Цветок хранителя востока

01.06.2021, 18:53 Автор: Фьора Туман

Закрыть настройки

Показано 28 из 31 страниц

1 2 ... 26 27 28 29 30 31


Однако время шло, а женщина так и не появилась.
       — Придется придумать другой план, — разочарованно протянул Гуэй, рассматривая висевший на стене свиток с изображением дракона.
       Но едва пират поставил стакан на стол — раздался стук, дверь распахнулась, и слуга сообщил:
       — Господин, шлюпка возвращается.
       Вскоре Гуэй наблюдал за тем, как пожилая женщина, закутанная в черный плащ, с трудом поднялась на борт и замерла, тревожно озираясь по сторонам.
       «Кажется, она стала еще меньше и худее», — подумал Гуэй, вспоминая последнюю встречу с Джен, когда та была простой монахиней, носила кэсу вместо коричневого платья, а на голове у нее не было черно-серых волос.
       — Госпожа, вас ждут, — сказал капитан и поспешил проводить гостью в каюту.
       Едва за женщиной закрылась дверь, Гуэй позвал ее:
       — Джен?
       Госпожа Тицзы вздрогнула.
       
       

***


       На побережье было зябко. Выбравшись из повозки, Джен одной рукой поспешила придержать полы плаща, под которые норовил забраться прохладный ветер, другой — крепче сжала полученное письмо, чтобы его не унесло. Пожалуй, было бы правильнее спрятать желтоватый лист, однако именно он являлся для женщины свидетельством реальности происходящего.
       Всю дорогу от Тигриной скалы до порта Джен пыталась убедить себя, что послание — это бред, написанный злым духом, решившим поиграть с несчастной бывшей монахиней. Незачем ворошить прошлое! Оливер погиб, и надо приказать слугам возвращаться в замок, но женщина так и не смогла остановиться. Демон гнал ее вперед до самого порта, и даже, когда к причалу подошла лодка, предназначенная для «госпожи из Храма в Гондаге», Джен не смогла развернуться и убежать.
       Госпожа Тицзы решила пойти до конца и заглянуть в глаза призраку, чтобы убедиться в его иллюзорности и навсегда поставить точку в этой истории, пусть даже письмо окажется ловушкой, а за правду придется заплатить жизнью.
       Женщина спокойно забралась в лодку. Всю дорогу она сидела, не оглядываясь по сторонам, делая вид, будто подобного рода прогулки для нее привычны.
       Но чем ближе был корабль, тем сильнее волновалась Джен.
       «А что если… а вдруг?..» — госпожа Тицзы боялась закончить вопрос.
       Сердце тревожно забилось, стоило ей допустить, будто Оливер на самом деле жив. А потому, когда ее подвели к двери в каюту, броня Джен все-таки треснула — женщина бросила взгляд в сторону лодки, размышляя: может ли она сейчас броситься к ней и попросить отвезти ее обратно?
       «Возьми себя в руки, старая карга!» — раздраженно подумала Матушка, а затем сделала над собой усилие и перешагнула порог.
       Гостью окутал полумрак. На миг госпоже почудилось, что ее проглотила чудовищная рыба, а затем она услышала вкрадчивый голос:
       — Джен?
       Ноги Матушки чуть не подкосились под грузом обрушившихся на нее воспоминаний — встречи у отца, беседы, состязания, спрятанное от Тинг письмо, смерть сестры, ребенок в красном одеяльце…
       Опираясь на трость, он поспешно проковылял к ней, чтобы поддержать.
       — Джонка наклонилась, — оправдывалась Джен, внутри которой шевельнулись сомнения: мог ли этот хромой мужчина с лицом, прикрытым маской, действительно быть Оливером? Но стоило Матушке заглянуть в зеленые, как листва кипариса, глаза — все сомнения улетучились.
       «Небо, — думала она, с трудом сдерживая слезы. — Неужели ты услышало меня?»
       — Оливер, — прошептала Джен, выпустив из рук письмо и пытаясь дотронуться до ткани, скрывавшей лоб, нос и большую часть щек. — Что с вами произошло?
       — Не надо, — остановил гостью мужчина. — Поверьте, следы от ожогов — это не самое приятное зрелище. Но такова цена жизни.
       — А нога?
       — Порталийские пираты.
       Он проводил ее к столу, рядом с которым стояли два кресла.
       — Вы почти не изменились, госпожа, — улыбнулся Оливер,
