— Я не понимаю, папа…
— Где твоя горничная?
— Э-э-э… Не знаю.
Из-за пышных малиновых драпировок выступила Ирис. Она поняла, что прятаться сейчас — только ухудшить положение.
— Я здесь, милорд, — она сделала глубокий реверанс.
— Хм, — мэр явно не ожидал увидеть её здесь. — Что ж, хорошо. Тогда объясни, что ты делала в заброшенном домике, — он назвал адрес. — И не отпирайся. Мой человек следил за тобой.
Глаза у Долорес стали огромными. Ирис никак не могла придумать, что ответить, и наконец сказала:
— Я думаю, что ваш человек ошибся, милорд. Я всё утро провела здесь, пока мисс Долорес спит, перебирала её гардероб.
— Так это ты выпустила флайлиза?
— Да, милорд, — мужественно солгала Ирис. — Но я сделала это случайно, он вылетел у меня из окна…
— В таком случае, — Файр подошел к дочери, — почему у тебя, Долорес, пальцы в чернилах? Вы обе отправили кому-то письмо флайлизом. А кто это — я скоро узнаю. Вслед за флайлизом я отправил Соглядатая…
Файр нехорошо ухмыльнулся. Долорес побледнела как полотно. Ирис до боли сжала пальцы.
— Ваша милость, — дрожащим голосом произнесла Ирис. — Но ведь Соглядатай погубит ни в чём не повинное животное.
— Погубит, погубит, — охотно согласился лорд Айвори. — И приведёт меня к тем, кому вы писали.
Долорес была близка к обмороку.
— Я запру вас обеих здесь. Не смейте никуда выходить. Что делать с вами, я ещё решу. А сейчас мне нужно переговорить с Великим Мастером.
Файр вышел, и девушки услышали, как снаружи щёлкнул замок. Они были заперты. Но самое худшее было не это. Они понимали, что подвели своих друзей, и теперь друзьям грозит смертельная опасность.
Файр отправился в комнату с хрустальным шаром. Он долго водил над ним дрожащей ладонью, пока наконец появилось лицо Мастера.
— Надеюсь, у тебя есть хорошие новости, — недовольно сказал Мастер.
Файр заметил, что Мастер выглядит усталым и измождённым, словно всю ночь не спал. Конечно, лорд Айвори не позволил себе никаких замечаний по этому поводу (ещё бы! Что он, сам себе враг, что ли?).
— Ваша милость, я думаю, что знаю, где скрывается господин советник…
Файр рассказал обо всём, что случилось за это утро. По мере его рассказа лицо Мастера прояснялось.
— Значит, говоришь, Соглядатай не вернулся, — задумчиво протянул он. — Это хорошо, очень хорошо.
— Что же здесь хорошего? — недоумённо спросил Файр.
— То, что одним амулетом ради такого можно и пожертвовать. Ты прав, считая, что Торментир там. Думаю, что не только Торментир.
— А кто?
— А кого мы ищем уже столько дней? — раздражённо спросил Мастер.
— Как! — ахнул Айвори. — Вы думаете, они… тоже там? Это они убили Соглядатая?
— Безусловно. Только вот что странно, — Мастер нахмурился. — Мои слуги, которые ищут Торментира, никак не могут его разыскать. Надо кое-что проверить. Сделай так, чтобы из этого дома никто не смог уйти. Не нападайте на них, просто прикажи дружине оцепить дом. Я пришлю туда своих, м-м-м, слуг.
— А что теперь будет с Долорес? — голос Файра дрогнул.
— Какой Долорес? А, с твоей дочерью. Она ведь тоже как-то замешана в этом деле. Да ничего, на кой она нам сдалась, — махнул рукой Мастер. — Впрочем, ладно. Пришли её и эту её служанку в Даун-Таун под конвоем.
— А что с ней там будет?
— Служанку заточим в казематы, а Долорес, — по губам Мастера зазмеилась улыбка, увидев которую, Айвори вздрогнул. — Красавица Долорес погостит немного в моей резиденции. Высылай их в течение суток. Буду ждать.
Изображение в шаре помутнело, а потом и вовсе исчезло. Файр Айвори уже жестоко раскаивался, что заговорил с Мастером о своей Долли. Но теперь выхода не было — надо отправлять девочку к Мастеру.
