Перо феникса

04.02.2022, 19:09 Автор: Moon_Rose_

Закрыть настройки

Показано 14 из 25 страниц

1 2 ... 12 13 14 15 ... 24 25


«А что сказать-то? Шла домой, схватили и поцеловали?»
       - Господин князь, пытался объяснить мне, как стоит себя вести при гареме, - самое оптимальное оправдание.
       - Думаю, что супруга Ма слишком добросердечна, чтобы говорить правду. Тогда послушаем вашу служанку, - холод в голосе мог заморозить даже в самое горячее время.
       Я оборачиваюсь, глядя на испуганную Минжу, которая резко падает на колени.
       - Отвечаю Императору: Госпожа возвращалась от Драгоценной наложницы Хуа, прогуливаясь дворцом. Князь решил…п-поговорить с госпожой, - едва запнулась девушка, - грубо затащив сюда.
       - Лю Ин, что ты можешь мне сказать? – строго спрашивает уже видимо бывший друг.
       - Миндэ.. Точнее супруга Ма хотела возобновить наше общение, - ехидно улыбаясь произносит эта мразь. – Она пригласила меня сюда, чтобы предаться любовным утехам. Видимо, ваша компания, Император, ее не настолько уже и удовлетворяет.
       Волна злости поднимается во мне, желая одного – отомстить.
       - Тогда где же ваше приглашение?
       «Хочу мочкануть этого гада. Трупом больше, трупом меньше в этом Дворце. Особой погоды не сыграет.»
       - Вот, прошу, - князь достает из внутреннего кармана лоскут шелка и предоставляет его евнуху, который доносит ткань Императору.
       «Подготовился, ха…»
       Я была уверенна, что это лживые доказательства.
       «Есть вещи, о которых мало кто знает.»
       Император с интересом рассматривает написанное, даже не хмурясь.
       - Вы мне не верите? – отмечая необычную реакцию монарха, удивляется Лю Ин.
       - Вам стоило лучше подготовится, князь.
       Император протягивает мне ткань, предлагая посмотреть надпись.
       «Да, конечно. Даже слепой заметит, что это не мной написано.»
       - Что это значит?
       - Что ваши оправдания липовые! – повышает голос Император. – Супруга Ма, вам стоит вернуться в свой дворец.
       - Да, Ваше Величество, - не отрицая, ничего не спрашивая, просто ухожу.
       «Сегодня мог бы быть последний день в моей жизни, если бы Император мне не поверил.»
       - Госпожа, это моя вина!
       - Чш, все хорошо. Минжу, ни ты, ни я не знали, что так случится. Не будь к себе так строга.
       Вернувшись домой, у меня не возникает аппетита, чтобы поесть, поэтому просто ложусь на кровать, укрываясь с головой одеялом.
       «Нельзя так делать? Все равно! У меня сегодня стресс!»
       - Госпожа, нельзя же так! Вам стоит поесть, - входит обеспокоенная Цилинь.
       - Я немножко полежу и станет легче.
       Служанка оставляет меня в покое… Теперь могу остаться в тишине…
       Красный оберег висит на краю шелковой навесы, медленно покачиваясь из стороны в сторону.
       «Император принял мою сторону в этом споре…»
       Сейчас он кажется мне не настолько холодным и отчужденным, как когда-то.
       - Он защитил меня от князя, полностью опровергнув все его доказательства, - шепчу я.
       На самом деле это тронуло меня… Мало кто бы помог в этой ситуации, наоборот, донесли бы в выгодном для них свете.
       Я приподнимаюсь, касаясь алых лент… Можно ли сказать, что это символ признательности или привязанности?
       Какая-то алчная частичка внутри загорается, но быстро подавляется другими чувствами.
       «Я никогда не стану одной из тех ревностных жен, которые готовы пойти по головам ради внимания.»
       Над Дворцом собираются тяжелые тучи, предвещая горесть и боль… Но за дождем и ветром всегда будет солнце.
       


       Глава 18.


