Ялиоль и колыбели богов

10.11.2022, 19:05 Автор: Евгений Вальс

Закрыть настройки

Показано 11 из 22 страниц

1 2 ... 9 10 11 12 ... 21 22


— Вы занятные! — сказал он, заметив её взгляд. — Давно я не видел таких представлений!
       — Как ты смеешь подслушивать?!
       — А что мне остается? Это вы двое, вместо того чтобы спешить к водопаду, решили устроить словесную дуэль.
       — Ты мог бы уйти.
       — Отдайте перо, и я уйду. — На его губах появилась натянутая улыбка.
       — Не дождёшься! — отозвался Арсений.
       Хранитель окинул его презрительным взглядом, а затем расправил крылья, потянулся и спросил:
       — Так что, мы можем ехать или вы ещё поругаетесь?
       — Можем ехать, нам не о чем больше говорить. — Ялиоль зло сверкнула глазами и подозвала свою палому.
       Возражений не последовало. Ялиоль закрыла лицо вуалью, натянула длинные перчатки и запрыгнула в седло.
       

***


       Через несколько часов путники прибыли на место. Леса в Доринфии встречались редко, но местные жители научились возделывать пустынные почвы. Путешественники увидели цветущие сады и поля, где трудились доринфийцы. Люди верили, что затяжная весна скоро закончится и тогда природа подарит им новый урожай. Возделываемые поля тянулись на многие мили, но пейзаж не казался унылым тому, кто знал, с какой любовью жители страны относятся к земле. Ялиоль это знала и не позволяла своему прыгуну топтать будущий урожай, направляя его приземляться на тропинки, разделяющие поля.
       — Здесь поссорились богини! — сказала принцесса, показывая на горную гряду, разделённую водопадом.
       — Всё открыто, как на ладони! Разве может в такой местности затеряться тот мифический диск? — осматриваясь, спросил Арсений. — Если только где-то в горах…
       — Вы слишком ограниченно мыслите! — фыркнул Суграфан и, махнув мощными крыльями, обогнал палом.
       — Ты что-то скрыл от нас? — Ноздри Арсения гневно затрепетали.
       — А ты думал, я такой же наивный глупец, как ты? — В глазах Суграфана появилось надменное выражение, он взмыл высоко к облакам и скрылся из виду.
       Арсений вынул голубое перо, и Хранитель Колыбели против своей воли устремился к нему и его спутнице. Суграфан завис напротив палом и с ненавистью посмотрел на молодого мага.
       — Это настоящее лицо Суграфана? — рассмеялась Ялиоль. — Не прячь его под маской.
       — Не вижу ничего смешного! — крикнул Арсений. — Пусть лучше расскажет всё про диск.
       Суграфан лишь фыркнул и отвернулся.
       — Ты как будто не хочешь спасти Таласа! — убирая перо, сказал юноша. — Если ты знаешь, где находится диск, то укажи место, и мы не будем тратить время зря!
       — Я знаю лишь то, что здесь его нет, — ехидно улыбнулся Суграфан.
       — Что же ты молчал?! — рассердилась Ялиоль. — Ты ведь обещал помочь.
       — Нужно задавать правильные вопросы, девочка, и тогда получишь нужные ответы. Вы просили привести вас на место разрушенного храма, и я сделал это. — Суграфан махнул крыльями и отлетел на безопасное расстояние.
       Молодые люди переглянулись.
       — Давай устроим привал, — предложил Арсений.
       — Согласна, — кивнула Ялиоль и направила свою птицу к реке.
       Они расположились на берегу реки, под тенью цветущих яблонь.
       — Нам нужно заставить его всё рассказать, — приглушенным голосом произнёс Арсений и покосился на Суграфана, который уселся на обрыве и, словно ребёнок, болтал ногами.
       — Хочешь меня пытать? — Хранитель обернулся.
       — Суграфан, пожалуйста, скажи нам правду! — попросила Ялиоль.
       — А я что, по-вашему, делаю? Тут диск вам не найти. Это правда. — Он хитро сощурился.
       — Зачем говорить загадками?! Ты можешь сказать, где он?! — воскликнул Арсений.
       — Если бы он был поблизости, я бы знал. В нём хранится сила богини, а у меня дар чувствовать подобные вещи.
       — Похоже, ты научился загадывать шарады у своего хозяина, — недовольно проговорила Ялиоль.
       — У меня нет хозяев, девочка. Я сам себе хозяин!