       — Не врите, пожалуйста, — попросила Джен, присаживаясь. — В последнее время вокруг меня было так много лжи, что я не готова слышать ее от вас.
       Оливер кивнул и устроился напротив гостьи. Несколько мгновений они молчали. Тишину прервал слуга, принесший чай и закуски. Он поспешил поставить на стол поднос и покинул каюту. Как только дверь за хорсийцем закрылась, Оливер потянулся к чайнику, чтобы разлить горячий напиток по чашкам.
       — Позвольте мне, — опередила его женщина.
       — Джен, — начал Оливер, наблюдая за плавными движениями Матушки, — я хотел спросить про…
       — Вашу дочь зовут Сюин.
       — Красивое имя, — одобрил мужчина. — Хотя не уверен, что оно понравилось бы Тинг. Знаешь, она называла девочку Тилли.
       — Впервые слышу, — нахмурилась Джен. — Что оно означает?
       — Так звали воительницу из старой эльгардской сказки. Она была дочерью бога войны, и все время попадала в приключения. Я как-то рассказал Тинг пару историй, даже не думал, что они ей понравятся.
       «Хорошо, что Оливер не передал имя со слугой, — подумала Джен. — Моей девочке оно бы не подошло. Хотя, в любом случае я бы ее переименовала, чтобы не вызвать подозрений».
       — Джен, где сейчас Сюин? — спросил эльгардец, ставя опустевшую чашку на стол.
       — Она в столице, замужем за…
       — Мао, — процедил Оливер. — То есть я хотел сказать за генералом Шианом. Почему ты одобрила этот брак?
       — Сюин угрожала опасность, — честно призналась госпожа Тицзы. — Я хотела ее защитить.
       — Защитить? От чего? Или кого?
       — Один из чиновников узнал о ее происхождении, — пояснила женщина. — Сестра Ливэя долгое время была рядом со мной и сразу поняла, кто ему нужен, и помогла похитить девушку.
       Мужчина задумчиво кивнул, а Джен наконец-таки решилась задать мучавший ее вопрос.
       — Где ты был все это время? — робко поинтересовалась Матушка.
       — Вначале долго залечивал раны на форгардском корабле, который подобрал меня и согласился взять матросом до Эльгарда. Затем приводил дела в порядок, разбирался с кредиторами. Знаешь, сгорел не только мой корабль, но и весь груз. В общем, в тот день я потерял все. Потребовалось очень много времени, чтобы купить новое судно и вернуться сюда. К сожалению, удача сопутствовала мне не каждый год — шторма, пираты… — Оливер грустно улыбнулся. — Джен, я позвал тебя не просто так.
       Госпожа Тицзы напряглась, понимая, что они наконец подобрались к цели визита.
       — Грядут тяжелые времена. У меня есть секретные данные, по которым в сторону Хорсы движется эльгардский флот.
       — Но этого не может быть! — перебила собеседника потрясенная Джен.
       — К сожалению, может. Скорее всего будет война. Высадятся ли солдаты неподалеку от Хайбина или в Гондаге — никто не знает.
       Женщина нервно закусила губу.
       — Джен, я хочу забрать вас отсюда, — тихо сказал Оливер, беря Матушку за руку и заглядывая ей в глаза. — Не торопись, пожалуйста, с ответом. Но прежде чем ты примешь решение, подумай, что будет с Сюин, если генерал погибнет?
       — Погибнет? — точно эхо повторила госпожа Тицзы — Ему всегда и во всем везет!
       — Везение имеет свойство заканчиваться, — скривился мужчина. — Он хоть и легендарный воин, но все же человек, и не сможет избежать битвы. А там всякое случается.
       — Что ж. Тогда Сюин останется хозяйкой Тигриной скалы...
       — И плантаций, за которые вновь начнется грызня. Кто защитит ее — полукровку?
       Сердце Матушки пропустило удар, а Оливер продолжал мягко уговаривать:
       — Дай мне возможность спасти вас, спрятать от опасности, по крайней мере до тех пор, пока беда не уйдет. А потом Сюин вернется обратно к мужу.
       Джен зажмурилась, подавленная новостью о грядущих потрясениях и мыслями о том, чем могут перемены обернуться для ее девочки.
       «В конце концов, — подумала Матушка, — главное, чтобы Сюин выжила».
       — Но как мне привезти ее сюда? — спросила растерянная женщина.
       — Для начала попробуй рассказать ей правду, — предложил Оливер. — Скажи, что ее отец жив и что я хочу увидеть ее.
       И Джен согласилась.
       