       
       Вечерняя прохлада заглядывает в комнату, нежно лаская подол одежды.
       Я сижу за музыкальным инструментом, перебирая струны, как в былые времена.
       Одеяло отброшу и ясный светильник поставлю, *
       Одиночества бремя кто в силах так долго нести?
       Скоро-скоро узнаю морозную долгую ночь -
       Ведь в горячем и ярком светильнике кончится масло...
       - Кто заставил вас думать, что вы одиноки, супруга Ма? – Император тихо входит в помещение.
       - Ваше Величество, - улыбаюсь я, встречая монарха.
       - Так что же?
       - В последнее время я часто вспоминаю своих братьев, поэтому становится немного грустно.
       Император, как всегда, присаживается на облюбованное место, осторожно кладя четки на стол.
       - Понимаю, ваше стремление с ними увидится. Вы долгое время были любимым ребеком своей семьи.
       «Не настолько, как вы бы могли себе представить.»
       - Простите, что рассказываю это вам, Ваше Величество. Что бы вы хотели услышать сегодня?
       - То, чем наполнена ваша душа, - монарх хочет познать то, что глубоко скрыто во мне.
       Я задумываюсь на мгновенье, перебирая в памяти все известные мне песни.
       - Тогда прошу простить мое исполнение.
       Руки сами принимаются играть давно забытую мелодию, возобновляя в памяти фрагменты.
       Легкая, вселяющая надежду музыка, подобно хорошему вину, разливается по комнате.
       Цилинь тихонько ставит чашку чая и уходит, не смея мешать уединению Императора и его супруги.
       «Под эту мелодию идеально подошел бы танец супруги Ли.»
       Осторожно задевая струну за струной, я создаю совершенно другой мир.
       - Супруга Ма, нет никого во всем Дворце, кто мог бы превзойти ваш талант, - выносит вердикт Император, смакуя чай.
       - Я благодарю Ваше Величество за то, что помогли мне, - именно эти слова находят отклик в сердце.
       - Князь был выслан за пределы столицы, - немного сурово произносит Император, явно понимая, о чем идет речь. – Он это заслужил.
       «Несомненно, особенно, после сегодняшнего случая.»
       Немного печально от того, что вся эта история вылилась в какой-то кошмар. Но я действительно благодарна за то, что князя больше не будет в пределах Дворца.
       - Если вам грустно, не скрывайте эмоций.
       Император тяжело вздыхает и, схватив меня за руку, притягивает к себе так, что я оказываюсь в его крепких объятиях.
       - Со мной правда все хорошо, - пытаюсь оправдаться, но уже не так смело и уверенно, как несколько минут назад.
       - Иногда нужно давать волю своим чувствам, иначе после них останется безразличие.
       - Правда, все хорошо, - бормочу я, уткнувшись ему в грудь. На какой-то момент становится невероятно спокойно, словно из Дворца я переместилась в тихую гавань.
       - Не ври мне, Миндэ. Я знаю, что ты разбита, - тихо говорит монарх. Нет, сейчас передо мной не великий Император, а все тот же наследных принц Лю Чжуань.
       - Разве что немного..
       - Лю Ин перестал быть тем человеком, который всегда был рядом. Он переступил черту дозволенного, - спокойно объясняет парень. – Мне жаль, что я не заметил этого раньше.
       «Мне даже как-то неловко, что эти два человека, которые росли вместе, поссорились из-за какой-то служанки (хоть и в прошлом).»
       «А ведь они общались не один год.»
       - Это не ваша вина. Просто все это время я была слепа…
       «Раз поверила этому человеку!»
       - Нет, твоя душа чиста, поэтому любой может воспользоваться добротой.
       - Боюсь, что вы не правы. Я не настолько прекрасный человек.
       «Особенно, что касается дел гарема.»
       - Мы же друзья, помнишь?
       - Друзья?
       Это становится откровением для меня, т.к. наши отношения я могла охарактеризовать любыми, но не дружескими.
       «А что собственно мне мешает? Я хотела доверия? Получила.»
       Он похлопывает меня по спине, прижимая ближе к себе.
       Словно давние возлюбленные, которые впервые встретились после разлуки, мы просто молча сидим.
       - Супруга Ма не против, если я останусь здесь ночевать?
       - Конечно, как супруга может быть против, - не скажу же: «Нет, вам что больше ночевать нет у кого?!».
       - Вот и хорошо.
       Я помогаю Императору снять верхние одежды, ни капли не смущаясь при этом.
