Ялиоль первая почувствовала его и обернулась к Арсению:
— Ты знаешь какие-нибудь согревающие заклинания? — начиная замерзать, спросила Ялиоль.
— Только те, что могут нас поджарить… Но на лету будет сложно их применить…
Пролетая над заснеженными землями чужой страны, они решили заглянуть на рынок и купить тёплую одежду.
Рынок возник на пересечении торговых путей Доринфии и Хильтерана, недалеко от реки Альтары. Отсюда доринфийские товары развозили по трём городам снежной страны: в Петриту, Риштену и в столицу — Хильтарит. Доринфийские купцы обменивали здесь пряности и ткани на шкуры ледяных буйволов, чья кожа славилась особой прочностью, а ещё везли домой хильтеранские клинки, лёгкие и необычайно острые.
Суграфан, чтобы не привлекать лишнего внимания, обернулся длинной голубой накидкой и опустился на плечи Ялиоль. Накидка, будто сплетённая из перьев, на удивление, не продувалась, и девушка укуталась в неё поплотнее.
Диск они припрятали за высоким сугробом и направились к рынку. Над входом возвышалась каменная арка, а от неё тянулся снежный вал, окружавший площадь с торговыми лавками. У входа уже толпились люди и шумно торговались. Хильтеранцев можно было узнать по длинным тулупам и меховым шапкам, а от яркой одежды доринфийцев мелькали только рукава, просунутые в прорехи шерстяных накидок с капюшоном.
Ялиоль тоже накинула на голову капюшон и прошла под аркой мимо шумной толпы. Она ожидала увидеть ровные ряды или хотя бы указатели, как в Бантолии, но тут её глазам предстала иная картина: торговцы размещали товары возле ледяных столбов, стараясь встать подальше от конкурентов, а чтобы привлечь внимание покупателей, на вершину ледяного столба они водружали фигуру из снега. Чаще это была рогатая голова буйвола, некоторые умудрялись её разукрасить. А те, кто умел, стремились сделать её максимально большой.
Сложно было разглядеть среди них другие скульптуры, но Арсений увидел что-то похожее на сапог. Он указал Ялиоль на нужный ледяной столб и поспешил туда. Под ледяным столбом торговец обувью соорудил из снега прилавок и расставил на нём товар. Обувь здесь была всех размеров и форм: кожаная и с меховой оторочкой, с вышивкой и без, на плотной подошве и похожая на чулки, с высоким голенищем и совсем как сандалии.
От обилия выбора Ялиоль растерялась. Она разглядывала обувь, сравнивала, какая легче, проверяла швы. Вокруг девушки начал собираться народ.
— А это не та альбиносиха, что сбежала от нашего принца? — донёсся со стороны чей-то шёпот.
— Откуда ей тут быть? — прилетело в ответ. — Она же с бантолианским магом сбежала…
Ялиоль сделала вид, что с интересом изучает вышивку на голенище сапога, а сама начала прислушиваться.
— Это к лучшему! — вновь зашептал кто-то. — Не собирается же принц простить бантолианскую распутницу!
Ялиоль густо покраснела и ещё ниже надвинула на глаза капюшон.
— Идём отсюда! — дёрнула она Арсения и зашагала прочь от торговой лавки.
— Но мы же ничего не купили …
— Я не буду повторять! — прикрикнула она на него.
Арсению ничего не оставалось, как поспешить за девушкой.
— В чём дело? — спросил он, когда Ялиоль чуть сбавила шаг.
— Это была дурацкая идея: покупать одежду, когда ты можешь её наколдовать!
— Я думал, ты ради интереса хочешь заглянуть на хильтеранский рынок. Но, если тебя смущает толпа людей, я куплю всё сам, а ты возвращайся к диску.
Арсений развернулся, словно хотел пойти обратно к лавке с обувью.
— Нет! — Ялиоль вцепилась ему в руку. — Не оставляй меня тут одну…
В её глазах читался страх. Но Арсений терялся в догадках, и тогда на плечах девушки всколыхнулась перьевая накидка и заговорила голосом Суграфана:
— Ты бы уши почаще мыл, тогда бы услышал, как у вас за спиной судачили доринфийцы!
