- За что?
- Я поступила так же, как когда-то поступила со мной моя мать. Но я не хотела, чтобы твои таланты и красота просто так тратились здесь во дворце Инь. Да, роль Императрицы сложная и порой даже невыносимая, но я уверена, что ты справишься.
«Справится-то смогу, но вот до чего это приведет.»
- Вдовствующая Императрица, я не держу на вас зла.
Что было, прошло. Не могу изменить ничего сейчас, поэтому питать какие-то сложные чувства так же бессмысленно.
- Среди гарема есть много девушек, которые ненавидят тебя. Они, подобно ядовитым цветам, окутывают своим очарованием только для того, чтобы задушить.
- Я знаю. Вижу, чего они хотят.
С горькой усмешкой произношу. Да, мысли читать мне не дано, но ложь и лесть отличить довольно легко.
- Не верь даже старым привязанностям. Все, что ты видишь ложь. Только то, что можешь осязать - правда.
- Да.
- Сейчас много наложниц и супруг будут беременны. Впредь так будет продолжаться всю жизнь, но ты никогда не должна мешать другим. Ты выше этого!
- Я и не собиралась, - чувствую себя оскорбленной. Как можно было подумать, что я буду вредить беременным супругам?
«Но ведь смерть супруги Е и на моей совести тоже.»
- Я вижу, насколько сын увлечен тобой. Но Миндэ годы будут идти, а красота увядать. Найдутся более прекрасные взору девушки. Запомни, неважно, сколько детей у Императора и где он проводит свои ночи. Твое положение - признание достоинств.
«Но что делать с чувствами, которые могут возникнуть. С привязанностью?»
Затрепыхавшееся ранее сердце замирает, словно боится услышать правду.
- Ты можешь любить его в ответ, но не стоит показывать этого никогда.
- Я запомню вашу мудрость, госпожа.
Слова Вдовствующей Императрицы подобно раскаленному железу пронзают без того хрупкую душу.
Она права. В этом мире нет места открытости и чувствам.
(Гарем)
- Девушки, вы можете расходиться. Спасибо, что посетили меня, - лицемерие, которому я научилась здесь.
- Да, Императрица.
По одной они покидают павильон, оставляя за собой лишь тонкий шлейф духов.
- Ваше Величество, вы побледнели, - шепчет Цилинь.
- Просто воздуха мало, - шепчу, облизывая сухие губы. - И пить хочется.
- Не расстраивайтесь, - неверно истолковывает мое самочувствие Минжу. - Высшие силы даруют вам дитя.
В комнату врывается Санли, становясь на колени.
- Ваше Величество, Вдовствующая Императрица Инь почила.
Она уже тогда готовилась уйти, оставив место, которое могла бы назвать своим домом.
- Приготовьте все для церемонии.
- Да, Императрица, - кивает евнух, поднимаясь и исчезая из вида.
Голова немного кружится и к горлу подступает тошнота.
- Цилинь, срочно, приведи врача!
- Нет-нет, сейчас не время, - громко говорю я. - Нам нужно во дворец Вдовствующей Императрицы.
- Вы едва сидите, не сможете сами дойти! – возмущается служанка. Она так ревностно охраняет мое самочувствие, словно я хрупкая ваза.
- Я выдержу.
Встав и едва пошатнувшись, все же делаю первый шаг.
- Императрица, - Цилинь подхватывает меня под руку. - До чего же вы упрямы.
- Невероятно, - шагаю дальше.
Дворец Вдовствующей Императрицы за несколько часов преобразился.
Белые полотна и белые цветы... Столь любимые клумбы теперь были покрыты белым шелком.
- Императрица, - ко мне подходит Гумо.
«Она выглядит не лучше мертвеца.»
- Гумо, мне только сообщили, - не знаю, как правильно выразить сочувствие.
«Они утратили больше, чем все мы.»
- Вы пришли первой. Даже Императора ещё не было. Госпожа бы порадовалась такой почтительности.
- Чем я могу помочь? - лишь одного взора хватило для того, чтобы понять, что в этом месте навсегда поселилась печаль.