       «Чего я там не видела? Тем более, что внизу есть белье.»
       Монарх с интересом рассматривает свой подарок, который висит рядом с кроватью.
       - Это оберег от злых сил, - поясняю, замечая интерес.
       «Можно сказать от здешней нечисти. Пока работает.»
       - Супруга Ма верит в такое? – снова возвращается к официозу Император.
       - Супруга Ма – нет, а Миндэ немного, - проказливо отвечаю, немного щуря глаза.
       Никаких неприличных вещей, всего лишь одна кровать на двоих.
       Я кутаюсь в одеяло, словно в кокон, пытаясь согреться.
       - Вы замёрзли? - тихо спрашивает монарх, лежащий рядом.
       «Я не настолько закаленный человек, как он!»
       - Не знаю. Кажется, тепло, но руки холодные.
       Я чувствую, как под одеялом появляется ещё одна рука и нежно берет мою ладошку.
       Тепло парня согревает кисти, даруя тепло, доходящее прямиком к моему сердцу.
       - Вам стоит показаться лекарю.
       - Нет, такое часто бывает. Просто нужно согреться, - Конпо и так ходит в этот двор как к себе домой.
        «Хорошо, что я попросила слуг все окна по раме плотно завесить тканью.»
       «Конечно, лучше было бы орудовать пластиковыми, но выживаем в экстремально древней цивилизации.»
       - Ваше Императорское Величество, - негромко зовёт евнух рядом с дверью.
       - Что произошло? – даже ночью нет покоя.
       - Пришли вести со двора У. Драгоценная наложница Хуа потеряла ребенка.
       Ни один мускул не дрогнул на лице Императора.
       - Как это случилось?
       - Ей стало плохо, служанки вызвали лекаря. Но он уже ничего не смог сделать.
       - Как здоровье Драгоценной наложницы Хуа сейчас? – мне было немного жаль эту девушку, но лишь чуть-чуть.
       - Наложница Хуа при смерти.
       «Словно я вернулась в прошлое. Годы идут, а козни остаются прежними.»
       Эти слова камнем ложатся на мою душу, словно обвиняя в том, что в этом есть и моя вина.
       «Она бы все равно меня не послушала, зачем переживать?»
       Император медленно встает, несколько минут переваривая информацию.
       - В чем причина этого несчастья?
       - Никто не знает. Вдовствующая Императрица уже направила своих служанок ко двору Драгоценной наложницы Хуа.
       - Нам нужно тоже пойти осмотреться.
       Воспринимая слова, как предложение, я выбираюсь из кровати, чтобы помочь монарху одеться.
       - Могу ли я пойти с вами? – несмело начинаю.
       - Если этого желает супруга Ма.
       Я быстро накидываю цань – платье поверх ночной рубашки и сверху утепленную куртку – жу.
       - Супруга Ма настолько беспокоится о наложнице, что собралась быстрее всех, - комментирует Император, глядя как я собираюсь.
       «Годы тренировок.»
       Мы спокойно выходим из моего двора, следуя широкому пути Дворца.
       «Кажется, у меня есть все шансы оказаться виновной.»
       Во дворе наложницы было шумно. Здесь собрались множество супруг и служанок.
       - Ваше Императорское Величество, - все присутствующие чинно кланяются монарху.
       Завидев меня, у супруги Цзя в очередной раз случается приступ зубной боли. Но вот истинная виновница сего происшествия спокойно наблюдает со стороны.
       Я подхожу к супругам, пока Император ждет вердикт лекарей.
       - Супруга Ма и не страшно вам было сюда приходить, - фальшиво удивляется супруга Си.
       - Как ваше здоровье, супруга Си? Видимо лекари на славу постарались поднять вас на ноги.
       - Да, во Дворце прекрасные служащие. Супруге Ма тоже не помешало бы к ним обратиться.
       - Спасибо за заботу, супруга Си. Обязательно последую вашему примеру, чтобы привлечь внимание Императора, - с милой улыбочкой произношу.
       «Очевидно, что она не просто так «заболела».»
       - Слышала, сегодня супруга Ма навещала Драгоценную наложницу Хуа. А позже наложнице стало плохо. Надеюсь, подозрения не падут на нашу сестру, - прикрывая глаза, елейным голоском бормочет супруга Цзя.
       - Боюсь, все не так очевидно, - впервые за все время откликается супруга Нинь.
       - Вы правы, супруга Нинь. В любом случае, не я одна попаду под подозрения.
       - Что вы имеете в виду? – я вижу всю ее ядовитую натуру, припрятанную за правильными речами.
       - Сестры не виноваты, я свято верю в это, - складывая руки вместе, бормочет супруга Цзя.
