Фарлей откинулся на спинку кресла. Несколько раз размеренно ударил пальцами по столу перед собой.
- У меня есть все основания полагать, что граф Грегор Ириер замешен в одном преступлении, которое произошло много лет назад, - наконец, сказал он, прежде быстро мазнув по мне взглядом. - И, скорее всего, он может быть замешен в похожих преступлениях.
- Правда? - воскликнул Орландо, не сумев сдержать эмоций. - Но это же чудесно! Это реальный след! Откуда у вас эти данные?
Фарлей едва заметно поморщился. Опять искоса глянул на меня.
Я тяжело вздохнула. А ведь он не может сказать правду. Если он расскажет о том, что граф Грегор Ириер, скорее всего, много лет назад жестоко избил Амию, то ниточка потянется ко мне. Тот же Орландо, хоть Фарлей много раз и называл его снисходительно горе-сыщиком, не далеко слепец и не глупец. Иначе его давным-давно бы выгнали с работу за профнепригодность, так сказать.
И что получается? Если Фарлей начнет распутывать эту ниточку официально, то всплывет вся неприглядная правда о моем будущем. Это будет... чудовищно! Просто-напросто чудовищно. Честное слово, я бы предпочла, чтобы Агата Кейстон навсегда погибла. Быть в шкуре Агаты Веррий мне куда спокойнее.
И я в очередной раз поразилась хитрости и коварству виера Норберга. Н-да, это же надо, как он изящно меня подставил!
А может быть, он и прикончил графа?
Хотя нет, вряд ли. Виер Норберг Клинг не из тех людей, кто самолично запачкает руки. Скорее всего, он, как менталист, просто прочитал мысли настоящего убийцы. И решил не предотвратить преступление, а обернуть его к себе на благо.
Кстати, не означает ли это, что нам надлежит серьезно побеседовать с Норбергом? По-моему, это самый логичный шаг.
Да, но попробуй вызвать такого типа на допрос!
Ричард проследил за взглядом Фарлея. Изумленно хмыкнул, но ничего не спросил.
- Поэтому мне и нужна ваша помощь, господин Эшрин, - сказал Фарлей. - Скажем так, я не хочу обнародовать источник полученной информации. Поэтому, собственно, и не могу явиться в дом покойного и начать недвусмысленные расспросы. Это будет выглядеть слишком... подозрительно.
- Разве вы не должны как дознаватель первым делом переговорить со всеми его домочадцами? - с сомнением протянул Ричард. - По-моему, чаще всего убийц необходимо искать именно в ближайшем окружении.
- Именно это я и собираюсь сделать, - заверил его Фарлей. - Приглашения на разговор уже разосланы вдове покойного, графине Рейчел, и его брату, Вайнеру Ириеру. Детей у графа не было. По крайней мере, рожденных в браке. Я жду эту парочку в своем кабинете через... - покосился на настенные часы, неумолимо отсчитывающие секунды, и с тяжким вздохом завершил: - Я жду их через час.
- Тогда в чем состоит моя задача? - недоуменно спросил Ричард. - Или мне присутствовать при этом разговоре? Но, честное слово, не вижу в этом нужды. Я не сомневаюсь в вашем таланте разговорить собеседника. - Кашлянул и негромко добавил: - По собственному опыту сужу.
По губам Фарлея промелькнула слабая усмешка. Он явно оценил неожиданный комплимент со стороны Ричарда, обычно настроенного по отношению к нему резко отрицательно.
- Я постараюсь задержать родственников покойного у себя, - проговорил Фарлей. - А вам предлагаю в это время сделать визит вежливости в его дом. Вы одного с ним знатного происхождения, тоже присутствовали вчера на бале. Никого не удивит, если вы решите выразить свои соболезнования. Просто придете немного не вовремя.
- И? - вопросительно протянул Ричард, все еще не в силах уловить, куда клонит Фарлей. - Я должен обыскать его дом, что ли? Боюсь, меня слуги тотчас же вышвырнут прочь. Хорошо если в полицию не заявят.
Фарлей красноречиво посмотрел на меня, словно безмолвно насмехаясь над умственными способностями моего старшего компаньона и владельца сыскного агентства.
