, отвечала на вопросы, смотрела на картины и делилась впечатлениями, но в уме строила план разговора с герцогом. Она даже мысленно уже говорила с ним, приводила аргументы, называла выдуманные причины, по которым ему стоило задержаться, и опускала руки, понимая, что ничего из перечисленного не заставит того остаться.
И все же она решила не отступать. Может, в ходе разговора ей удастся договориться с герцогом. Или ее обаяние сделает свое дело, как ей неоднократно говорила Джулия. Джулия! Ну конечно! Вот кто ей еще нужен для поддержки! Только разрешит ли ей герцогиня пригласить подругу? Было бы здорово, и так бы скрасило бы ей те дни, в которые Мерстон будет здесь. При Джулии он не посмеет вести себя так же, как у них дома. Боже, какая счастливая мысль ее посетила!
Теперь она уже знала, что будет делать. Первое, поговорить с герцогом, второе, попросить разрешение у патронессы и третье, пригласить подругу. Столько планов ради сохранения ее душевного равновесия. Анна облегченно вздохнула и с радостным нетерпением ждала возвращения в поместье герцогини Антрим. Пора было приступать к выполнению задуманного.
Подумаешь, поговорить с герцогом. Просто поговорить. Наедине. Когда его глаза будут испытующе смотреть на нее, ожидая, что же она скажет. А она ему – не уезжайте!
Анна в ужасе зажмурилась. Нет, такого она не сможет произнести. Тем более, глядя ему в глаза. Какой кошмар, как же это трудно – решиться заговорить с мужчиной, который ей ничем не обязан и которому, к сожалению, ничем не обязана она. Вот Джулия гораздо смелее ее, она бы не растерялась. Но подруга ее проблем не решит, а значит, надо все делать самой.
Преисполнившись решимости, Анна на следующий день приступила к осуществлению первого пункта своего плана. Надо непременно остаться с Холсберном один на один. На прогулке вероятнее всего. Но как же это сделать? Она была в растерянности, но тут сама судьба пошла ей навстречу. Причем с весьма неожиданной стороны.
Завтрак уже подходил к концу, когда все заговорили о своих планах на день. Сегодня все занялись своими обычными делами, а Холсберн заявил, что поедет поговорить с управляющим. Анна встрепенулась. Какой удачный предлог, чтобы как будто случайно встретиться с ним по дороге обратно! Она еле сдержала ликующую улыбку, но тут вопрос графа вернул ее с небес на землю.
- Не хотите ли прогуляться после завтрака, леди Уэсли? - спросил ее Аберкорн, кинув быстрый взгляд на Ричарда. Тот нахмурился. Девушка почувствовала отчаяние. Ее план! Все трещало по швам.
- Конечно, Анна, прогуляйтесь, - благодушно отозвалась герцогиня. – Я сегодня пересматриваю столовое белье с миссис Сатли, так что, вы мне пока не нужны. А Фредерик будет вести себя хорошо!
Она погрозила ему пальцем как проказливому ребенку. Тот широко распахнул свои ангельские голубые глаза, всем видом показывая, насколько чисты его намерения. Но ему вряд ли поверили. Герцогиня укоризненно покачала головой, а Патрисия поджала губы, однако ничего не сказала. Но тут в разговор вмешался маркиз Уишерт.
- Какая прогулка, Фреди! – недовольно воскликнул он. - Ты мне обещал помочь выбрать жеребца на сегодняшней ярмарке!
- Ах ты ч… простите, дамы, - скривился Аберкорн и бросил извиняющийся взгляд на Анну. – Леди Уэсли, прощу прощения, но вынужден отложить наш променад. Я вчера так опрометчиво дал обещание брату.
- Ну что вы, милорд, я понимаю, - едва обуздывая рвущуюся радость, девушка чинно склонила голову.