       «Боже, какой спектакль. В пору аплодировать!»
       - Что-то ни супруга Ли, ни супруга Мэй не пришли. Как можно в такой момент прятаться у себя во дворце? – супруга Си смотрит только на меня, проговаривая подобные вещи. – Да и вы опоздали… Манеры супруги Ма…
       - Супруга Си, будь более благосклонны. Супруга Ма сегодня служила Императору, как она могла прийти раньше? – разыгрывает сцену супруга Цзя.
       - Даже без служанки… - продолжает «сомневаться» супруга Си.
       - Странно, что вы пришли так рано. Боялись, что пир пройдет без вас? – девушки пораженно смотрят на меня, не ожидая такого отпора. – Ох, простите, пожалуй, моих манер действительно недостаточно. Вам стоит обратиться к Вдовствующей Императрице… Ведь именно она меня воспитывала меня.
       Можно сказать, что этот раунд остается за мной.
       «Их так просто не убрать отсюда. А хотелось бы.»
       - Докладываю Императору: Драгоценная наложница Хуа умерла, - вышедший из красиво убранных покоев лекарь падает на колени.
       Мы тоже склоняемся, опуская голову вниз.
       - Какова причина? – голос монарха суров. Смерть при Дворце часты, но помимо прочего здесь девушка была беременна потомком.
       «Не думаю, что Император не догадывается о борьбе внутри гарема.»
       - Наложница долгое время болела. Она скрывала симптомы, поэтому один из лекарей ошибочно принял ее болезнь за беременность.
       - Вы служите во Дворце и не можете установить точное состояние? Казнить того лекаря, а труп скормить диким животным! – монарх разозлился не на шутку.
       Я только вздрагиваю, словно окунаясь в действительность.
       «До этого было все как в облаках, где Император казался таким добросердечным и мягким…»
       Это станет хорошим уроком не только для остальных, но и для меня. Я в какой-то момент забыла, что надеяться стоит только на себя.
       Император скоропостижно уходит, оставляя нас одних.
       - Супруга Ма, у вас словно 9 жизней, - шепчет супруга Нинь.
       Я подхожу ближе к девушке и, словно поправляя ее прическу, отвечаю:
       - А вы хотите испытать их все или угомонитесь?
       Девушка вздрагивает, не ожидая от меня такой прямолинейности.
       - Госпожа, - ко мне подбегает Минжу, становясь рядом.
       - Минжу, нам пора, - я поворачиваюсь к девушке, не прощаясь с «сестрами».
       Луна освещает путь, указывая верную дорогу во мраке.
       «Император – солнце, Императрица – луна.»
       Совсем скоро назначат монархиню, что встанет рядом с Императором Мин-ди и заберет половину забот у Вдовствующей Императрицы.
       - Интересно, кто это будет? – вслух произношу я.
       «Больше всего надеюсь, что это буду не я.»
       Не хочу находиться в еще более невыгодном положении, чем есть сейчас.
       - Вы о чем госпожа? – удивляется Минжу.
       - Да так… Мысли вслух.
       «Думаю, что лучшая кандидатка – супруга Мэй. Воспитанная, идеальные манеры, умеет славно говорить, держится подальше от интриг…»
       - Минжу, тебе нравится жить здесь?
       - Конечно, госпожа. Во Дворце только все самое лучшее: одежды, еда, украшения, хорошая зарплата. И жизнь здесь беззаботная.
       - Так ли она беззаботна, как ты говоришь…
       «Пока еще не было ни единого удачного покушения. Но будет ли мне везти так дальше?»
       *юэфу
       


       Глава 19.


       
       - Я завтра отправляюсь на охоту, - оповещает меня Император. – Надеюсь, ты приглядишь за этим местом.
       - Как будет угодно Императору. Удачной поездки, - улыбаюсь, глядя ему в глаза.
       «Прошло немного времени, но я чувствую, что в праве вести себя подобным образом.»
       Император, как всегда, проводит со мной практически весь вечер, а потом направляется к одной из наложниц.
       Как ни странно, но после наложницы Хуа в гареме больше не было беременностей.
       «Словно девушки боятся, что с ними произойдет что-то подобное!»
       - Госпожа, - входит Минжу, - вам стоит об этом знать.
       - Что опять произошло?
       - Слуги шепчутся, что супруге У снова плохо. Супруга Ли и Мэй уже побывали в ее покоях.
       «Ненавижу традиции! Вот зачем мешать человеку болеть?»
       - Тогда и нам стоит, да? – приунываю я.
       

Показано 14 из 25 страниц

1 2 ... 12 13 14 15 ... 24 25