       — А как же Архис? — Ялиоль улыбнулась.
       — Ну да, всё верно. — Суграфан отвёл взгляд. — Но он не хозяин, а Верховный бог.
       — Так разве это не одно и то же?
       Хранитель ничего не ответил и снова взмыл в небо.
       Арсений подошёл к обрыву и взглянул на реку. Помощи ждать было не от кого. Он тяжело вздохнул, опустился на траву и обхватил голову руками. Ялиоль села рядом, надеясь на внезапную подсказку. Мать Рода могла бы погадать на рунах, но, по её словам, они отказывались давать ответы.
       — Нужно поискать ответ в древних свитках! — нарушила молчание Ялиоль. — Я вспомнила: здесь неподалёку есть библиотека Доринфии. Мшантис водил меня туда и показывал древние книги и свитки. Я помню дорогу. Мне кажется, что там мы найдём что-то!
       — Зачем туда идти? — оживился молодой маг. — Если хранилище недалеко, то я могу переместить из него всё что угодно. Говоришь, там есть древние свитки?
       Он попросил указать направление и предупредил:
       — Будь осторожна: на голову могут посыпаться книги и всякая всячина!
       Ялиоль кивнула и встала под дерево. А маг постарался мысленно перенестись в библиотеку. Голубые камни на его ладонях засветились, губы прошептали заклинание. Но на людей из ниоткуда не упал даже лист пергамента, лишь лёгкий ветерок сорвал лепестки с яблонь и закружил их вокруг Арсения. Суграфан зло усмехнулся:
       — Я же говорил, что он недоучка…
       — Не то заклинание? — обеспокоенно спросила Ялиоль.
       — Я просто не всесилен! — раздражённо ответил Арсений. — Или там есть надёжная защита…
       — Может, попробуешь ещё раз? — предложила Ялиоль.
       — Просто не всё решается магией, — заметил Суграфан. — Отправляйтесь в библиотеку.
       Дорога не отняла много времени. Ялиоль хорошо ориентировалась на доринфийской местности, и вскоре они увидели ребристый синий купол библиотеки, опирающийся на причудливые колонны, напоминающие изогнутые щупальца осьминога. Пространство между колонн заполняли пёстрые витражи. Путешественники остановились перед высокими струями фонтана, окружающего строение, словно водяная ограда. Арсений протянул к ним руки и произнёс заклинание. Красное сияние отлетело от его ладоней, ударилось о струи воды и рассыпалось искрами.
       — Это защитное ограждение! — с досадой произнёс юный маг. — Как я и предполагал! Оно не пропускает магию.
       — Конечно, ценные артефакты и знания из древних книг надо охранять от недостойных! — усмехнулся Суграфан.
       — Зато здесь нет запертых ворот, — заметила Ялиоль и указала на арку из сверкающих струй фонтана.
       Они беспрепятственно прошли под ней и направились по белокаменной лестнице к главному входу. По бокам от неё шумели каскадные фонтаны, а ветер уносил в сторону брызги, и путешественники кожей ощущали их холодные прикосновения.
       Приближение гостей заметила служительница библиотеки и вышла на крыльцо. Сухонькая старушка чем-то напоминала Мать Рода, только морщин на лице было гораздо больше, а кожу покрывали коричневые старческие пятна. Её струящиеся одежды сверкали, как рыбья чешуя, а седые волосы были уложены в высокую причёску, из которой торчали длинные шпильки с болтающимися коралловыми подвесками. На плечах у неё лежал широкий шарф из голубых рюшей. Они колыхались на ветру, словно не имели веса.
       — Эта женщина видела меня здесь с принцем! — обрадовалась Ялиоль. Она вышла вперёд, скинула капюшон и спросила: — Бирлинга, вы помните меня?
       Служительница библиотеки внимательно посмотрела на девушку замутнёнными светлыми глазами и улыбнулась.
       — Как же можно забыть невесту нашего принца! — дребезжащим голосом ответила она.
       Бирлинга медленно поклонилась и жестом указала на открытую дверь, приглашая войти. Ялиоль кивнула своим спутникам и зашла в библиотеку. Арсений и Суграфан последовали за ней, но Бирлинга кряхтя встала на пути юноши и остановила его.
       — Вынуждена попросить вас остаться или позволить лифии коснуться ваших камней, — сказала она и расставила трясущиеся руки в стороны, заслоняя собой проход. — Как вы уже заметили, мы охраняем артефакты от магического вмешательства.