Но вначале следовало покончить с этим гадючьим гнездом, в котором, по мнению мэра, верховодил Торментир. Лорд кликнул к себе дружину и чётко разъяснил им задачу, набросав план на листке бумаги.
— Соберите две дюжины проверенных людей, — говорил он старшему из дружинников, — и расставьте их в тех местах, что я вам показал. В помощь вам выделяю пятерых Каменных Псов. Их пришлю попозже.
Старший щёлкнул каблуками и вытянулся во весь рост перед мэром:
— Разрешите идти выполнять?
— Выполняйте! — махнул рукой Айвори.
Дисси с необычайной быстротой паковала самые необходимые вещи, её руки мелькали, связывая пакеты и узлы. Правда, когда она прикоснулась к саквояжу Торментира, тот рыкнул в её сторону нечто недружелюбное, и она отступила в сторону.
В конце концов, он чародей, ему виднее. Дисси видела, что он сам раскрыл саквояж и принялся бережно перекладывать пузырьки и склянки, обёрнутые желтоватым пергаментом.
Фергюс, Нелли и Мелис дежурили у зашторенных окон, в любой момент ожидая нападения.
— Смотрите! — восклицание Нелли привлекло к себе всеобщее внимание.
— Что такое? В чём дело? Что, новый Соглядатай?
— Да нет же, нет! Посмотрите, квартал оцепляют дружинники!
— А вон и парочка Каменных Псов, — мрачно изрёк Мелис. — И ещё, а вот ещё один…
— Что им тут надо?
— Что, что? Нас, конечно!
— Это дело рук Айвори, — голос Торментира звучал куда мрачнее, чем голос Мелиса. — А Айвори пляшет под дудку Штейнмейстера. Это его приказ.
— Думаешь, ловят тебя? — спросил Фергюс.
— И не только. Думаю, Мастер уже догадался, что здесь оба Менгира. Ты, Фергюс, и Дисси его волнуете мало.
— Считаешь, что этих, — Фергюс кивнул в направлении окна, — Айвори прислал, чтобы схватить нас?
— Вряд ли. Они просто охраняют дом, чтобы мы не смогли вырваться отсюда. Наверняка Мастер пришлёт кого-то повнушительнее, чтобы схватить нас.
— Демона? — насторожилась Нелли.
— Возможно. Хотя, может, сочтёт достаточным несколько Соглядатаев…
— Да мы их… — хвастливо начала Нелли, но Торментир её резко оборвал.
— Не думай, что это так просто. Если здесь их появится десяток, мы с ними не справимся.
Торментир замолчал. Глубоко задумался и Фергюс. В таких ситуациях он ещё не бывал. Раньше, когда он рисковал своей жизнью (или свободой), перед ним всегда вырисовывалась ясная и понятная цель. Теперь он совершенно запутался. Конечная цель всей борьбы, разумеется, ясна — победить Братство, уничтожить Штейнмейстера, доставить Менгиров в Долину Домиэль… Но, кажется, ему, Фергюсу, уже не суждено будет этого увидеть.
— Мы должны дождаться Эйлин, — голос Торментира вывел Фергюса из задумчивости.
Ветер бил Эйлин в лицо, трепал её волосы. На такую высоту она никогда не поднималась. Или поднималась? Давным-давно, в других местах… «Самолёт, — вспомнила она. — И уши так же болели».
Плащекрыл время от времени взмахивал гигантскими кожистыми крыльями. Эйлин цеплялась за его шею, иногда взглядывая вниз. Там, внизу, было темно, и разобрать что-либо не представлялось возможным. Становилось всё холоднее. «Наверное, мы приближаемся к горам. Там совсем другой климат, — решила Эйлин, а потом спохватилась. — Интересно, я это вспоминаю? Или знаю из рассказа Фергюса?».
Как ей показалось, плащекрыл начал забирать влево, уклоняясь от нужного ей курса. Эйлин выглянула вниз — нет, ничего не разглядеть. Но способность чувствовать направление в ней не исчезла. Она на всякий случай стала хлопать плащекрыла по шее, стараясь привлечь его внимание. Он недовольно щёлкнул челюстями. Эйлин потеряла равновесие и чуть не соскользнула с его широкой спины.
Да, учитывая то, летает она теперь только вниз, придется держаться покрепче. Наверное, плащекрыл пытается добраться до своего логова в горах. В этом случае надо как-то попытаться спешиться, а он пусть себе улетает. А то угораздит очутиться с его собратьями у них в гостях! Эйлин содрогнулась при мысли о таких перспективах.