Суграфан рассказал, о чём шептались в толпе, и Арсений сам предложил поскорее уйти с рынка.
— Они бы не посмели ничего тебе сделать, — сказал он, когда каменная арка оказалась позади.
— Я знаю. Но на секунду мне показалось, что сейчас в меня полетят камни… Как когда-то в детстве…
Ялиоль выглядела такой беззащитной, что Арсений, не раздумывая, обнял её. Девушка не сопротивлялась. Она положила голову ему на грудь и затихла. Но долго наслаждаться моментом им не позволил Суграфан. Он ворчливо стал подгонять их и посоветовал Арсению поскорее воспользоваться заклинанием, потому что Ялиоль начала дрожать от холода. Юноше ничего не оставалось, как с помощью магии раздобыть им тёплую одежду.
Когда Ялиоль согрелась, она велела диску ускориться, и тот устремился вдоль застывшей реки Альтары к столице. Позади остались горы и темнеющее пятно хильтеранского рынка, а внизу белой пеленой растянулась заснеженная равнина. Вскоре она сменилась редкими ёлками, с каждой минутой их становилось больше, и Ялиоль пришлось поднять диск высоко в небо, чтобы не облетать высоченные ели, которые выросли перед ними в грозный тёмный лес. Путешественники достигли Хильтарита, едва солнце коснулось горизонта.
— Не столкнитесь со стражами города! — предупредил Суграфан. — Я чувствую их там впереди.
— Мы таких уже встречали. —Арсений присмотрелся и узнал стайку облачных «овечек».
— Это стронгилотусы — дети богини Шердар, — объяснил Суграфан, настороженно глядя в сторону надвигающейся угрозы.
— В прошлый раз они ушли, когда мы спрятались за деревьями, — напомнила Ялиоль, — но сейчас под нами снежная равнина!
— Будем надеяться, что в запасе у нашего мага найдётся заклинание против молний, — скептически глядя на Арсения, сказал Хранитель и превратился в плоское существо, похожее на морскую звезду.
Суграфан опустился вниз и закрепился на обратной стороне диска, как будто не желал участвовать в сражении.
— Нас двое, и наш страх только что укрылся под диском, — приободрила себя и Арсения Ялиоль.
— Похоже на то, но я ещё думаю о твоём мече. Как он справится с подобными врагами?
— Он закалён магией.
— Я могу попробовать наделить его отражающей силой. Думаю, сейчас это не помешает.
Арсений наложил заклятие на клинок, и в тот же миг Ялиоль отразила удар молнии, брошенной в них стронгилотусами. Облачные овечки подлетели ближе и сняли с себя маскировку. Шерсть на существах как будто встала дыбом, и каждая шерстинка заканчивалась бусинкой. Оказалось, что под шерстью стронгилотусы похожи на огромных одноглазых гусениц. Моргая, они выпускали в противника сверкающую молнию из самого зрачка.
На Ялиоль и Арсения уставилось три дюжины выпученных глаз, жаждущих поскорее уничтожить их. Юный маг попросил Ялиоль снизиться и произнёс заклинание. Вокруг них закружил вихрь, он поднял с земли снег и превратился в метель. Арсений направил на врагов снежные потоки. В результате четверо стронгилотусов ударили друг друга молнией. Их бусинки почернели, а сами гусеницы потеряли способность держаться в небе и обрушились на землю.
— Не думал, что сработает! — обрадовался Арсений.
— Удачный результат, но этого мало, — отозвалась Ялиоль, держа меч наготове.
Заклинание лишь единожды вызвало удачный эффект — стронгилотусы рассредоточились и начали обстреливать людей со всех сторон. Ялиоль с трудом успевала отбивать мечом электрические разряды, а маг отводил их в сторону, как делал Катрам с потоками огня.
— Так не может долго продолжаться! Нужно что-то придумать! — крикнула Ялиоль, сожалея, что у неё только две руки.
— Огненных гавиалов мы уничтожили вакуумом, лишив воздуха для горения. Но что делать с молнией?!
Одна только что пролетела у Арсения над головой, и в воздухе запахло палёными волосами.