- Однако оставляю за собой право пригласить вас в другой день! – тут же нашелся граф и бросил вызывающий взгляд на Патрисию. Та только отвела глаза. Похоже, при герцогине маркиза не спешила рассредоточивать свои боевые порядки. Возможно, ждала таких же действий от хозяйки дома, но та никого не спешила подозревать в чем-то неприличном.
Анна чувствовала, что патронесса доверяет ей, и дорожила этим. Поэтому ее встречу с герцогом надо провести так, чтобы этого никто не узнал. Разговор наедине с мужчиной, да еще и с самим наследником поместья, грозило потерей репутации. Но ей необходимо было это сделать. Якобы случайность должна сыграть ей на руку.
- Буду иметь в виду, - улыбнулась Анна и опустила глаза, чтобы взглядом не выдать свое отношение к такому предложению.
После этого мужчины откланялись и вышли из гостиной, чтобы заняться своими сугубо мужскими делами. Дамы остались своим обществом, которое грозило тоже распасться. Герцогине предстояло провести много времени с домоправительницей, Патрисии чем-то загадочным, потому что Анна просто не представляла чем, а она сама собиралась выйти из дома.
Под благовидным предлогом улизнуть в свою комнату, одеть шляпку и отправиться в сторону пруда, не заняло у нее и получаса. Она понимала, что ее ожидание может быть долгим, но не собиралась рисковать. С лавочки у пруда очень хорошо просматривалась дорога к дому, и если она увидит скакуна герцога, то сразу направится в сторону конюшни. На пересечении этих дорожек они и встретятся, и герцог слишком хорошо воспитан, чтобы проигнорировать даму, которая хочет с ним поговорить.
Анна чувствовала себя чуть ли не злодейкой, вынашивая свой коварный план. И если бы только она осознавала, насколько наивна, то лучше бы еще раз подумала, прежде чем сделать то, что загонит ее в ловушку.
Глава 7.
С самого начала все пошло не так, как хотела Анна. Она очень долго сидела около пруда, изнывая от нетерпения и сгорая от лихорадочного ожидания. Юбка платья практически измялась от того, что она ее непрестанно теребила и сжимала кулаками. Нервы были настолько натянуты до предела, что крики птиц стали раздражать, а легкий ветерок казался навязчивым.
Девушка несколько раз порывалась уйти в дом, измученная ситуацией, но лишь упрямство и понимание, что будет, если она отступит, не давало ей все бросить. И ее терпение наконец-то было вознаграждено. Заслышав цоканье копыт, она вскочила с места и, не веря своим глазам, прижала руки к груди. Он едет! Он едет, но… но не один!?
Крушение всех надежд обрушилось на нее так неожиданно, что она чуть ли не упала обратно на скамью. Все кончено. Она сможет остаться наедине с ним только чудом, потому как Аберкорн практически не оставлял их одних. И теперь она вынуждена будет ретироваться.
Кинув последний взгляд на герцога, она хотела развернуться и уйти в дом, как вдруг она сумела распознать в том мужчине, что ехал рядом, адмирала. Облегчение было столько же сокрушающим по своему воздействию, как и отчаяние. Адмирал! Тот, кто отнесся к ней по-дружески и кто помогал ей при случае. Возможно, ей удастся все устроить так, как ей хочется. Советы дорогой Джулии сейчас очень бы пригодились.
И Анна с новой решимостью направилась на пересечение дорог, чтобы перехватить беседующих джентльменов. Она так рисковала, и ей так не хотелось идти против своей природы и ломать себя. Но только одна мысль о Мерстоне заставляла ее быстрее перебирать ногами. И к концу пути она просто задыхалась и никак не могла утихомирить расходившееся сердце. Боже милостивый, она сейчас упадет в обморок от недостатка воздуха. Девушка прислонилась к дереву и откинула голову назад. Перед ее глазами все кружилось и плыло размазанными пятнами. Анна раз и навсегда зареклась так бегать.
В таком причудливом положении ее и заметили мужчины. Они поспешно спешились и подошли ближе, держа коней за привязь.