- Вот именно, Ричард, - поторопилась я тому на выручку. - Слуги. Тебя вряд ли посмеют сразу же выставить прочь. Скорее, предложат немного подождать хозяев дома. Подадут вина и закусок. Используй это для того, чтобы разговорить кого-нибудь из слуг. Сам прекрасно знаешь, что они любят поболтать. Наверняка они все языки себе уже стерли, обсуждая произошедшее между собой. А тут знатный человек проявил к ним внимание и завел разговор! Да они тебе все, как на духу выложат.
- Агата абсолютно права, - подтвердил Фарлей. - Слуги любят обсуждать хозяев. Полагаю, вам не составит особого труда разговорить кого-нибудь из них.
- Ясно, - буркнул Ричард, явно не испытывая особого воодушевления от полученного задания.
- А что делать мне? - подал голос Орландо.
- А ты присмотришь за Агатой, - непреклонно заявил Фарлей. - Брать ее в отдел я не хочу. Но и одну ее оставлять не стоит. А то знаю я ее способности влипать в неприятности на пустом месте.
- И ничего я никуда не влипаю, - обиженно заявила я. - Оно само как-то.
Фарлей улыбнулся, позабавленный моим неловким оправданием. Покачал головой и встал, видимо, сочтя разговор завершенным.
- Но я тоже хочу принести пользу, - заявила я. - Я тут от скуки с ума сойду!
- И что ты предлагаешь? - прохладно поинтересовался Фарлей, украдкой покосившись на часы.
Ага, стало быть, боится опоздать на разговор с родственниками усопшего гада. Ладно, постараюсь не занять его надолго.
- Графа Грегора убили при помощи смертельных чар, - затараторила я, торопясь изложить внезапно пришедшее в голову соображение. - Я не думаю, что абсолютно все гости на балу обладали магическими способностями. Особенно такими. Почему бы не составить список? А уже из этого списка вычеркнуть всех тех, кто в данный момент точно находился в зале.
- Неплохая идея, Агата, - после недолгой паузы признал Фарлей. Подумал немного и вытащил из-за пазухи лист бумаги. Положил его на стол перед собой, после чего сказал: - Вот. Прошлой ночью я как раз этим и занимался. Правда, не думаю, что ты справишься без помощи. Подозреваю, все эти имена для тебя - лишь набор букв. Вряд ли ты знаешь всех из высшего света Гроштера в лицо.
Я подскочила к столу. Схватила лист и уперлась в него взглядом, задумчиво нахмурившись.
Так, в списке всего двадцать имен. Ого, Фарлей включил и меня с Ричардом. Ну, думаю, он не будет против, если я вычеркну нас. Иначе Фарлей не пытался бы так отчаянно спасти меня и не привлек бы Ричарда к расследованию.
- Я помогу Агате, - поторопился сказать Ричард. - Полагаю, мой визит в дом графа Грегора вряд ли займет много времени. Во всяком случае, я управлюсь точно быстрее вас, господин Икстон. У вас наверняка куча дел по службе.
- Я бы предпочел, чтобы вы не торопились, господин Эшрин, - холодно сказал Фарлей. - Не считайте свою задачу пустяковой. Если честно, я возлагаю на вас большие надежды. Слуги зачастую знают о хозяевах намного больше, чем последние предполагают. Поэтому проявите все свое природное очарование и умение расположить к себе человека.
- Постараюсь, - буркнул Ричард.
Не добавляя больше ни слова, встал и тут же вышел из комнаты.
Фарлей проводил его взглядом. Затем, уже теплее, посмотрел на меня, улыбнулся и мягко сказал:
- Обещай мне, Агата, что ты дождешься меня. И что ты шага не сделаешь отсюда, что бы ни случилось.
- Хорошо, - ответила я. - Даже если разразится ураган, и твой дом начнет рушиться, я до последнего буду сидеть здесь.
- Надеюсь, катаклизмы нас минуют. - Фарлей негромко рассмеялся. Шагнул было ко мне, и к своему величайшему удивлению я почувствовала, как внутри все затрепетало от радостного предвкушения.
Неужели он опять поцелует меня?