       — Что будет, когда ваша лифия до меня дотронется? — настороженно спросил Арсений.
       — Вы на время лишитесь возможности использовать магию, — как можно доброжелательнее ответила старушка.
       Арсений нехотя протянул к ней ладони. В тот же миг голубой шарф на худеньких плечах Бирлинги ожил. Из рюшек показалась круглая голова с выпученными глазами и широкой пастью. Существо высунуло тонкий длинный язык и лизнуло магические камни. Когда его слюна мутной плёнкой покрыла ладони Арсения, Бирлинга отошла в сторону, пропуская спутника принцессы.
       Миновав небольшую прихожую, путешественники оказались между двумя лестницами, ведущими на второй этаж правого и левого крыла здания. А за лестницами виднелся большой зал, над которым возвышался главный купол. Зал наполняли многочисленные статуи, от маленьких, с детский рост, до высоченных, с трехэтажный дом и выше.
       — Здесь собрана уникальная коллекция древних изваяний богов, — обратила их внимание на статуи Бирлинга. — Есть даже доархические скульптуры!
       — Что это значит? — поинтересовался Арсений.
       Служительница библиотеки снисходительно глянула на юношу и ответила:
       — Разве вы не знаете, что до Архиса и четырёх сестёр на Алории властвовали другие боги? Здесь хранится изваяние самого Тубы!
       — Это всё интересно, — прервала её Ялиоль, — но нас интересуют древние записи и любые артефакты, как-то связанные с ссорой двух богинь.
       — Ссор между ними было так много! — покачала головой Бирлинга. — В правом крыле вы найдёте об этом всё…
       Бирлинга махнула рукой и пошаркала в сторону лестницы. На ступеньках старушку одолела одышка, Биринга кряхтела, переставляя ноги, хваталась то за перила, то за сердце, и по нескольку секунд стояла, потом продолжала путь. Какое-то время гости шли за ней молча, поглядывая по сторонам, но нетерпение нарастало. Первым не выдержал Суграфан:
       — Мы бы осмотрелись тут, пока вы совершаете восхождение…
       Старушка неодобрительно глянула на него, затем на Ялиоль и сказала:
       — Вам бы поучиться терпению у нашего Мшантиса: он до сих пор ждёт возвращения своей невесты…
       Щёки Ялиоль залились краской. Она отвела взгляд, а Бирлинга продолжила медленно подниматься по ступенькам, только теперь её никто не подгонял. Добравшись, наконец, до верхней площадки, служительница библиотеки указала на возвышающуюся арку. От неё в обе стороны тянулись стеллажи с книгами. А под аркой нашла своё пристанище статуя четырехрукого божества, как будто сплетённая из древесных корней. Божество замерло, сделав шаг навстречу и протягивая раскрытую ладонь.
       — Горстка преданных жрецов до сих пор поклоняется Элтору, — отдышавшись, сообщила Бирлинга. Она коснулась его руки и с трепетом произнесла: — Он был великолепен! Всегда одаривал девушек своим вниманием, очаровывал речами и…
       Бирлинга умолкла и прикрыв глаза, как будто предаваясь сладостным воспоминаниям.
       — Иными словами, Элтор был божественным ловеласом! — подытожил Суграфан. — Являлся девушкам в образе обворожительного поклонника и оставлял им на память бастардов…
       — Я что-то другое слышала про него в бантолианских легендах. Но и это не лучше. — Ялиоль презрительно скривила губы и отвернулась от изваяния.
       А тем временем Арсений смотрел на Элтора, словно зачарованный. Даже Бирлинга с удивлением отошла в сторону.
       — Он говорит со мной, — прошептал Арсений, шагнул к Элтору и неузнаваемым голосом продолжил: — Отпусти меня и яви миру мою силу и мощь!
       Маг покачнулся, теряя равновесие. Ялиоль едва успела его подхватить.
       — Что с тобой?! — воскликнула она, заглядывая в бледное лицо юноши.
       — Уже всё хорошо. — Арсений в недоумении посмотрел на неё и встал на ноги. — А что случилось?
       Ялиоль ослабила объятия и отступила на шаг.
       — Ты говорил с этой статуей, — указала она на Элтора. — Он как будто вселился в тебя!