— Я лишь знаю, что во время грозы лучше не стоять под деревом, а ещё — что молнию притягивает металл, — торопливо проговорила Ялиоль, едва не пропустив искрящуюся ленту, летящую в неё.
Заряд ударился о меч, отскочил в сторону и поразил стронгилотуса. Тот пискнул, задымился и обрушился вниз
— И чем нам это может помочь? — растерянно спросил Арсений, распылив два заряда, летящих ему в грудь.
— Я думаю… Если ты наколдуешь огромный металлический щит, все молнии полетят в него. Так?
— Но я же объяснял: я не могу создать что-то из ничего… Где я возьму столько металла?
— Разве в земле нет металла?
— Есть, — задумался Арсений. — тогда нужно каким-то способом отвлечь стронгилотусов, чтобы я смог использовать другое заклинание.
Неожиданно им на помощь пришёл Суграфан. Он не покинул убежища, но снизу донёсся его голос:
— Заставьте их гнаться за вами, тогда они перестанут стрелять!
Хранитель Колыбели Архиса оказался прав: когда Ялиоль приказала диску ускориться, небесные «гусеницы» вновь стали «овечками» и устремились за ними, не разбрасывая молний.
— Диск может резко остановиться? — спросила Ялиоль своего учителя.
— Да, соедини ступни и резко разверни их в стороны, — ответил Суграфан и предупредил: — Только держись крепче, чтобы не упасть!
Ялиоль сделала всё правильно, и манёвр удался. Пока стронгилотусы сориентировались в произошедшем, люди выиграли необходимое время. Арсений направил заклинание на землю, и в тот же миг из неё, взрывая сугробы, начали подниматься куски металла, похожие на кристаллы с торчащими во все стороны иглами.
Арсений окружил ими диск и приготовился к атаке стронгилотусов. Идея превзошла все ожидания: ни один электрический заряд не достиг своей цели. Как ни старались небесные гусеницы, но их молнии, выпущенные в людей, устремлялись к шипастым глыбам из металла.
— Не верю своим глазам! — обрадовалась Ялиоль. — Но что же делать дальше?
— Я не смогу применить другое заклинание, потому что держу щиты обеими руками. Подождём, возможно, стронгилотусы просто устанут и улетят.
Дети хильтеранской богини, действительно, захотели оставить своих противников, но напоследок они решили повторить уже известный манёвр и начали собираться в одну глазастую тучу.
— Ты понимаешь, что за этим следует? — заволновался Арсений.
— Они предсказуемы, и я ожидала именно такого хода. Постарайся их удивить.
— Только пусть диск не двигается с места.
Ялиоль замерла в ожидании. Стронгилотусы начали сталкиваться друг с другом, вызывая мощный разряд, готовый испепелить противника. Теперь исход сражения решала не сила защиты или атаки, а точный расчёт! Арсений отпустил металлические кристаллы и прошептал тайное заклинание Катрама. Сверкающий луч вырвался из центра глазастой тучи, устремляясь к зависшей в одной точке мишени, но не смог поразить её, встретив на своём пути магическое зеркало. Отражённый смертоносный разряд с такой скоростью вернулся обратно, что стронгилотусы не успели отреагировать и в одно мгновение сгорели от собственного разряда, рассыпаясь сверкающей пылью.
— Получилось… — прошептал ошеломлённый Арсений.
Ялиоль сдержанно улыбнулась и в порыве радости сама обняла его, отчего диск закружился над землёй. Суграфан отлетел в сторону и с недовольным видом стал дожидаться, когда отступит волна чувств, захлестнувшая молодых людей. Но Ялиоль заметила неладное: Арсений не обнимал её в ответ, и на его лице смешалась растерянность и страх.
— С тобой всё в порядке? — обеспокоенно спросила она.
— Я не чувствую рук! — дрогнувшим голосом проговорил Арсений. — Наверно, отдача от заклинания была слишком сильная.
Юноша мог двигать только плечами, а руки повисли плетьми и не шевелились.
— Тебе больно? — с участием спросила Ялиоль и осторожно взяла его за руку.
— Вообще ничего не чувствую и не могу двигать пальцами…
В глазах Арсения смешались страх и неловкость, но он старался держаться и даже улыбнулся:
— Пройдёт… Так бывает. Главное — мы победили!