- Теперь вы Императрица. Работники прибыли сразу благодаря вашему распоряжению.
- Гумо, почему я не вижу Хуаин? – удивляюсь, немного озираясь по сторонам.
Девушки часто находились вместе, прислуживая госпоже.
Горестный вздох вырывается из уст служанки, глаза темнеют.
- Не говори мне... - я даже боюсь предположить, поверить своим догадкам.
- Хуаин ушла следом за госпожой, боясь, что Вдовствующая Императрица останется одна.
Словно тонкая струна, связывающая меня с этим местом, обрывается.
- После погребально церемонии я тоже уйду следом за Хуаин.
- Нет, Гумо. Ты должна жить! - я не могу просто смотреть на то, как эта великолепная женщина умрет.
«В этом месте слишком много смертей.»
- Это мой долг, госпожа.
Девушка, как скошенная травинка, падает на холодные камни, закрывая лицо руками.
- Нет-нет, здесь осталось очень много людей, которыми Вдовствующая Императрица дорожила. Ты должна жить, чтобы рассказывать ей о них.
- Я не могу передать госпожу!
- Это не предательство. Я-я возьму тебя к себе, Гумо. Уверена, госпожа не хотела ваших смертей. Она слишком вас любила.
- Я... Не знаю.
Собранная до этого женщина теперь бьётся в истерике.
- Минжу, помоги Гумо, - это не приказ, а всего лишь просьба.
Девушка понятливо кивает, обхватывая служанку за плечи, помогает ей подняться.
Меня ведёт в сторону, но Цилинь снова успевает удержать.
- Императрица, вам стоит вернуться в покои, - шепчет девушка.
- Нет, я должна с ней увидеться.
- Дорогу Императору! - Главный евнух как нельзя вовремя.
- Ваше Величество, - оборачиваюсь я, глядя на грустного монарха.
«Совсем недавно он потерял отца, а сегодня этот мир покинула мать.»
- Императрица... Вы уже видели матушку?
- Нет, Ваше Величество. Я только собиралась войти.
Император подходит ближе, нежно беря меня за руку.
- Вам нехорошо?
- Нет, все нормально. Вам кажется.
Император переводит взгляд на Цилинь и кивает ей.
- Отвечаю Императору: Госпожа с самого утра чувствует себя неважно.
- Почему ты не обратилась к лекарю?
- Сейчас есть кое-что более важное, чем мое здоровье, - упрямлюсь я.
- Мино, пригласи лекаря.
- Да, Ваше Величество.
- Только сначала нужно попрощаться с матушкой, - шепчу, опираясь на Императора.
Парень кивает, и мы неторопливо входим в покои, где уже суетятся женщины, подготавливая тело к прощальной церемонии.
- Оставьте нас, - властный голос разносится комнатой.
Императрица лежит неподвижно. На лице застыла маска умиротворенности, словно женщина недавно уснула. Даже не верится, что она ушла так тихо и незаметно для всех.
- Матушка, я был плохим сыном, - Император становится на колени перед покойной.
Я становлюсь рядом, чтобы уважить госпожу.
- Ваш сын не навещал вас несколько дней, поэтому вы обиделись, да? - голос монарха немного дрожит от переполняющих чувств.
- Госпожа, я же говорила вам не думать о смерти? - произношу тихо.
- Госпожа мечтала услышать вашу игру на гуцине в последний раз, - слышится голос Гумо. - Она боялась, что обременит вас, поэтому не посмела попросить.
Рядом с кроватью стоит старенький, но совершенно чистый инструмент.
- Это гуцин Вдовствующей Императрицы, - правильно толкует мой взгляд Гумо.
Я поднимаюсь с колен и дойдя до инструмента, присаживаюсь на стул.
Снимаю все украшение с руки, освобождая пальцы от тяжёлых камней.
- Эта игра для вас, госпожа.
Прикоснувшись к струнам, начин играть древнюю грустную мелодию.
Когда-то ее играли в честь погибших воинов, выражая им свою благодарность. Сейчас я восхваляю мудрость и силу духа этой маленькой женщины.
- Теперь госпожа счастлива, - уверенно произносит служанка.