       — Я бы не отказался стать богом! — улыбнулся Арсений. — Элтору не могла противостоять ни одна девушка!
       — Ясно, что у тебя на уме! — фыркнула Ялиоль. — А знаешь ли ты, что твой Элтор пользовался доверчивостью девушек и обманывал их?!
       — Он же бог! Он совершенно иначе воспринимает мир и людей, — попытался оправдаться Арсений.
       — Элтор играл их чувствами! — не унималась Ялиоль. — Это отвратительно и совершенно недостойно бога!
       — Много ты знаешь богов, — едва слышно проворчал Арсений.
       — Ну, хватит! — оборвал их диалог Суграфан. — Вы не Элтора пришли обсуждать!
       Молодые люди умолкли, и тогда Бирлинга провела их узкими коридорами между книжных стеллажей к небольшой зале в глубине библиотеки. Округлое помещение заливал утренний свет, проникавший сквозь стеклянный купол потолка. Старушка с хрустом расправила сутулую спину и указала на полки с книгами и свитками.
       — Здесь вы найдёте всё о ранних деяниях богинь.
       — Нас интересует ссора на реке Вилейке, — уточнила Ялиоль.
       Бирлинга провела рукой по полкам, присмотрелась к указателям на них и начала искать. Спустя несколько минут на круглый столик в центре залы она положила несколько толстых книг и ветхих свитков. Сама же присела на раскладной стульчик у входа.
       Арсений взялся разглядывать свитки, а Ялиоль — листать книги. Суграфан же расправил крылья, взлетел к вершине стеллажа и уселся на нём, поглядывая на всех сверху. Через несколько минут Арсений откинул в сторону несколько свитков и с возмущением сказал:
       — Здесь описывается только причина ссоры, и ни слова о потерянном диске! События приукрашены, и диск почему-то назывался колесницей богини…
       Ялиоль перелистнула страницы книги и ахнула:
       — Нужные листы кто-то вырвал!
       — Какое варварство! — Суграфан звонко щелкнул языком и нарочито покачал головой.
       — Как можно вырывать страницы, когда книги так надёжно охраняются?! — Ялиоль покосилась на Бирлингу.
       — Это невозможно! — задребезжала старушка, спеша к столу.
       Она оттолкнула Ялиоль и дрожащей рукой провела по виднеющимся обрывкам.
       — Как же я могла недоглядеть! — сокрушалась Бирлинга, и в её глазах заблестели слёзы.
       — У этой книги есть копия? — поинтересовался Арсений.
       Старушка замотала головой, вытирая слёзы рукавом.
       — И что теперь? — Ялиоль взволнованно зашагала по комнате.
       — Зовите гадалку, если не знаете, что делать дальше, — предложила Бирлинга. — А здесь больше нет того, что вам нужно…
       — Сложно найти такую, которая не окажется шарлатанкой, — заявил Арсений.
       — А что, действительно есть настоящие? — с недоверием спросила Ялиоль. — Гадалки действительно могут заставить совершенно разные предметы выдавать им истину?
       Арсений в очередной раз раскрыл свиток, пробежал взглядом по строчкам и сказал:
       — Гадалки от рождения обладают способностью говорить с Псинтам — душой Алории, которая существует вне времени. Это сложно понять, но для неё нет прошлого и нет будущего… Представь себя спящей и скажи: если тебя внезапно разбудить и спросить имя, ты сможешь сказать, как тебя зовут?
       — Конечно.
       — Именно так или почти так поступает гадалка с живой энергией мира! Она отвечает на их вопросы. Те, кто могут понимать язык Псинтам, даже не пользуются ни рунами, ни картами — ведь это язык души! Они как посредники помогают нам общаться с Псинтам — душой Алории, которая сильнее Архиса или любой из богинь.
       — А разве твоё умение пользоваться магией никак не связано с живой энергией мира? — оживилась Ялиоль.
       — Связано.
       — Тогда что мешает тебе сейчас обратиться к Псинтам с вопросом?
       — Катрам ничего не говорил мне о том, что маг может взывать к Псинтам подобно гадалке. К тому же это общение требует огромных сил, а я пока не обладаю подобной мощью. Даже Катрам не мог напрямую общаться с Псинтам, лишь твой отец.
       

Показано 11 из 22 страниц

1 2 ... 9 10 11 12 ... 21 22