Его голос звучал недостаточно уверенно, но Ялиоль сейчас ничем не могла ему с помочь, хотя её прикосновения и стремление помочь грели душу.
— Не стоит обманывать себя, сложности ещё не закончились, — язвительно заметил Суграфан. — Впереди нас ждёт храм богини Шердар, которой наверняка сообщили о нашем приближении.
— Ты умеешь испортить момент! — Арсений с досадой взглянул на него. — Мы знаем, что храм охраняется.
— И вы готовы встретиться с его стражей?
— Ещё одна стража? Опять очередная орава монстров? — без особого воодушевления спросила Ялиоль.
Суграфан кивнул, оскалив зубы.
— Значит, сначала нужно разобраться в том, что они из себя представляют.
Путешественники решили снизить высоту и полетели, срезая макушки сугробов. Хильтеранцы, запуганные воинственной богиней, отличались кротким нравом и при виде незнакомцев попрятались в своих бревенчатых домах, украшенных искусной резьбой.
— Хильтарит подкупает своей тишиной, — сказала Ялиоль, не встретившись взглядом ни с одним жителем города.
Диск летел вдоль пустынной, тёмной улицы. Из окон не струился свет, потому что они были закрыты плотными ставнями. В маленьких двориках, окружавших каждый дом, стояли то снежные, то ледяные фигуры, изображающие богиню Шердар.
— Здесь живут люди, умеющие терпеть и молиться, — заметил Арсений. — Они просят богиню унять лютый мороз или ураган, отвести проливной дождь или грозу. Хильтеранцы замаливают стихии в любое время года.
— Они не представляют для вас угрозы, а вот сама Шердар!.. — сверкнул глазами Суграфан.
Улица вела к храму, его очертания вырисовывались вдалеке на фоне темнеющего неба. Ялиоль приглядела хвойную рощицу между домов и остановила в ней диск.
— С обрядом придётся повременить, — сказал маг, стоя на краю диска и не решаясь спрыгнуть.
Арсений уже двигал руками, хотя ладони по-прежнему болтались, как у тряпичной куклы. Тогда Ялиоль помогла ему спуститься.
— Надо осмотреться, — сказала она и начала закидывать диск снегом.
Суграфан увидел старания девушки и решил ей помочь. Он обернулся черпаком и одним рывком обрушил на диск сугроб.
— Ни у кого ничего не спросишь, город как будто вымер, — сказала Ялиоль, когда они вышли на дорогу.
— Это лишь видимость, — не согласился с ней Суграфан. — В отличие от вас я слышу, как за этими толстыми стенами хильтеранцы бурно обсуждают события дня. Я даже слышу музыку и веселье, вон за тем домом.
Хранитель расправил крылья и устремился вдоль улицы к двухэтажному терему с высокой крышей, похожей на четырехгранный колпак. Ялиоль и Арсений побежали за ним. Когда они свернули за угол, то сами услышали музыку и увидели широкое крыльцо с террасой, залитой светом из окон, а на террасе — железный ящик с длинными ножками. Из него клубился дым, а рядом стояла высокая женщина с деревянным веером. Она размахивала им над ящиком, как будто разгоняла дым.
— Вам не помешает передохнуть между битвами в этой хильтеранской харчевне, — сказал Суграфан. — Но не забывайте ради чего мы здесь.
Сам он обернулся зверьком похожим на горностая и плюхнулся на руки Ялиоль. Девушка не сдержалась от желания погладить его, зато Арсений наградил его тяжёлым взглядом, но смолчал.
Едва они поднялись по ступенькам, ноздри Ялиоль жадно втянули запах печёного мяса. Она подошла ближе к хильтеранке и увидела, что та разложила на железном ящике металлические штыри с нанизанными на них кусками мяса. Ялиоль буквально захлебнулась слюной от аппетитного аромата и, как зачарованная, шагнула ему на встречу.
— Ты же бантолианка! Вы же не едите мяса! — окликнул её Арсений.
— Приют меня сильно изменил, — повернувшись вполоборота, ответила Ялиоль.
Она остановилась перед железным ящиком, в котором заметила тлеющие угольки. Женщина окинула её изучающим взглядом и протянула металлический штырь с запечённым мясом.