Впрочем, неправильный вопрос. Неужели я действительно хочу этого?
Но Фарлей кинул быстрый взгляд на Орландо, который, хмурясь, смотрел на лист в моих руках. И мудро не стал ничего делать.
- Будь осторожна, - напоследок попросил он. - Хватит с меня приключений, где ты играешь главную роль.
Украдкой подмигнул и вышел.
Пожалуй, никогда еще время не тянулось так долго для меня. Я сходила с ума от скуки и неопределенности.
Чем сейчас занимается Ричард? Удалось ли ему втереться в доверие к слугам подлеца и негодяя графа Грегора? Эх, и почему только Фарлей не позволил мне пойти с Ричардом! Я бы обязательно разговорила кого-нибудь. А если бы слуги принялись упорствовать - взяла бы первого же попавшегося за грудки и трясла бы до тех пор, пока тот не выложил бы мне всю правду!
"Наверное, именно поэтому Фарлей и предпочел оставить тебя здесь под присмотром Орландо", - насмешливо шепнул внутренний голос.
Поскольку заняться было совершенно нечем, я принялась изучать список, составленный Фарлеем.
Всего двадцать имен. Будем считать, что восемнадцать, поскольку себя и Ричарда я тут же мысленно вычеркнула.
Взгляд спускался по столбцу незнакомых фамилий, выписанных четким и уверенным почерком Фарлея. Неожиданно я замерла, увидев знакомые имена.
Норберг Клинг. Илария Клинг.
Напротив последнего стоял вопросительный знак. Видимо, у Фарлея было недостаточно знаний о том, на что способна жена ректора магической академии.
Я невольно вспомнила высокую красивую темноволосую женщину. Почему-то поежилась. Ох, а мне почему-то кажется, что при желании эта Илария в кровавые клочья разорвала бы графа Грегора.
Я опять вернулась к имени Норберга Клинга. А ведь он точно знает, кто убийца. Готова поклясться чем угодно. Уж больно вовремя он завел со мной разговор о прошлом графа Грегора.
На месте Фарлея я бы первым делом переговорила с ним.
"Ты предлагаешь вызвать виера Норберга на допрос? - опять заговорил мой внутренний голос, в котором теперь отчетливо слышалось ехидство. - И как ты это представляешь? Как будто у Фарлея и без того мало проблем, чтобы в очередной раз ссориться с настолько могущественным человеком. Да и что он добьется от Норберга? Ничего. Тот со своей обычной улыбкой скажет, что понятия не имеет, о чем речь. Вот и все".
Я раздосадованно цокнула языком. Положила лист на стол Фарлея и прошлась по его кабинету, задумчиво сложив за спиной руки.
Краем глаза я заметила, что Орландо тут же взял список и в свою очередь принялся его изучать.
- Ого! - неожиданно вырвалось у него.
Ага, стало быть, тоже увидел имена четы Клинг. Ишь как неодобрительно закачал головой. Вполне его понимаю. Фарлей однажды уже пошел против виера Норберга. Кто знает, чем закончится их очередное противостояние. Но здравый смысл подсказывает мне, что ни к чему хорошему оно не приведет.
Орландо выразительно передернул плечами, всем своим видом выражая крайнее неодобрение, положил список на стол и нахмурился.
Я тяжело вздохнула. Орландо вздохнул в ответ. Вот и пообщались, называется.
Может быть, воспользоваться удобным случаем и попытаться разговорить Орландо? Все равно до возвращения Ричарда и Фарлея заняться нечем. Авось выведаю что-нибудь интересное о Фарлее. А то как-то некрасиво, право слово. Он знает обо мне все, а я о нем ровным счетом ничего.
Точно, так и сделаю!
- Кто такой Фарлей? - прямо брякнула я, решив не тянуть дракона за хвост, а сразу взять быка за рога.
Орландо от неожиданности вздрогнул и воззрился на меня с удивлением.
- То есть? - кашлянув, робко переспросил он.
- Ну кто он? - терпеливо повторила я вопрос, не понимая, что именно смутило Орландо. Ишь, опять краснеть начал, как будто я что неприличное у него спросила.
- Фарлей Икстон мой начальник, - проговорил Орландо, словно в последний момент удержавшись от желания покрутить указательным пальцем у виска.