- Покойтесь с миром, - тихо произношу, теряя связь с миром.
«Даже не знала, что могу так просто хлопнуться в обморок.»
Очнулась я в комнате для слуг, окружённая заботливыми и крепкими руками Императора.
- Императрица, - взволнованный голос монарха и его теплые объятия - лучшее лекарство.
- Простите, Ваше Величество, - я не пытаюсь вырваться, лишь наслаждаюсь моментом.
- Ваше Величество, вам нужно отпустить Императрицу, чтобы мы могли обследовать ее, - тихо проговаривает склонившийся в поклоне лекарь.
- А так вы не можете? - недовольно произносит Император.
- Никак нет, Ваше Величество.
Монарх осторожно поднимает меня и сажает на стул.
- Приступайте.
Лекарь отказывается не из робкого десятка. Он сразу же приступает к проверке пульса.
«Жаль, что это не Конпо. Не могу доверять другим!»
- Ваше Величество, поздравляю! - поворачивается мужчина к Императору. - Императрица беременна.
Я потрясённо смотрю на свою руку, а потом на лекаря.
«Может он ошибся?»
- Это правда? - с тайной надеждой и невероятным облегчением спрашивает монарх.
- Я не посмею лгать, Ваше Величество.
Император подходит ко мне, не насмеливаясь даже поднять руки, чтобы коснуться.
«Он рад. Это видно по искрящимся глазам. Они же не могут врать, да?»
- Сейчас не лучшее время, чтобы оглашать об этом, - шепчу, опасаясь пересудов в свою сторону.
«Сразу же после смерти члена императорской семьи благословенное дитя может приобрести совершенной другой символ.»
Клеймо смерти и беды неизбежно ляжет на плечи ребенка. А этой судьбы я не пожелаю никому.
- Императрица права. Нужно немного повременить с этой новостью. Я приказываю всем вам молчать.
- Да, Ваше Императорское Величество, - отзываются слуги и лекарь, которые никак не посмеют перечить воле Императора.
Так странно чувствовать себя беременной, хотя толком ничего и не происходит.
«Думалось мне, что этот процесс протекает как-то иначе.»
- Послезавтра будет церемония погребения, - тихо бормочу, привлекая внимание.
- Думаю, вашим беременным супругам не за чем видеть это.
- А как же вы, Императрица? – Император негодует, явно относя тебя к касте беременных женщин гарема.
- Это моя ноша, я от этого никак не избавлюсь.
Быть рядом с Императором и поддерживать в любую минуту - моя обязанность.
- Императрица, вам стоит отдохнуть у себя в покоях, - беспокойно произносит монарх.
- Как скажете, - в какой-то момент мужчина меняется, скрывая свои эмоции под маской.
«Надеюсь, мы сможем вечером поговорить.»
Минжу и Цилин помогают мне добраться до дворца Ма.
- Госпожа, вас супруга Ко дожидается уже некоторое время, - доносит Санли.
- Вы ей предложили присесть? - не хватало ещё выкидыша.
«Мало мне проблем. Еще одна пришла.»
- Да, она отдыхает в теплом павильоне.
Несмотря на то, что уже начало весны, но все же земля ещё не проснулась от морозов.
- Хорошо, - мне было и радостно, и грустно от того, что я вот-вот могу увидеть супругу Ко.
«Слишком много времени прошло с тех пор, как мы не виделись.»
- Госпожа, вам стоит отдохнуть. Потом встретитесь с ней, - настаивает Цилинь.
- Нет, принесите мне чай в павильон, - хоть горло смочу.
«Никогда не откладывай на потом, то от чего можно избавится сейчас.»
- Императрица, - завидев меня, привстает супруга.
- Не стоит формальностей. Вы беременны, поэтому должны беречь себя.
- Императрица Ма благосклонна ко всем женам и это правда.
Я присаживаюсь неподалеку, разглядывая дорогое одеяние девушки.
«Богато, но стоит ли оно того. Хотя, собственно, почему это меня должно волновать?»
- Вы бледны, - подмечает девушка.
- Отравилась фруктами, - вру даже глазом не моргнув.