— Ты знаешь какие-нибудь согревающие заклинания? — начиная замерзать, спросила Ялиоль.
— Только те, что могут нас поджарить… Но на лету будет сложно их применить…
Пролетая над заснеженными землями чужой страны, они решили заглянуть на рынок и купить тёплую одежду.
Рынок возник на пересечении торговых путей Доринфии и Хильтерана, недалеко от реки Альтары. Отсюда доринфийские товары развозили по трём городам снежной страны: в Петриту, Риштену и в столицу — Хильтарит. Доринфийские купцы обменивали здесь пряности и ткани на шкуры ледяных буйволов, чья кожа славилась особой прочностью, а ещё везли домой хильтеранские клинки, лёгкие и необычайно острые.
Суграфан, чтобы не привлекать лишнего внимания, обернулся длинной голубой накидкой и опустился на плечи Ялиоль. Накидка, будто сплетённая из перьев, на удивление, не продувалась, и девушка укуталась в неё поплотнее.
Диск они припрятали за высоким сугробом и направились к рынку. Над входом возвышалась каменная арка, а от неё тянулся снежный вал, окружавший площадь с торговыми лавками. У входа уже толпились люди и шумно торговались. Хильтеранцев можно было узнать по длинным тулупам и меховым шапкам, а от яркой одежды доринфийцев мелькали только рукава, просунутые в прорехи шерстяных накидок с капюшоном.
Ялиоль тоже накинула на голову капюшон и прошла под аркой мимо шумной толпы. Она ожидала увидеть ровные ряды или хотя бы указатели, как в Бантолии, но тут её глазам предстала иная картина: торговцы размещали товары возле ледяных столбов, стараясь встать подальше от конкурентов, а чтобы привлечь внимание покупателей, на вершину ледяного столба они водружали фигуру из снега. Чаще это была рогатая голова буйвола, некоторые умудрялись её разукрасить. А те, кто умел, стремились сделать её максимально большой.
Сложно было разглядеть среди них другие скульптуры, но Арсений увидел что-то похожее на сапог. Он указал Ялиоль на нужный ледяной столб и поспешил туда. Под ледяным столбом торговец обувью соорудил из снега прилавок и расставил на нём товар. Обувь здесь была всех размеров и форм: кожаная и с меховой оторочкой, с вышивкой и без, на плотной подошве и похожая на чулки, с высоким голенищем и совсем как сандалии.
От обилия выбора Ялиоль растерялась. Она разглядывала обувь, сравнивала, какая легче, проверяла швы. Вокруг девушки начал собираться народ.
— А это не та альбиносиха, что сбежала от нашего принца? — донёсся со стороны чей-то шёпот.
— Откуда ей тут быть? — прилетело в ответ. — Она же с бантолианским магом сбежала…
Ялиоль сделала вид, что с интересом изучает вышивку на голенище сапога, а сама начала прислушиваться.
— Это к лучшему! — вновь зашептал кто-то. — Не собирается же принц простить бантолианскую распутницу!
Ялиоль густо покраснела и ещё ниже надвинула на глаза капюшон.
— Идём отсюда! — дёрнула она Арсения и зашагала прочь от торговой лавки.
— Но мы же ничего не купили …
— Я не буду повторять! — прикрикнула она на него.
Арсению ничего не оставалось, как поспешить за девушкой.
— В чём дело? — спросил он, когда Ялиоль чуть сбавила шаг.
— Это была дурацкая идея: покупать одежду, когда ты можешь её наколдовать!
— Я думал, ты ради интереса хочешь заглянуть на хильтеранский рынок. Но, если тебя смущает толпа людей, я куплю всё сам, а ты возвращайся к диску.
Арсений развернулся, словно хотел пойти обратно к лавке с обувью.
— Нет! — Ялиоль вцепилась ему в руку. — Не оставляй меня тут одну…
В её глазах читался страх. Но Арсений терялся в догадках, и тогда на плечах девушки всколыхнулась перьевая накидка и заговорила голосом Суграфана:
— Ты бы уши почаще мыл, тогда бы услышал, как у вас за спиной судачили доринфийцы!