       

***


       Едва генерал ушел, я и Минж недоуменно переглянулись, стараясь понять произошедшее. Потом мой друг встрепенулся, будто пробудился ото сна, склонил голову и сказал:
       — Готов служить вам, госпожа.
       Я же досадливо поморщилась и с грустью подумала, что мы давно не разговаривали. Мне очень хотелось узнать, что на душе у человека, которого я знала с детства и который также как я внезапно оказался вдали от родного города. А еще я молила Небо, чтобы оно помогло нам помириться.
       — Пойдем, пожалуйста, на кухню, — попросила друга, и он покорно последовал за мной, неся выбранные в кладовой продукты.
       Вскоре я испекла рисовые лепешки с кизилом, изюмом и барбарисом. Сложив приготовленное на блюдо и полив медом, я прикрыла их еще одной тарелкой и поставила в корзину, вместе с чайничком и пиалами. И с этой ношей мы отправились во Внутренний сад.
       — Проходи, — попросила, замечая, что парень остановился у порога.
       — Ты… вы забыли, что сюда могут входить…
       — Только родные и те, кого приглашают хозяева, — закончила я за друга. — И я приглашаю тебя.
       Стоило мне произнести эту фразу, как я почувствовала себя немного лучше, ведь сама испытывала чудовищное волнение, впервые оказавшись в этом месте не с Вэем или Юном, а со своим гостем.
       Минж мялся, не решаясь пересечь черту.
       — Вообще-то я госпожа, — напомнила другу, желая подтолкнуть его к действию. — Ты должен слушать мои приказы.
       — Приказывать мне может только генерал, — неожиданно ощетинился парень, а я поняла, что совершила ошибку.
       — Кажется, генерал сказал, что ты обязан сопровождать меня везде, кроме комнаты. Ты же не хочешь нарушить его приказ? — попыталась исправить ситуацию.
       — Там вроде безопасно, — продолжал упрямствовать Минж. — И воины на верхней галерее видят вас…
       — А если в меня с крыши полетит стрела? Интересно, кто меня защитит?
       Друг огляделся по сторонам, видимо, пытаясь оценить обстановку, а я окончательно поняла, что план на грани провала и надо действовать иначе.
       — Минж, пожалуйста, — попросила, умоляя и заглядывая ему в глаза.
       Парень выдохнул, посмотрел на небо, будто надеялся, что оно даст совет, но, так и не дождавшись никакого знамения, друг сделал над собой усилие и вошел во Внутренний сад. Шел он за мной неуверенно, осторожно, будто забрел в незнакомый лес, где за каждым деревом и кустом его поджидали дикие звери.
       — Я ни разу не бывал в подобном месте, — протянул Минж, останавливаясь у красных кустов басии. И я прекрасно понимала его. Пожалуй, теперь нас роднили не только воспоминания о Гондаге, но и растерянность из-за нового положения.
       — Присаживайся, — пригласила, устраиваясь на траве. Я расстелила салфетку, достала из корзины блюдо с лепешками и протянула парню еду.
       Минж прожевал кусочек и внезапно усмехнулся:
       — Хм! Совсем как в храме, — сказал он, вытирая салфеткой мед с подбородка. — Помнишь, мы тогда…
       Он замолчал, видимо решив, что времена, когда мы были послушниками, остались в прошлом, а, значит, не зачем говорить о них. Но именно этого я и добивалась!
       — Конечно помню, — подхватила беседу. — Если бы не я, ты бы всех богов объел!
       Друг рассмеялся, а я только сейчас обратила внимание на то, как сильно он изменился! Минж будто стал еще старше — черты лица чуть обострились, а высокий лоб пересекла морщина. И ему очень шли эти перемены.
        Я вспомнила тот день, когда друг сделал мне предложение, и вновь задалась вопросом — смогла бы я уйти вместе с ним, если бы не Матушкин приказ немедленно отправляться в Киую?
       — Минж… — начала, желая наконец-таки попросить прощение.
       — Сюин, — будто прочитал мои мысли погрустневший парень. — Давай, пожалуйста, не будем. Я все понимаю. Кто я и кто он. Выбор очевиден.
       — Небо, нет! Поверь, мне никто не давал выбора! Я, правда, просила девочку дождаться тебя и рассказать, что меня отправили в монастырь. Но потом Вэй, то есть генерал, догнал меня и отвез к себе, а затем и к законнику.