Мне не хочется этот светлый момент разделять ещё с кем-то, кроме Императора.
- Вам стоит быть осторожнее.
Я просто киваю, чувствуя это неловкость между нами.
«Когда-то нам было о чем поговорить, но сейчас...»
- Зачем вы пожаловали, супруга Ко?
- Слышала, что в гареме траур. Вдовствующая Императрица умерла. Надеюсь, это не ранит ваши чувства, - она словно указывает на то, что я лишилась своей защиты.
«Что с нами случилось, Лицзе?»
(Три года назад)
- Хватит оглядываться, - шепчет подруга. - Быстро отправим кувшинки и убежим.
- Лицзе, это запрещено дворцом, - шепчу, до последнего сомневаясь в адекватности этой идеи.
- Миндэ, никто даже не узнает этого, поверь.
- Ладно, только давай быстрее.
Пробираясь сквозь густые кусты, мы доходим до озера, на водную гладь которого кладём растения.
- Теперь загадывай желание, - бормочу, прикрывая глаза.
«Надеюсь, мы будем счастливы.»
- Миндэ, что ты загадала?
- Не расскажу, иначе не сбудется.
- Тогда и я буду молчать.
Девушка показывает мне язык, быстро убегая по дорожке обратно.
(Павильон)
«Мы стали слишком чужими.»
Девушка словно хочет что-то сказать, но не осмеливается. Я не тороплю ее, готова выслушать в любой момент.
- Надеюсь, Императрица будет всегда в добром здравии, - с лёгкой прохладой произносит Лицзе совершенно не то, чего я ожидала. - Мне пора.
Так и не выяснив, что случилось и зачем она здесь, девушка просто покидает мою компанию.
До чего же странно...
.. Похороны Императрицы пышные, но малолюдные. Только гарем Императора и несколько его братьев присутствуют здесь, возле вечного алтаря Вдовствующей Императрицы Инь.
Белый цвет как признак смерти и чистоты снова окружает нас. Он неизменный спутник дворца.
«Так больно терять и так трудно забыть.»
Мы кланяемся праху, что стоит у стены, не обращая внимание ни на стужу, ни на холод.
- Госпожа Инь любила зиму. Именно зимой они познакомились с Императором, - сквозь слезы шепчет Гумо.
- Надеюсь, матушка обретет счастье.
«Если только не вольется в новую жизнь, как это случилось со мной.»
Я перевожу взгляд на Императора, который с того дня, когда узнал о моей беременности, ни разу не взглянул на меня.
«Мне казалось, он рад. Возможно, прошло слишком мало времени, чтобы об этом судить.»
Церемония окончилась, прислужники забрали прах матушки в павильон памяти.
- Императрица, - подходит ко мне супруга Ли.
- Супруга Ли...
- Я бы хотела с вами поговорить, если это возможно, - всегда улыбающаяся девушка сегодня грустит.
- Конечно, идёмте.
Девушка пристраивается немного позади меня, не проронив ни одного слова.
И только когда мы входим на территорию дворца Ма, она осмеливается осторожно коснуться моей одежды.
- Идёмте в помещение.
«Она кажется такой крошечной и маленькой.»
Интересно, сколько супруге Ли лет. Выглядит она не старше подростка.
- Императрица, в гареме что-то затевается, - сразу переходит к делу девушка.
- Почему вы так уверены? – предупреждения редко бывают беспочвенными.
- Я слышала, как супруга Мэй обсуждала с супругой Ко ядовитые растения.
Может и просто захотелось поговорить. Мало ли какие темы могут обсуждаться.
- Думаете, это странно?
- Да, я уверена, - девушка протягивает мне небольшую серебряную заколку.
- Это подарок? - принимаю я украшение.
- Я слышала, что этот металл может найти яд. Прошу, пусть он у вас останется, - супруга Ли так искренне о тебе беспокоится.
«Да, серебро довольно чувствительно к примесям.»
- Спасибо вам, супруга Ли за заботу, - ее трогательность и забота действительно способны растопить даже самое холодное сердце.
- Я искренне восхищаюсь Императрицей и не хочу, чтобы вам навредили.