Да, похоже, плащекрыл решил вернуться домой. Но вот над горами он резко спикировал вниз. Здесь он приземлился возле небольшого горного ручья — передохнуть и напиться. Недолго думая, Эйлин спрыгнула с его спины, больно стукнувшись о каменистую землю затёкшими ногами.
Плащекрыл жадно набирал пастью воду, а Эйлин, используя остатки способностей, бесшумно отбежала в сторонку, прислонилась к скале и стала невидимой на её фоне. Плащекрыл и не искал свою всадницу. Утолив жажду, он взмыл в воздух с громовым урчанием. Мелкие камешки на земле разлетелись от ветра, создаваемого его крыльями.
— Что ж, прогуляюсь, — неунывающе сказала сама себе Эйлин, оставшись одна. — Только лучше пусть меня никто не видит.
И она направилась на северо-запад по узкой, едва видной тропе. Довольно скоро тропа превратилась в дорогу, а ещё чуть позже — в наезженный тракт.
— Возможно, я на верном пути, — подбодрила себя Эйлин.
И тут же она услышала стук колёс и топот лошадиных копыт. Эйлин немедленно прижалась к обочине дороги. Необходимо было соблюдать максимальную осторожность, поэтому Эйлин ещё и прислушалась к мыслям тех, кто ехал этим путем.
— О боги Сариссы, неужто мы заблудились!
— Ох, может, нас отвезли сюда, чтобы скормить каким-нибудь чудовищам?
И первая, и вторая мысли принадлежали женщинам. Молодым женщинам.
— Тпру! — этот крик был не мысленным, а вполне хорошо озвученным.
Эйлин, на миг забыв, что никто не может её видеть, шарахнулась в сторону и злобно ругнулась, споткнувшись о какой-то особенно острый камень.
— Где мы? — спросил дрожащий женский голос.
Эйлин мгновенно узнала этот голосок. Это же Долорес! Что она делает здесь, в горах, ночью?
— Сидите в карете, барышня, и не высовывайтесь, — довольно невежливо ответили ей. — Это приказ вашего отца.
— Вот именно, красотки. А над вашим отцом, мисс Долорес, есть и повыше начальники, — насмешливо вторили первому невеже.
— Неужели мы не имеем права знать, куда нас везут? — этот вопрос задала вторая женщина. — Вы везёте нас к Мастеру?
Да это же Ирис! Эйлин решила подобраться к карете поближе. Надо узнать, что всё это означает.
Двое мужчин переругивались между собой хриплым шёпотом, наверное, чтобы не услышали Ирис и Долорес. Из их слов Эйлин поняла, что обеих везут в Даун-Таун по приказу Мастера.
— Попались, птички, на связи с мятежниками, — хохотнул один из сопровождающих.
— Да, теперь их отучат флайлизов куда не надо посылать, — ответил другой. — Наш Мастер — ого! — у него разговор короткий.
Эйлин передёрнуло. Вот оно что: девушки допустили какую-то оплошность и попались на этом. Теперь их выслали в Даун-Таун. Но что произошло с остальными? Если бы её тело не было таким ледяным, то оно похолодело бы от страха за судьбу тех, кто остался в заброшенном домике. Надо спешить! Но… Эйлин не могла бросить Ирис и Долорес здесь. Им тоже требовалась помощь.
Медленно, очень медленно и осторожно Эйлин подошла к двоим дружинникам, что сопровождали пленниц. Сильные, крепкие, не отличающиеся умом ребята, сразу видно. Наверное, отличные солдаты — из тех, кто вначале стреляет, а лишь потом думает.
Эйлин дождалась момента, пока эти двое подойдут поближе друг к другу, и выбросила вперёд руки… Никто, не владеющий магией, не смог бы увидеть, как дружинников накрыло серебристой сетью. Они мгновенно замерли, одновременно повернувшись в ту сторону, откуда вылетела эта сеть.
— Слушайте меня внимательно, — вполголоса говорила Эйлин, и солдаты поворачивались, словно болванчики, на её голос. — Сейчас вы забудете указания, которые вам дали. Вы должны отправить Ирис Грин в Депьярго, на службу Фокси Ирну, а затем посадить Долорес Айвори на корабль, идущий в Город Стражей. Лишь корабль отчалит, пошлёте весть в Город Стражей оружейнику Эстебану. Когда всё будет исполнено, вы не сможете вспомнить, кто приказал вам это, и отправитесь обратно, на службу в Каса-дель-Соль.