       — Ты могла отказаться, — вкрадчиво заметил друг.
       — Не могла. Матушка — мой опекун — поддержала этот брак!
       Я задумалась, стоит ли рассказывать парню свою историю. В конце концов, разве не он отправился в Лесной дом к генералу? Разве не он поехал вместе со мной в деревню? Разве не ему Вэй доверил мою охрану? Пожалуй, Минж имел право знать.
       — Я узнала, кем были мои родители, — призналась, кладя руку на живот. — Моя фамилия Тицзы. Через владения моей семьи, которые перешли мне по наследству, проходили караваны с озием из Могула.
       Друг растерянно моргнул.
       — А генерал знает?..
       Я закатила глаза. Иногда Минж поражал меня своей сообразительностью!
       — Это одна из причин, по которой он на мне женился! — сказала и, не удержавшись, скривилась. Ну вот! Теперь Минж знает даже больше, чем надо.
       Друг уже позабыл про свою стеснительность, взял блюдо с лепешками и принялся запихивать их в рот, в то время как морщина на его лбу стала глубже.
       — Послушай, ты уверена, что все это правда? — спросил он, когда на тарелке остались только крошки.
       — А зачем Матушке врать и делать документы?
       — А твои зеленые глаза? — вопросом на вопрос ответил Минж.
       О! А вот где не надо, у него голова работает!
       — Тетя сказала, что «он» погиб, — пояснила, пожимая плечами. И я была вынуждена рассказать все, что знала.
       — Невероятно, — пробормотал друг. — Ты всегда казалась мне необыкновенной. — Я смутилась, а Минж продолжал: — Тогда может все к лучшему? По крайней мере, вы ровня. Знаешь, все солдаты восхищаются генералом, болтают о нем разное, например, что он в одиночку проник в крепость на границе и освободил ее от захватчиков. Некоторые даже утверждают, будто Шиан демон, потому что человек не может быть таким везучим.
       Я наигранно рассмеялась. Хотя, я ведь так и не получила подтверждения словам мужа. Мои мысли прервал совершенно внезапный вопрос:
       — Сюин, ты любишь генерала?
       Люблю ли я Вэя? Небо! Я ведь даже не задумывалась об этом, воспринимая наш брак, как обычную договоренность между аристократами! Минж заметил мои колебания.
       — Поставлю вопрос по-другому — ты счастлива?
       Я нервно сглотнула.
       — Да, — кивнула, радуясь, что внутри хоть что-то отозвалось на эти слова, хотя в голове продолжал крутиться вопрос: люблю ли я мужа?
       Друг смотрел пристально, заставляя меня чувствовать неловкость.
       — Кажется, я немного устала, — сказала, поднимаясь с травы.
       Минж проводил меня до комнаты и замер около двери, за которую ему точно не было хода.
       — Спасибо, что поговорил и пообедал со мной. Мне этого очень не хватало, — призналась, прежде чем отгородиться от всего мира.
       — Сюин, я всегда буду рад помочь тебе, — ответил друг.
       Я улыбнулась, а затем осталась наедине с размышлениями о любви и счастье.
       — Глупости это! — сказала своему отражению, вид у которого был немного измученный. — Хорошая госпожа и хорошая служанка счастливы, исполняя свой долг и делая всем хорошо. Да и выбора у меня нет…
       Я осеклась, вспоминая, что выбор у меня как раз-таки был. И стоило хорошенько подумать над ответом, который мне предстояло дать императору на празднике Первой осенней луны.
       
       

***


       Возвращаясь из гарнизона домой, я заметил Юна, который как ни в чем не бывало брел по улице. Брат рассеянно улыбался, витая в одному ему ведомых облаках. Я спешился и, отдав лошадь, следовавшему за мной слуге, направился к мечтателю.
       — Где ты шатался?
       — Привет, Вэй! — услышал в ответ. — Помоги закончить строчку: Журавлиное перо летит на землю…? Дальше не могу придумать. Все не то, понимаешь?
       — Ты был мне нужен, — сказал, с трудом скрывая раздражения. — Я уезжал во дворец, искал тебя, чтобы ты присмотрел за Сюин.
       

Показано 28 из 31 страниц

1 2 ... 26 27 28 29 30 31