Девушка смущается, прикусывая губу. Этот жест делает ее невероятно милой.
Если бы все были хоть немного похожи на супругу Ли.
- Я возьму на вооружение ваше предупреждение, - нужно обезопасить себя по возможности.
«Особенно сейчас, когда мне есть ради кого стараться.»
После того как девушка ушла, я наконец-то могу расслабиться.
Эти дни были слишком насыщенными и утомительными.
- Твоя мама немного непутевая, да?
Хотя я не ещё и не привыкла к беременности, но вот дать волю своим разговорам вслух и списать все на разговор с малышом могу.
- Я поступила так же, как когда-то поступила со мной моя мать. Но я не хотела, чтобы твои таланты и красота просто так тратились здесь во дворце Инь. Да, роль Императрицы сложная и порой даже невыносимая, но я уверена, что ты справишься.
«Справится-то смогу, но вот до чего это приведет.»
- Вдовствующая Императрица, я не держу на вас зла.
Что было, прошло. Не могу изменить ничего сейчас, поэтому питать какие-то сложные чувства так же бессмысленно.
- Среди гарема есть много девушек, которые ненавидят тебя. Они, подобно ядовитым цветам, окутывают своим очарованием только для того, чтобы задушить.
- Я знаю. Вижу, чего они хотят.
С горькой усмешкой произношу. Да, мысли читать мне не дано, но ложь и лесть отличить довольно легко.
- Не верь даже старым привязанностям. Все, что ты видишь ложь. Только то, что можешь осязать - правда.
- Да.
- Сейчас много наложниц и супруг будут беременны. Впредь так будет продолжаться всю жизнь, но ты никогда не должна мешать другим. Ты выше этого!
- Я и не собиралась, - чувствую себя оскорбленной. Как можно было подумать, что я буду вредить беременным супругам?
«Но ведь смерть супруги Е и на моей совести тоже.»
- Я вижу, насколько сын увлечен тобой. Но Миндэ годы будут идти, а красота увядать. Найдутся более прекрасные взору девушки. Запомни, неважно, сколько детей у Императора и где он проводит свои ночи. Твое положение - признание достоинств.
«Но что делать с чувствами, которые могут возникнуть. С привязанностью?»
Затрепыхавшееся ранее сердце замирает, словно боится услышать правду.
- Ты можешь любить его в ответ, но не стоит показывать этого никогда.
- Я запомню вашу мудрость, госпожа.
Слова Вдовствующей Императрицы подобно раскаленному железу пронзают без того хрупкую душу.
Она права. В этом мире нет места открытости и чувствам.
(Гарем)
- Девушки, вы можете расходиться. Спасибо, что посетили меня, - лицемерие, которому я научилась здесь.
- Да, Императрица.
По одной они покидают павильон, оставляя за собой лишь тонкий шлейф духов.
- Ваше Величество, вы побледнели, - шепчет Цилинь.
- Просто воздуха мало, - шепчу, облизывая сухие губы. - И пить хочется.
- Не расстраивайтесь, - неверно истолковывает мое самочувствие Минжу. - Высшие силы даруют вам дитя.
В комнату врывается Санли, становясь на колени.
- Ваше Величество, Вдовствующая Императрица Инь почила.
Она уже тогда готовилась уйти, оставив место, которое могла бы назвать своим домом.
- Приготовьте все для церемонии.
- Да, Императрица, - кивает евнух, поднимаясь и исчезая из вида.
Голова немного кружится и к горлу подступает тошнота.
- Цилинь, срочно, приведи врача!
- Нет-нет, сейчас не время, - громко говорю я. - Нам нужно во дворец Вдовствующей Императрицы.
- Вы едва сидите, не сможете сами дойти! – возмущается служанка. Она так ревностно охраняет мое самочувствие, словно я хрупкая ваза.
- Я выдержу.
Встав и едва пошатнувшись, все же делаю первый шаг.
- Императрица, - Цилинь подхватывает меня под руку. - До чего же вы упрямы.
- Невероятно, - шагаю дальше.