Дружинники, заворожённые, стояли и пялились в пустое пространство перед собой, изредка кивая.
— Повторите, что вы должны сделать, — потребовала волшебница.
Перебивая друг друга, солдаты монотонно принялись бубнить, повторяя инструкции, полученные от Эйлин.
— Всё верно, — она осталась довольна понятливостью дружинников. — Молодцы.
А внутри кареты обеих пленниц охватила паника. Они всю дорогу слышали брань и насмешки своих конвоиров, а теперь те усыпляюще бормотали что-то себе под нос.
Девушкам стало совсем страшно. Долорес сжалась в комочек в углу кареты, а Ирис решилась выглянуть в окно. Она ничего особенного не увидела, но поведение конвойных её несказанно удивило. Они вытянулись в струнку, словно перед ними стоял кто-то из высших чинов, отдали честь, а затем схватили лошадей за оглобли и стали разворачивать их в сторону, практически противоположную той, куда ехали раньше.
Глаза дружинников были затуманены, и Эйлин решила показаться девушкам и расспросить их о произошедшем в Каса-дель-Соль. Пока Ирис таращилась на солдат, Эйлин начала материализоваться на дороге. Лошади зафыркали и шарахнулись в сторону от появившейся из ниоткуда фигуры.
— Ирис, — тихо окликнула Эйлин, — ты помнишь меня?
Сказать, что Ирис удивилась, — значит плохо описать её состояние.
— Что, что там такое? — окно было слишком мало для двоих, и Долорес никак не могла понять, отчего Ирис замерла.
Наконец Ирис отодвинулась от окна, давая выглянуть своей хозяйке. Глаза Долорес округлились, но её удивление было значительно меньшим — ведь она уже видела Эйлин, когда та впервые появилась в Каса-дель-Соль.
— Эйлин? Почему вы здесь?
— Я, можно сказать, заблудилась. Меня сюда занёс плащекрыл, — пояснила она. — А вы сейчас поедете в Депьярго, только вначале расскажите мне, что у вас произошло.
— Как — в Депьярго? — не поняла Долорес.
— Ну, я приказала этим двум молодцам, чтобы Ирис отвезли к Фокси, а тебя там посадят на какое-нибудь судно до Города Стражей. К Эстебану поедешь, понятно?
— Да, — прошептала Долорес, не веря своим ушам. — А как вы уговорили дружинников? Они подкуплены?
— Почти. Но сами этого не понимают. А теперь рассказывай ты.
Долорес быстро рассказала о том, как попали в ловушку Посвящённые в Каса-дель-Соль. Лицо Эйлин осталось бесстрастным, хотя её охватило возмущение. И Долорес явственно ощутила это. Её словно захлестнула горячая волна. Или это её собственный стыд?
— Простите меня, — пробормотала она. — Я так виновата…
— Вы обе виноваты, — холодно прокомментировала Эйлин. И Долорес стало гораздо прохладнее. — Теперь я вас покидаю, мне нужно спешить…
— Госпожа Эйлин! — Ирис наполовину высунулась из другого окна. — Большой тракт на Каса-дель-Соль идёт здесь, но если пойти через перевал, — она махнула рукой куда-то правее, — то уже к утру вы доберётесь туда.
— Спасибо, — удаляясь, ответила Эйлин.
Дружинники наконец сладили с лошадьми и определились, в какую сторону следует свернуть, чтобы попасть прямо в Депьярго. Эйлин слышала, как за её спиной стучали копыта, как девушки кричали ей прощальные слова.
Она не стала отвечать им. Она знала, что теперь они в безопасности. По крайней мере, на некоторое время. Конечно, рано или поздно Штейнмейстер спохватится и станет искать их, но у них появился шанс скрыться.
Эйлин шагала быстро, она даже сама удивилась. Как будто у неё на ногах крылья! Машинально глянув вниз, она с удивлением отметила, что её ступни почти не касаются земли. Интересно, а может, ещё получится взлететь? Эйлин сделала движение руками и вытянулась, словно устремляясь вверх. Так она делала, будучи Саламандрой.
— Где твоя горничная?
— Э-э-э… Не знаю.