Суграфан рассказал, о чём шептались в толпе, и Арсений сам предложил поскорее уйти с рынка.
— Они бы не посмели ничего тебе сделать, — сказал он, когда каменная арка оказалась позади.
— Я знаю. Но на секунду мне показалось, что сейчас в меня полетят камни… Как когда-то в детстве…
Ялиоль выглядела такой беззащитной, что Арсений, не раздумывая, обнял её. Девушка не сопротивлялась. Она положила голову ему на грудь и затихла. Но долго наслаждаться моментом им не позволил Суграфан. Он ворчливо стал подгонять их и посоветовал Арсению поскорее воспользоваться заклинанием, потому что Ялиоль начала дрожать от холода. Юноше ничего не оставалось, как с помощью магии раздобыть им тёплую одежду.
***
Когда Ялиоль согрелась, она велела диску ускориться, и тот устремился вдоль застывшей реки Альтары к столице. Позади остались горы и темнеющее пятно хильтеранского рынка, а внизу белой пеленой растянулась заснеженная равнина. Вскоре она сменилась редкими ёлками, с каждой минутой их становилось больше, и Ялиоль пришлось поднять диск высоко в небо, чтобы не облетать высоченные ели, которые выросли перед ними в грозный тёмный лес. Путешественники достигли Хильтарита, едва солнце коснулось горизонта.
— Не столкнитесь со стражами города! — предупредил Суграфан. — Я чувствую их там впереди.
— Мы таких уже встречали. —Арсений присмотрелся и узнал стайку облачных «овечек».
— Это стронгилотусы — дети богини Шердар, — объяснил Суграфан, настороженно глядя в сторону надвигающейся угрозы.
— В прошлый раз они ушли, когда мы спрятались за деревьями, — напомнила Ялиоль, — но сейчас под нами снежная равнина!
— Будем надеяться, что в запасе у нашего мага найдётся заклинание против молний, — скептически глядя на Арсения, сказал Хранитель и превратился в плоское существо, похожее на морскую звезду.
Суграфан опустился вниз и закрепился на обратной стороне диска, как будто не желал участвовать в сражении.
— Нас двое, и наш страх только что укрылся под диском, — приободрила себя и Арсения Ялиоль.
— Похоже на то, но я ещё думаю о твоём мече. Как он справится с подобными врагами?
— Он закалён магией.
— Я могу попробовать наделить его отражающей силой. Думаю, сейчас это не помешает.
Арсений наложил заклятие на клинок, и в тот же миг Ялиоль отразила удар молнии, брошенной в них стронгилотусами. Облачные овечки подлетели ближе и сняли с себя маскировку. Шерсть на существах как будто встала дыбом, и каждая шерстинка заканчивалась бусинкой. Оказалось, что под шерстью стронгилотусы похожи на огромных одноглазых гусениц. Моргая, они выпускали в противника сверкающую молнию из самого зрачка.
На Ялиоль и Арсения уставилось три дюжины выпученных глаз, жаждущих поскорее уничтожить их. Юный маг попросил Ялиоль снизиться и произнёс заклинание. Вокруг них закружил вихрь, он поднял с земли снег и превратился в метель. Арсений направил на врагов снежные потоки. В результате четверо стронгилотусов ударили друг друга молнией. Их бусинки почернели, а сами гусеницы потеряли способность держаться в небе и обрушились на землю.
— Не думал, что сработает! — обрадовался Арсений.
— Удачный результат, но этого мало, — отозвалась Ялиоль, держа меч наготове.
Заклинание лишь единожды вызвало удачный эффект — стронгилотусы рассредоточились и начали обстреливать людей со всех сторон. Ялиоль с трудом успевала отбивать мечом электрические разряды, а маг отводил их в сторону, как делал Катрам с потоками огня.
— Так не может долго продолжаться! Нужно что-то придумать! — крикнула Ялиоль, сожалея, что у неё только две руки.
— Огненных гавиалов мы уничтожили вакуумом, лишив воздуха для горения. Но что делать с молнией?!
Одна только что пролетела у Арсения над головой, и в воздухе запахло палёными волосами.
— Я лишь знаю, что во время грозы лучше не стоять под деревом, а ещё — что молнию притягивает металл, — торопливо проговорила Ялиоль, едва не пропустив искрящуюся ленту, летящую в неё.