- Это я знаю. - Я досадливо хмыкнула, злясь на недогадливость рыжего дознавателя.
Словно и впрямь не понимает, что именно меня интересует!
Но Орландо продолжал смотреть на меня с искренним недоумением во взоре, и, вздохнув, я пояснила:
- Ну, откуда он родом? Где его родители? Почему он живёт в таком дорогущем доме? Если он не нуждается в деньгах, то зачем стал дознавателем? И почему...
Я едва не добавила - почему он не женат. Но в последний момент поостереглась задавать настолько личный вопрос.
Хотя, что скрывать очевидное, именно это занимало меня пуще прежнего.
Фарлей было около тридцати. Он явно не нуждается в деньгах и хорош собой. На балу я убедилась, что он пользуется определенным вниманием со стороны женского пола. Тогда почему он до сих пор не помолвлен? Ни за что не поверю, что он ни разу не состоял в отношениях! По крайней мере, на новичка в любовных делах он точно не похож. И мои щеки слегка потеплели, когда я вспомнила, какими нежными и ласковыми могут быть его губы. Да и настойчивости ему не занимать.
В общем, понятия не имею, почему такого перспективного жениха до сих пор не захомутала какая-нибудь деловая девица. Поневоле заподозришь что-нибудь дурное. Взять, к примеру, Ричарда. Он тоже молод, хорош собой и знатен. Но после той трагедии, что устроил ему отец перед свадьбой, ничего удивительного в его одиночестве нет.
Неужели в прошлом Фарлея тоже хранится подобная постыдная тайна?
- Почему бы вам, Агата, не задать все эти вопросы самому Фарлею? - весьма прохладно полюбопытствовал Орландо и демонстративно повернулся ко мне спиной, сделав вид, будто его чрезвычайно заинтересовало нечто, происходящее за окном.
Я озадаченно посмотрела в его затылок. Что это с ним? Такое чувство, будто я его безмерно оскорбила своим интересом.
"Естественно, оскорбила, - опять оживился внутренний голос. - Агата, дурная и глупая твоя голова! Ты сейчас - одна из основных свидетельниц в деле об убийстве графа Грегора. Со дня на день тебе предъявят обвинение, если прежде Фарлей не найдет настоящего преступника. Его подчиненные прекрасно понимают, чем именно их начальник рискует, выгораживая тебя. И в такой ситуации начинать расспросы о нем, мягко говоря, неразумно. Очень неразумно, потому что выглядит более чем подозрительно!"
Я поморщилась. Н-да, верно говорят, что хорошая мысля приходит опосля.
Пауза все длилась и длилась. Затянувшееся молчание уже начало давить мне на уши и действовать на нервы. Но тут в кабинет постучались. Не дожидаясь ответа, дверь распахнулась и на пороге предстал Эйган.
При виде слуги Фарлея я насторожилась. Его глаза сейчас были совершенно лишены какого-либо выражения и смотрели прямо перед собой. Что это с ним? Он как будто спит на ходу.
- Виер Норберг Клинг! - провозгласил Эйган и посторонился, пропустив в комнату самого ректора магической академии. После чего развернулся на негнущихся ногах и вышел прочь.
Я успела заметить, как Орландо вздрогнул всем телом. Потянулся было к амулету связи, спрятанному за воротом рубашки - да так и застыл с поднятой рукой.
Ой. Ой-ой-ой. Что-то мне очень это не нравится.
И я попятилась, не отводя взгляда от высокого темноволосого мужчины, который быстрым шагом вошел в кабинет.
Заорать в полный голос, может? А кто меня услышит? В доме больше никого нет. Но чует моя селезенка, ничего хорошего этот визит лично для меня не несет.
Я в свою очередь попыталась воспользоваться своим амулетом связи. Но вдруг с ужасом ощутила, что не в силах пошевелить и пальцем. Странное оцепенение овладело всем моим телом.
- Не будем ссориться, Агата Веррий, - с улыбкой проговорил виер Норберг. - Право слово, я пришел сюда не как враг, а как друг.
- Верится с трудом, - прошептала я, с ужасом ощущая, что каждое слово дается мне с определенным трудом.