Из-за пышных малиновых драпировок выступила Ирис. Она поняла, что прятаться сейчас — только ухудшить положение.
— Я здесь, милорд, — она сделала глубокий реверанс.
— Хм, — мэр явно не ожидал увидеть её здесь. — Что ж, хорошо. Тогда объясни, что ты делала в заброшенном домике, — он назвал адрес. — И не отпирайся. Мой человек следил за тобой.
Глаза у Долорес стали огромными. Ирис никак не могла придумать, что ответить, и наконец сказала:
— Я думаю, что ваш человек ошибся, милорд. Я всё утро провела здесь, пока мисс Долорес спит, перебирала её гардероб.
— Так это ты выпустила флайлиза?
— Да, милорд, — мужественно солгала Ирис. — Но я сделала это случайно, он вылетел у меня из окна…
— В таком случае, — Файр подошел к дочери, — почему у тебя, Долорес, пальцы в чернилах? Вы обе отправили кому-то письмо флайлизом. А кто это — я скоро узнаю. Вслед за флайлизом я отправил Соглядатая…
Файр нехорошо ухмыльнулся. Долорес побледнела как полотно. Ирис до боли сжала пальцы.
— Ваша милость, — дрожащим голосом произнесла Ирис. — Но ведь Соглядатай погубит ни в чём не повинное животное.
— Погубит, погубит, — охотно согласился лорд Айвори. — И приведёт меня к тем, кому вы писали.
Долорес была близка к обмороку.
Глава 28. Лорд Айвори доносит на собственную дочь
— Я запру вас обеих здесь. Не смейте никуда выходить. Что делать с вами, я ещё решу. А сейчас мне нужно переговорить с Великим Мастером.
Файр вышел, и девушки услышали, как снаружи щёлкнул замок. Они были заперты. Но самое худшее было не это. Они понимали, что подвели своих друзей, и теперь друзьям грозит смертельная опасность.
Файр отправился в комнату с хрустальным шаром. Он долго водил над ним дрожащей ладонью, пока наконец появилось лицо Мастера.
— Надеюсь, у тебя есть хорошие новости, — недовольно сказал Мастер.
Файр заметил, что Мастер выглядит усталым и измождённым, словно всю ночь не спал. Конечно, лорд Айвори не позволил себе никаких замечаний по этому поводу (ещё бы! Что он, сам себе враг, что ли?).
— Ваша милость, я думаю, что знаю, где скрывается господин советник…
Файр рассказал обо всём, что случилось за это утро. По мере его рассказа лицо Мастера прояснялось.
— Значит, говоришь, Соглядатай не вернулся, — задумчиво протянул он. — Это хорошо, очень хорошо.
— Что же здесь хорошего? — недоумённо спросил Файр.
— То, что одним амулетом ради такого можно и пожертвовать. Ты прав, считая, что Торментир там. Думаю, что не только Торментир.
— А кто?
— А кого мы ищем уже столько дней? — раздражённо спросил Мастер.
— Как! — ахнул Айвори. — Вы думаете, они… тоже там? Это они убили Соглядатая?
— Безусловно. Только вот что странно, — Мастер нахмурился. — Мои слуги, которые ищут Торментира, никак не могут его разыскать. Надо кое-что проверить. Сделай так, чтобы из этого дома никто не смог уйти. Не нападайте на них, просто прикажи дружине оцепить дом. Я пришлю туда своих, м-м-м, слуг.
— А что теперь будет с Долорес? — голос Файра дрогнул.
— Какой Долорес? А, с твоей дочерью. Она ведь тоже как-то замешана в этом деле. Да ничего, на кой она нам сдалась, — махнул рукой Мастер. — Впрочем, ладно. Пришли её и эту её служанку в Даун-Таун под конвоем.
— А что с ней там будет?
— Служанку заточим в казематы, а Долорес, — по губам Мастера зазмеилась улыбка, увидев которую, Айвори вздрогнул. — Красавица Долорес погостит немного в моей резиденции. Высылай их в течение суток. Буду ждать.
Изображение в шаре помутнело, а потом и вовсе исчезло. Файр Айвори уже жестоко раскаивался, что заговорил с Мастером о своей Долли. Но теперь выхода не было — надо отправлять девочку к Мастеру.
Но вначале следовало покончить с этим гадючьим гнездом, в котором, по мнению мэра, верховодил Торментир. Лорд кликнул к себе дружину и чётко разъяснил им задачу, набросав план на листке бумаги.