Заряд ударился о меч, отскочил в сторону и поразил стронгилотуса. Тот пискнул, задымился и обрушился вниз
— И чем нам это может помочь? — растерянно спросил Арсений, распылив два заряда, летящих ему в грудь.
— Я думаю… Если ты наколдуешь огромный металлический щит, все молнии полетят в него. Так?
— Но я же объяснял: я не могу создать что-то из ничего… Где я возьму столько металла?
— Разве в земле нет металла?
— Есть, — задумался Арсений. — тогда нужно каким-то способом отвлечь стронгилотусов, чтобы я смог использовать другое заклинание.
Неожиданно им на помощь пришёл Суграфан. Он не покинул убежища, но снизу донёсся его голос:
— Заставьте их гнаться за вами, тогда они перестанут стрелять!
Хранитель Колыбели Архиса оказался прав: когда Ялиоль приказала диску ускориться, небесные «гусеницы» вновь стали «овечками» и устремились за ними, не разбрасывая молний.
— Диск может резко остановиться? — спросила Ялиоль своего учителя.
— Да, соедини ступни и резко разверни их в стороны, — ответил Суграфан и предупредил: — Только держись крепче, чтобы не упасть!
Ялиоль сделала всё правильно, и манёвр удался. Пока стронгилотусы сориентировались в произошедшем, люди выиграли необходимое время. Арсений направил заклинание на землю, и в тот же миг из неё, взрывая сугробы, начали подниматься куски металла, похожие на кристаллы с торчащими во все стороны иглами.
Арсений окружил ими диск и приготовился к атаке стронгилотусов. Идея превзошла все ожидания: ни один электрический заряд не достиг своей цели. Как ни старались небесные гусеницы, но их молнии, выпущенные в людей, устремлялись к шипастым глыбам из металла.
— Не верю своим глазам! — обрадовалась Ялиоль. — Но что же делать дальше?
— Я не смогу применить другое заклинание, потому что держу щиты обеими руками. Подождём, возможно, стронгилотусы просто устанут и улетят.
Дети хильтеранской богини, действительно, захотели оставить своих противников, но напоследок они решили повторить уже известный манёвр и начали собираться в одну глазастую тучу.
— Ты понимаешь, что за этим следует? — заволновался Арсений.
— Они предсказуемы, и я ожидала именно такого хода. Постарайся их удивить.
— Только пусть диск не двигается с места.
Ялиоль замерла в ожидании. Стронгилотусы начали сталкиваться друг с другом, вызывая мощный разряд, готовый испепелить противника. Теперь исход сражения решала не сила защиты или атаки, а точный расчёт! Арсений отпустил металлические кристаллы и прошептал тайное заклинание Катрама. Сверкающий луч вырвался из центра глазастой тучи, устремляясь к зависшей в одной точке мишени, но не смог поразить её, встретив на своём пути магическое зеркало. Отражённый смертоносный разряд с такой скоростью вернулся обратно, что стронгилотусы не успели отреагировать и в одно мгновение сгорели от собственного разряда, рассыпаясь сверкающей пылью.
— Получилось… — прошептал ошеломлённый Арсений.
Ялиоль сдержанно улыбнулась и в порыве радости сама обняла его, отчего диск закружился над землёй. Суграфан отлетел в сторону и с недовольным видом стал дожидаться, когда отступит волна чувств, захлестнувшая молодых людей. Но Ялиоль заметила неладное: Арсений не обнимал её в ответ, и на его лице смешалась растерянность и страх.
— С тобой всё в порядке? — обеспокоенно спросила она.
— Я не чувствую рук! — дрогнувшим голосом проговорил Арсений. — Наверно, отдача от заклинания была слишком сильная.
Юноша мог двигать только плечами, а руки повисли плетьми и не шевелились.
— Тебе больно? — с участием спросила Ялиоль и осторожно взяла его за руку.
— Вообще ничего не чувствую и не могу двигать пальцами…
В глазах Арсения смешались страх и неловкость, но он старался держаться и даже улыбнулся:
— Пройдёт… Так бывает. Главное — мы победили!