- У меня есть все основания полагать, что граф Грегор Ириер замешен в одном преступлении, которое произошло много лет назад, - наконец, сказал он, прежде быстро мазнув по мне взглядом. - И, скорее всего, он может быть замешен в похожих преступлениях.
- Правда? - воскликнул Орландо, не сумев сдержать эмоций. - Но это же чудесно! Это реальный след! Откуда у вас эти данные?
Фарлей едва заметно поморщился. Опять искоса глянул на меня.
Я тяжело вздохнула. А ведь он не может сказать правду. Если он расскажет о том, что граф Грегор Ириер, скорее всего, много лет назад жестоко избил Амию, то ниточка потянется ко мне. Тот же Орландо, хоть Фарлей много раз и называл его снисходительно горе-сыщиком, не далеко слепец и не глупец. Иначе его давным-давно бы выгнали с работу за профнепригодность, так сказать.
И что получается? Если Фарлей начнет распутывать эту ниточку официально, то всплывет вся неприглядная правда о моем будущем. Это будет... чудовищно! Просто-напросто чудовищно. Честное слово, я бы предпочла, чтобы Агата Кейстон навсегда погибла. Быть в шкуре Агаты Веррий мне куда спокойнее.
И я в очередной раз поразилась хитрости и коварству виера Норберга. Н-да, это же надо, как он изящно меня подставил!
А может быть, он и прикончил графа?
Хотя нет, вряд ли. Виер Норберг Клинг не из тех людей, кто самолично запачкает руки. Скорее всего, он, как менталист, просто прочитал мысли настоящего убийцы. И решил не предотвратить преступление, а обернуть его к себе на благо.
Кстати, не означает ли это, что нам надлежит серьезно побеседовать с Норбергом? По-моему, это самый логичный шаг.
Да, но попробуй вызвать такого типа на допрос!
Ричард проследил за взглядом Фарлея. Изумленно хмыкнул, но ничего не спросил.
- Поэтому мне и нужна ваша помощь, господин Эшрин, - сказал Фарлей. - Скажем так, я не хочу обнародовать источник полученной информации. Поэтому, собственно, и не могу явиться в дом покойного и начать недвусмысленные расспросы. Это будет выглядеть слишком... подозрительно.
- Разве вы не должны как дознаватель первым делом переговорить со всеми его домочадцами? - с сомнением протянул Ричард. - По-моему, чаще всего убийц необходимо искать именно в ближайшем окружении.
- Именно это я и собираюсь сделать, - заверил его Фарлей. - Приглашения на разговор уже разосланы вдове покойного, графине Рейчел, и его брату, Вайнеру Ириеру. Детей у графа не было. По крайней мере, рожденных в браке. Я жду эту парочку в своем кабинете через... - покосился на настенные часы, неумолимо отсчитывающие секунды, и с тяжким вздохом завершил: - Я жду их через час.
- Тогда в чем состоит моя задача? - недоуменно спросил Ричард. - Или мне присутствовать при этом разговоре? Но, честное слово, не вижу в этом нужды. Я не сомневаюсь в вашем таланте разговорить собеседника. - Кашлянул и негромко добавил: - По собственному опыту сужу.
По губам Фарлея промелькнула слабая усмешка. Он явно оценил неожиданный комплимент со стороны Ричарда, обычно настроенного по отношению к нему резко отрицательно.
- Я постараюсь задержать родственников покойного у себя, - проговорил Фарлей. - А вам предлагаю в это время сделать визит вежливости в его дом. Вы одного с ним знатного происхождения, тоже присутствовали вчера на бале. Никого не удивит, если вы решите выразить свои соболезнования. Просто придете немного не вовремя.
- И? - вопросительно протянул Ричард, все еще не в силах уловить, куда клонит Фарлей. - Я должен обыскать его дом, что ли? Боюсь, меня слуги тотчас же вышвырнут прочь. Хорошо если в полицию не заявят.
Фарлей красноречиво посмотрел на меня, словно безмолвно насмехаясь над умственными способностями моего старшего компаньона и владельца сыскного агентства.