— Соберите две дюжины проверенных людей, — говорил он старшему из дружинников, — и расставьте их в тех местах, что я вам показал. В помощь вам выделяю пятерых Каменных Псов. Их пришлю попозже.
Старший щёлкнул каблуками и вытянулся во весь рост перед мэром:
— Разрешите идти выполнять?
— Выполняйте! — махнул рукой Айвори.
Глава 29. В осаде
Дисси с необычайной быстротой паковала самые необходимые вещи, её руки мелькали, связывая пакеты и узлы. Правда, когда она прикоснулась к саквояжу Торментира, тот рыкнул в её сторону нечто недружелюбное, и она отступила в сторону.
В конце концов, он чародей, ему виднее. Дисси видела, что он сам раскрыл саквояж и принялся бережно перекладывать пузырьки и склянки, обёрнутые желтоватым пергаментом.
Фергюс, Нелли и Мелис дежурили у зашторенных окон, в любой момент ожидая нападения.
— Смотрите! — восклицание Нелли привлекло к себе всеобщее внимание.
— Что такое? В чём дело? Что, новый Соглядатай?
— Да нет же, нет! Посмотрите, квартал оцепляют дружинники!
— А вон и парочка Каменных Псов, — мрачно изрёк Мелис. — И ещё, а вот ещё один…
— Что им тут надо?
— Что, что? Нас, конечно!
— Это дело рук Айвори, — голос Торментира звучал куда мрачнее, чем голос Мелиса. — А Айвори пляшет под дудку Штейнмейстера. Это его приказ.
— Думаешь, ловят тебя? — спросил Фергюс.
— И не только. Думаю, Мастер уже догадался, что здесь оба Менгира. Ты, Фергюс, и Дисси его волнуете мало.
— Считаешь, что этих, — Фергюс кивнул в направлении окна, — Айвори прислал, чтобы схватить нас?
— Вряд ли. Они просто охраняют дом, чтобы мы не смогли вырваться отсюда. Наверняка Мастер пришлёт кого-то повнушительнее, чтобы схватить нас.
— Демона? — насторожилась Нелли.
— Возможно. Хотя, может, сочтёт достаточным несколько Соглядатаев…
— Да мы их… — хвастливо начала Нелли, но Торментир её резко оборвал.
— Не думай, что это так просто. Если здесь их появится десяток, мы с ними не справимся.
Торментир замолчал. Глубоко задумался и Фергюс. В таких ситуациях он ещё не бывал. Раньше, когда он рисковал своей жизнью (или свободой), перед ним всегда вырисовывалась ясная и понятная цель. Теперь он совершенно запутался. Конечная цель всей борьбы, разумеется, ясна — победить Братство, уничтожить Штейнмейстера, доставить Менгиров в Долину Домиэль… Но, кажется, ему, Фергюсу, уже не суждено будет этого увидеть.
— Мы должны дождаться Эйлин, — голос Торментира вывел Фергюса из задумчивости.
Глава 30. Посадка в горах
Ветер бил Эйлин в лицо, трепал её волосы. На такую высоту она никогда не поднималась. Или поднималась? Давным-давно, в других местах… «Самолёт, — вспомнила она. — И уши так же болели».
Плащекрыл время от времени взмахивал гигантскими кожистыми крыльями. Эйлин цеплялась за его шею, иногда взглядывая вниз. Там, внизу, было темно, и разобрать что-либо не представлялось возможным. Становилось всё холоднее. «Наверное, мы приближаемся к горам. Там совсем другой климат, — решила Эйлин, а потом спохватилась. — Интересно, я это вспоминаю? Или знаю из рассказа Фергюса?».
Как ей показалось, плащекрыл начал забирать влево, уклоняясь от нужного ей курса. Эйлин выглянула вниз — нет, ничего не разглядеть. Но способность чувствовать направление в ней не исчезла. Она на всякий случай стала хлопать плащекрыла по шее, стараясь привлечь его внимание. Он недовольно щёлкнул челюстями. Эйлин потеряла равновесие и чуть не соскользнула с его широкой спины.
Да, учитывая то, летает она теперь только вниз, придется держаться покрепче. Наверное, плащекрыл пытается добраться до своего логова в горах. В этом случае надо как-то попытаться спешиться, а он пусть себе улетает. А то угораздит очутиться с его собратьями у них в гостях! Эйлин содрогнулась при мысли о таких перспективах.