Его голос звучал недостаточно уверенно, но Ялиоль сейчас ничем не могла ему с помочь, хотя её прикосновения и стремление помочь грели душу.
— Не стоит обманывать себя, сложности ещё не закончились, — язвительно заметил Суграфан. — Впереди нас ждёт храм богини Шердар, которой наверняка сообщили о нашем приближении.
— Ты умеешь испортить момент! — Арсений с досадой взглянул на него. — Мы знаем, что храм охраняется.
— И вы готовы встретиться с его стражей?
— Ещё одна стража? Опять очередная орава монстров? — без особого воодушевления спросила Ялиоль.
Суграфан кивнул, оскалив зубы.
— Значит, сначала нужно разобраться в том, что они из себя представляют.
Путешественники решили снизить высоту и полетели, срезая макушки сугробов. Хильтеранцы, запуганные воинственной богиней, отличались кротким нравом и при виде незнакомцев попрятались в своих бревенчатых домах, украшенных искусной резьбой.
— Хильтарит подкупает своей тишиной, — сказала Ялиоль, не встретившись взглядом ни с одним жителем города.
Диск летел вдоль пустынной, тёмной улицы. Из окон не струился свет, потому что они были закрыты плотными ставнями. В маленьких двориках, окружавших каждый дом, стояли то снежные, то ледяные фигуры, изображающие богиню Шердар.
— Здесь живут люди, умеющие терпеть и молиться, — заметил Арсений. — Они просят богиню унять лютый мороз или ураган, отвести проливной дождь или грозу. Хильтеранцы замаливают стихии в любое время года.
— Они не представляют для вас угрозы, а вот сама Шердар!.. — сверкнул глазами Суграфан.
Улица вела к храму, его очертания вырисовывались вдалеке на фоне темнеющего неба. Ялиоль приглядела хвойную рощицу между домов и остановила в ней диск.
— С обрядом придётся повременить, — сказал маг, стоя на краю диска и не решаясь спрыгнуть.
Арсений уже двигал руками, хотя ладони по-прежнему болтались, как у тряпичной куклы. Тогда Ялиоль помогла ему спуститься.
— Надо осмотреться, — сказала она и начала закидывать диск снегом.
Суграфан увидел старания девушки и решил ей помочь. Он обернулся черпаком и одним рывком обрушил на диск сугроб.
— Ни у кого ничего не спросишь, город как будто вымер, — сказала Ялиоль, когда они вышли на дорогу.
— Это лишь видимость, — не согласился с ней Суграфан. — В отличие от вас я слышу, как за этими толстыми стенами хильтеранцы бурно обсуждают события дня. Я даже слышу музыку и веселье, вон за тем домом.
Хранитель расправил крылья и устремился вдоль улицы к двухэтажному терему с высокой крышей, похожей на четырехгранный колпак. Ялиоль и Арсений побежали за ним. Когда они свернули за угол, то сами услышали музыку и увидели широкое крыльцо с террасой, залитой светом из окон, а на террасе — железный ящик с длинными ножками. Из него клубился дым, а рядом стояла высокая женщина с деревянным веером. Она размахивала им над ящиком, как будто разгоняла дым.
— Вам не помешает передохнуть между битвами в этой хильтеранской харчевне, — сказал Суграфан. — Но не забывайте ради чего мы здесь.
Сам он обернулся зверьком похожим на горностая и плюхнулся на руки Ялиоль. Девушка не сдержалась от желания погладить его, зато Арсений наградил его тяжёлым взглядом, но смолчал.
Едва они поднялись по ступенькам, ноздри Ялиоль жадно втянули запах печёного мяса. Она подошла ближе к хильтеранке и увидела, что та разложила на железном ящике металлические штыри с нанизанными на них кусками мяса. Ялиоль буквально захлебнулась слюной от аппетитного аромата и, как зачарованная, шагнула ему на встречу.
— Ты же бантолианка! Вы же не едите мяса! — окликнул её Арсений.
— Приют меня сильно изменил, — повернувшись вполоборота, ответила Ялиоль.
Она остановилась перед железным ящиком, в котором заметила тлеющие угольки. Женщина окинула её изучающим взглядом и протянула металлический штырь с запечённым мясом.