- Вот именно, Ричард, - поторопилась я тому на выручку. - Слуги. Тебя вряд ли посмеют сразу же выставить прочь. Скорее, предложат немного подождать хозяев дома. Подадут вина и закусок. Используй это для того, чтобы разговорить кого-нибудь из слуг. Сам прекрасно знаешь, что они любят поболтать. Наверняка они все языки себе уже стерли, обсуждая произошедшее между собой. А тут знатный человек проявил к ним внимание и завел разговор! Да они тебе все, как на духу выложат.
- Агата абсолютно права, - подтвердил Фарлей. - Слуги любят обсуждать хозяев. Полагаю, вам не составит особого труда разговорить кого-нибудь из них.
- Ясно, - буркнул Ричард, явно не испытывая особого воодушевления от полученного задания.
- А что делать мне? - подал голос Орландо.
- А ты присмотришь за Агатой, - непреклонно заявил Фарлей. - Брать ее в отдел я не хочу. Но и одну ее оставлять не стоит. А то знаю я ее способности влипать в неприятности на пустом месте.
- И ничего я никуда не влипаю, - обиженно заявила я. - Оно само как-то.
Фарлей улыбнулся, позабавленный моим неловким оправданием. Покачал головой и встал, видимо, сочтя разговор завершенным.
- Но я тоже хочу принести пользу, - заявила я. - Я тут от скуки с ума сойду!
- И что ты предлагаешь? - прохладно поинтересовался Фарлей, украдкой покосившись на часы.
Ага, стало быть, боится опоздать на разговор с родственниками усопшего гада. Ладно, постараюсь не занять его надолго.
- Графа Грегора убили при помощи смертельных чар, - затараторила я, торопясь изложить внезапно пришедшее в голову соображение. - Я не думаю, что абсолютно все гости на балу обладали магическими способностями. Особенно такими. Почему бы не составить список? А уже из этого списка вычеркнуть всех тех, кто в данный момент точно находился в зале.
- Неплохая идея, Агата, - после недолгой паузы признал Фарлей. Подумал немного и вытащил из-за пазухи лист бумаги. Положил его на стол перед собой, после чего сказал: - Вот. Прошлой ночью я как раз этим и занимался. Правда, не думаю, что ты справишься без помощи. Подозреваю, все эти имена для тебя - лишь набор букв. Вряд ли ты знаешь всех из высшего света Гроштера в лицо.
Я подскочила к столу. Схватила лист и уперлась в него взглядом, задумчиво нахмурившись.
Так, в списке всего двадцать имен. Ого, Фарлей включил и меня с Ричардом. Ну, думаю, он не будет против, если я вычеркну нас. Иначе Фарлей не пытался бы так отчаянно спасти меня и не привлек бы Ричарда к расследованию.
- Я помогу Агате, - поторопился сказать Ричард. - Полагаю, мой визит в дом графа Грегора вряд ли займет много времени. Во всяком случае, я управлюсь точно быстрее вас, господин Икстон. У вас наверняка куча дел по службе.
- Я бы предпочел, чтобы вы не торопились, господин Эшрин, - холодно сказал Фарлей. - Не считайте свою задачу пустяковой. Если честно, я возлагаю на вас большие надежды. Слуги зачастую знают о хозяевах намного больше, чем последние предполагают. Поэтому проявите все свое природное очарование и умение расположить к себе человека.
- Постараюсь, - буркнул Ричард.
Не добавляя больше ни слова, встал и тут же вышел из комнаты.
Фарлей проводил его взглядом. Затем, уже теплее, посмотрел на меня, улыбнулся и мягко сказал:
- Обещай мне, Агата, что ты дождешься меня. И что ты шага не сделаешь отсюда, что бы ни случилось.
- Хорошо, - ответила я. - Даже если разразится ураган, и твой дом начнет рушиться, я до последнего буду сидеть здесь.
- Надеюсь, катаклизмы нас минуют. - Фарлей негромко рассмеялся. Шагнул было ко мне, и к своему величайшему удивлению я почувствовала, как внутри все затрепетало от радостного предвкушения.
Неужели он опять поцелует меня?
Впрочем, неправильный вопрос. Неужели я действительно хочу этого?