Да, похоже, плащекрыл решил вернуться домой. Но вот над горами он резко спикировал вниз. Здесь он приземлился возле небольшого горного ручья — передохнуть и напиться. Недолго думая, Эйлин спрыгнула с его спины, больно стукнувшись о каменистую землю затёкшими ногами.
Плащекрыл жадно набирал пастью воду, а Эйлин, используя остатки способностей, бесшумно отбежала в сторонку, прислонилась к скале и стала невидимой на её фоне. Плащекрыл и не искал свою всадницу. Утолив жажду, он взмыл в воздух с громовым урчанием. Мелкие камешки на земле разлетелись от ветра, создаваемого его крыльями.
— Что ж, прогуляюсь, — неунывающе сказала сама себе Эйлин, оставшись одна. — Только лучше пусть меня никто не видит.
И она направилась на северо-запад по узкой, едва видной тропе. Довольно скоро тропа превратилась в дорогу, а ещё чуть позже — в наезженный тракт.
— Возможно, я на верном пути, — подбодрила себя Эйлин.
И тут же она услышала стук колёс и топот лошадиных копыт. Эйлин немедленно прижалась к обочине дороги. Необходимо было соблюдать максимальную осторожность, поэтому Эйлин ещё и прислушалась к мыслям тех, кто ехал этим путем.
— О боги Сариссы, неужто мы заблудились!
— Ох, может, нас отвезли сюда, чтобы скормить каким-нибудь чудовищам?
И первая, и вторая мысли принадлежали женщинам. Молодым женщинам.
— Тпру! — этот крик был не мысленным, а вполне хорошо озвученным.
Эйлин, на миг забыв, что никто не может её видеть, шарахнулась в сторону и злобно ругнулась, споткнувшись о какой-то особенно острый камень.
— Где мы? — спросил дрожащий женский голос.
Эйлин мгновенно узнала этот голосок. Это же Долорес! Что она делает здесь, в горах, ночью?
— Сидите в карете, барышня, и не высовывайтесь, — довольно невежливо ответили ей. — Это приказ вашего отца.
— Вот именно, красотки. А над вашим отцом, мисс Долорес, есть и повыше начальники, — насмешливо вторили первому невеже.
— Неужели мы не имеем права знать, куда нас везут? — этот вопрос задала вторая женщина. — Вы везёте нас к Мастеру?
Да это же Ирис! Эйлин решила подобраться к карете поближе. Надо узнать, что всё это означает.
Двое мужчин переругивались между собой хриплым шёпотом, наверное, чтобы не услышали Ирис и Долорес. Из их слов Эйлин поняла, что обеих везут в Даун-Таун по приказу Мастера.
— Попались, птички, на связи с мятежниками, — хохотнул один из сопровождающих.
— Да, теперь их отучат флайлизов куда не надо посылать, — ответил другой. — Наш Мастер — ого! — у него разговор короткий.
Эйлин передёрнуло. Вот оно что: девушки допустили какую-то оплошность и попались на этом. Теперь их выслали в Даун-Таун. Но что произошло с остальными? Если бы её тело не было таким ледяным, то оно похолодело бы от страха за судьбу тех, кто остался в заброшенном домике. Надо спешить! Но… Эйлин не могла бросить Ирис и Долорес здесь. Им тоже требовалась помощь.
Глава 31. Новый приказ
Медленно, очень медленно и осторожно Эйлин подошла к двоим дружинникам, что сопровождали пленниц. Сильные, крепкие, не отличающиеся умом ребята, сразу видно. Наверное, отличные солдаты — из тех, кто вначале стреляет, а лишь потом думает.
Эйлин дождалась момента, пока эти двое подойдут поближе друг к другу, и выбросила вперёд руки… Никто, не владеющий магией, не смог бы увидеть, как дружинников накрыло серебристой сетью. Они мгновенно замерли, одновременно повернувшись в ту сторону, откуда вылетела эта сеть.
— Слушайте меня внимательно, — вполголоса говорила Эйлин, и солдаты поворачивались, словно болванчики, на её голос. — Сейчас вы забудете указания, которые вам дали. Вы должны отправить Ирис Грин в Депьярго, на службу Фокси Ирну, а затем посадить Долорес Айвори на корабль, идущий в Город Стражей. Лишь корабль отчалит, пошлёте весть в Город Стражей оружейнику Эстебану. Когда всё будет исполнено, вы не сможете вспомнить, кто приказал вам это, и отправитесь обратно, на службу в Каса-дель-Соль.
Дружинники, заворожённые, стояли и пялились в пустое пространство перед собой, изредка кивая.
— Повторите, что вы должны сделать, — потребовала волшебница.
Перебивая друг друга, солдаты монотонно принялись бубнить, повторяя инструкции, полученные от Эйлин.
— Всё верно, — она осталась довольна понятливостью дружинников. — Молодцы.
А внутри кареты обеих пленниц охватила паника. Они всю дорогу слышали брань и насмешки своих конвоиров, а теперь те усыпляюще бормотали что-то себе под нос.
Девушкам стало совсем страшно. Долорес сжалась в комочек в углу кареты, а Ирис решилась выглянуть в окно. Она ничего особенного не увидела, но поведение конвойных её несказанно удивило. Они вытянулись в струнку, словно перед ними стоял кто-то из высших чинов, отдали честь, а затем схватили лошадей за оглобли и стали разворачивать их в сторону, практически противоположную той, куда ехали раньше.
Глаза дружинников были затуманены, и Эйлин решила показаться девушкам и расспросить их о произошедшем в Каса-дель-Соль. Пока Ирис таращилась на солдат, Эйлин начала материализоваться на дороге. Лошади зафыркали и шарахнулись в сторону от появившейся из ниоткуда фигуры.
Глава 32. Эйлин спешит на помощь
— Ирис, — тихо окликнула Эйлин, — ты помнишь меня?
Сказать, что Ирис удивилась, — значит плохо описать её состояние.
— Что, что там такое? — окно было слишком мало для двоих, и Долорес никак не могла понять, отчего Ирис замерла.
Наконец Ирис отодвинулась от окна, давая выглянуть своей хозяйке. Глаза Долорес округлились, но её удивление было значительно меньшим — ведь она уже видела Эйлин, когда та впервые появилась в Каса-дель-Соль.
— Эйлин? Почему вы здесь?
— Я, можно сказать, заблудилась. Меня сюда занёс плащекрыл, — пояснила она. — А вы сейчас поедете в Депьярго, только вначале расскажите мне, что у вас произошло.
— Как — в Депьярго? — не поняла Долорес.
— Ну, я приказала этим двум молодцам, чтобы Ирис отвезли к Фокси, а тебя там посадят на какое-нибудь судно до Города Стражей. К Эстебану поедешь, понятно?
— Да, — прошептала Долорес, не веря своим ушам. — А как вы уговорили дружинников? Они подкуплены?
— Почти. Но сами этого не понимают. А теперь рассказывай ты.
Долорес быстро рассказала о том, как попали в ловушку Посвящённые в Каса-дель-Соль. Лицо Эйлин осталось бесстрастным, хотя её охватило возмущение. И Долорес явственно ощутила это. Её словно захлестнула горячая волна. Или это её собственный стыд?
— Простите меня, — пробормотала она. — Я так виновата…
— Вы обе виноваты, — холодно прокомментировала Эйлин. И Долорес стало гораздо прохладнее. — Теперь я вас покидаю, мне нужно спешить…
— Госпожа Эйлин! — Ирис наполовину высунулась из другого окна. — Большой тракт на Каса-дель-Соль идёт здесь, но если пойти через перевал, — она махнула рукой куда-то правее, — то уже к утру вы доберётесь туда.
— Спасибо, — удаляясь, ответила Эйлин.
Дружинники наконец сладили с лошадьми и определились, в какую сторону следует свернуть, чтобы попасть прямо в Депьярго. Эйлин слышала, как за её спиной стучали копыта, как девушки кричали ей прощальные слова.
Она не стала отвечать им. Она знала, что теперь они в безопасности. По крайней мере, на некоторое время. Конечно, рано или поздно Штейнмейстер спохватится и станет искать их, но у них появился шанс скрыться.
Эйлин шагала быстро, она даже сама удивилась. Как будто у неё на ногах крылья! Машинально глянув вниз, она с удивлением отметила, что её ступни почти не касаются земли. Интересно, а может, ещё получится взлететь? Эйлин сделала движение руками и вытянулась, словно устремляясь вверх. Так она делала, будучи Саламандрой.