Но Фарлей кинул быстрый взгляд на Орландо, который, хмурясь, смотрел на лист в моих руках. И мудро не стал ничего делать.
- Будь осторожна, - напоследок попросил он. - Хватит с меня приключений, где ты играешь главную роль.
Украдкой подмигнул и вышел.
Глава шестая
Пожалуй, никогда еще время не тянулось так долго для меня. Я сходила с ума от скуки и неопределенности.
Чем сейчас занимается Ричард? Удалось ли ему втереться в доверие к слугам подлеца и негодяя графа Грегора? Эх, и почему только Фарлей не позволил мне пойти с Ричардом! Я бы обязательно разговорила кого-нибудь. А если бы слуги принялись упорствовать - взяла бы первого же попавшегося за грудки и трясла бы до тех пор, пока тот не выложил бы мне всю правду!
"Наверное, именно поэтому Фарлей и предпочел оставить тебя здесь под присмотром Орландо", - насмешливо шепнул внутренний голос.
Поскольку заняться было совершенно нечем, я принялась изучать список, составленный Фарлеем.
Всего двадцать имен. Будем считать, что восемнадцать, поскольку себя и Ричарда я тут же мысленно вычеркнула.
Взгляд спускался по столбцу незнакомых фамилий, выписанных четким и уверенным почерком Фарлея. Неожиданно я замерла, увидев знакомые имена.
Норберг Клинг. Илария Клинг.
Напротив последнего стоял вопросительный знак. Видимо, у Фарлея было недостаточно знаний о том, на что способна жена ректора магической академии.
Я невольно вспомнила высокую красивую темноволосую женщину. Почему-то поежилась. Ох, а мне почему-то кажется, что при желании эта Илария в кровавые клочья разорвала бы графа Грегора.
Я опять вернулась к имени Норберга Клинга. А ведь он точно знает, кто убийца. Готова поклясться чем угодно. Уж больно вовремя он завел со мной разговор о прошлом графа Грегора.
На месте Фарлея я бы первым делом переговорила с ним.
"Ты предлагаешь вызвать виера Норберга на допрос? - опять заговорил мой внутренний голос, в котором теперь отчетливо слышалось ехидство. - И как ты это представляешь? Как будто у Фарлея и без того мало проблем, чтобы в очередной раз ссориться с настолько могущественным человеком. Да и что он добьется от Норберга? Ничего. Тот со своей обычной улыбкой скажет, что понятия не имеет, о чем речь. Вот и все".
Я раздосадованно цокнула языком. Положила лист на стол Фарлея и прошлась по его кабинету, задумчиво сложив за спиной руки.
Краем глаза я заметила, что Орландо тут же взял список и в свою очередь принялся его изучать.
- Ого! - неожиданно вырвалось у него.
Ага, стало быть, тоже увидел имена четы Клинг. Ишь как неодобрительно закачал головой. Вполне его понимаю. Фарлей однажды уже пошел против виера Норберга. Кто знает, чем закончится их очередное противостояние. Но здравый смысл подсказывает мне, что ни к чему хорошему оно не приведет.
Орландо выразительно передернул плечами, всем своим видом выражая крайнее неодобрение, положил список на стол и нахмурился.
Я тяжело вздохнула. Орландо вздохнул в ответ. Вот и пообщались, называется.
Может быть, воспользоваться удобным случаем и попытаться разговорить Орландо? Все равно до возвращения Ричарда и Фарлея заняться нечем. Авось выведаю что-нибудь интересное о Фарлее. А то как-то некрасиво, право слово. Он знает обо мне все, а я о нем ровным счетом ничего.
Точно, так и сделаю!
- Кто такой Фарлей? - прямо брякнула я, решив не тянуть дракона за хвост, а сразу взять быка за рога.
Орландо от неожиданности вздрогнул и воззрился на меня с удивлением.
- То есть? - кашлянув, робко переспросил он.
- Ну кто он? - терпеливо повторила я вопрос, не понимая, что именно смутило Орландо. Ишь, опять краснеть начал, как будто я что неприличное у него спросила.
- Фарлей Икстон мой начальник, - проговорил Орландо, словно в последний момент удержавшись от желания покрутить указательным пальцем у виска.
- Это я знаю. - Я досадливо хмыкнула, злясь на недогадливость рыжего дознавателя.
Словно и впрямь не понимает, что именно меня интересует!
Но Орландо продолжал смотреть на меня с искренним недоумением во взоре, и, вздохнув, я пояснила:
- Ну, откуда он родом? Где его родители? Почему он живёт в таком дорогущем доме? Если он не нуждается в деньгах, то зачем стал дознавателем? И почему...
Я едва не добавила - почему он не женат. Но в последний момент поостереглась задавать настолько личный вопрос.
Хотя, что скрывать очевидное, именно это занимало меня пуще прежнего.
Фарлей было около тридцати. Он явно не нуждается в деньгах и хорош собой. На балу я убедилась, что он пользуется определенным вниманием со стороны женского пола. Тогда почему он до сих пор не помолвлен? Ни за что не поверю, что он ни разу не состоял в отношениях! По крайней мере, на новичка в любовных делах он точно не похож. И мои щеки слегка потеплели, когда я вспомнила, какими нежными и ласковыми могут быть его губы. Да и настойчивости ему не занимать.
В общем, понятия не имею, почему такого перспективного жениха до сих пор не захомутала какая-нибудь деловая девица. Поневоле заподозришь что-нибудь дурное. Взять, к примеру, Ричарда. Он тоже молод, хорош собой и знатен. Но после той трагедии, что устроил ему отец перед свадьбой, ничего удивительного в его одиночестве нет.
Неужели в прошлом Фарлея тоже хранится подобная постыдная тайна?
- Почему бы вам, Агата, не задать все эти вопросы самому Фарлею? - весьма прохладно полюбопытствовал Орландо и демонстративно повернулся ко мне спиной, сделав вид, будто его чрезвычайно заинтересовало нечто, происходящее за окном.
Я озадаченно посмотрела в его затылок. Что это с ним? Такое чувство, будто я его безмерно оскорбила своим интересом.
"Естественно, оскорбила, - опять оживился внутренний голос. - Агата, дурная и глупая твоя голова! Ты сейчас - одна из основных свидетельниц в деле об убийстве графа Грегора. Со дня на день тебе предъявят обвинение, если прежде Фарлей не найдет настоящего преступника. Его подчиненные прекрасно понимают, чем именно их начальник рискует, выгораживая тебя. И в такой ситуации начинать расспросы о нем, мягко говоря, неразумно. Очень неразумно, потому что выглядит более чем подозрительно!"
Я поморщилась. Н-да, верно говорят, что хорошая мысля приходит опосля.
Пауза все длилась и длилась. Затянувшееся молчание уже начало давить мне на уши и действовать на нервы. Но тут в кабинет постучались. Не дожидаясь ответа, дверь распахнулась и на пороге предстал Эйган.
При виде слуги Фарлея я насторожилась. Его глаза сейчас были совершенно лишены какого-либо выражения и смотрели прямо перед собой. Что это с ним? Он как будто спит на ходу.
- Виер Норберг Клинг! - провозгласил Эйган и посторонился, пропустив в комнату самого ректора магической академии. После чего развернулся на негнущихся ногах и вышел прочь.
Я успела заметить, как Орландо вздрогнул всем телом. Потянулся было к амулету связи, спрятанному за воротом рубашки - да так и застыл с поднятой рукой.
Ой. Ой-ой-ой. Что-то мне очень это не нравится.
И я попятилась, не отводя взгляда от высокого темноволосого мужчины, который быстрым шагом вошел в кабинет.
Заорать в полный голос, может? А кто меня услышит? В доме больше никого нет. Но чует моя селезенка, ничего хорошего этот визит лично для меня не несет.
Я в свою очередь попыталась воспользоваться своим амулетом связи. Но вдруг с ужасом ощутила, что не в силах пошевелить и пальцем. Странное оцепенение овладело всем моим телом.
- Не будем ссориться, Агата Веррий, - с улыбкой проговорил виер Норберг. - Право слово, я пришел сюда не как враг, а как друг.
- Верится с трудом, - прошептала я, с ужасом ощущая, что каждое слово дается мне с определенным трудом.