Дворец Вдовствующей Императрицы за несколько часов преобразился.
Белые полотна и белые цветы... Столь любимые клумбы теперь были покрыты белым шелком.
- Императрица, - ко мне подходит Гумо.
«Она выглядит не лучше мертвеца.»
- Гумо, мне только сообщили, - не знаю, как правильно выразить сочувствие.
«Они утратили больше, чем все мы.»
- Вы пришли первой. Даже Императора ещё не было. Госпожа бы порадовалась такой почтительности.
- Чем я могу помочь? - лишь одного взора хватило для того, чтобы понять, что в этом месте навсегда поселилась печаль.
- Теперь вы Императрица. Работники прибыли сразу благодаря вашему распоряжению.
- Гумо, почему я не вижу Хуаин? – удивляюсь, немного озираясь по сторонам.
Девушки часто находились вместе, прислуживая госпоже.
Горестный вздох вырывается из уст служанки, глаза темнеют.
- Не говори мне... - я даже боюсь предположить, поверить своим догадкам.
- Хуаин ушла следом за госпожой, боясь, что Вдовствующая Императрица останется одна.
Словно тонкая струна, связывающая меня с этим местом, обрывается.
- После погребально церемонии я тоже уйду следом за Хуаин.
- Нет, Гумо. Ты должна жить! - я не могу просто смотреть на то, как эта великолепная женщина умрет.
«В этом месте слишком много смертей.»
- Это мой долг, госпожа.
Девушка, как скошенная травинка, падает на холодные камни, закрывая лицо руками.
- Нет-нет, здесь осталось очень много людей, которыми Вдовствующая Императрица дорожила. Ты должна жить, чтобы рассказывать ей о них.
- Я не могу передать госпожу!
- Это не предательство. Я-я возьму тебя к себе, Гумо. Уверена, госпожа не хотела ваших смертей. Она слишком вас любила.
- Я... Не знаю.
Собранная до этого женщина теперь бьётся в истерике.
- Минжу, помоги Гумо, - это не приказ, а всего лишь просьба.
Девушка понятливо кивает, обхватывая служанку за плечи, помогает ей подняться.
Меня ведёт в сторону, но Цилинь снова успевает удержать.
- Императрица, вам стоит вернуться в покои, - шепчет девушка.
- Нет, я должна с ней увидеться.
- Дорогу Императору! - Главный евнух как нельзя вовремя.
- Ваше Величество, - оборачиваюсь я, глядя на грустного монарха.
«Совсем недавно он потерял отца, а сегодня этот мир покинула мать.»
- Императрица... Вы уже видели матушку?
- Нет, Ваше Величество. Я только собиралась войти.
Император подходит ближе, нежно беря меня за руку.
- Вам нехорошо?
- Нет, все нормально. Вам кажется.
Император переводит взгляд на Цилинь и кивает ей.
- Отвечаю Императору: Госпожа с самого утра чувствует себя неважно.
- Почему ты не обратилась к лекарю?
- Сейчас есть кое-что более важное, чем мое здоровье, - упрямлюсь я.
- Мино, пригласи лекаря.
- Да, Ваше Величество.
- Только сначала нужно попрощаться с матушкой, - шепчу, опираясь на Императора.
Парень кивает, и мы неторопливо входим в покои, где уже суетятся женщины, подготавливая тело к прощальной церемонии.
- Оставьте нас, - властный голос разносится комнатой.
Императрица лежит неподвижно. На лице застыла маска умиротворенности, словно женщина недавно уснула. Даже не верится, что она ушла так тихо и незаметно для всех.
- Матушка, я был плохим сыном, - Император становится на колени перед покойной.
Я становлюсь рядом, чтобы уважить госпожу.
- Ваш сын не навещал вас несколько дней, поэтому вы обиделись, да? - голос монарха немного дрожит от переполняющих чувств.
- Госпожа, я же говорила вам не думать о смерти? - произношу тихо.
- Госпожа мечтала услышать вашу игру на гуцине в последний раз, - слышится голос Гумо. - Она боялась, что обременит вас, поэтому не посмела попросить.
Рядом с кроватью стоит старенький, но совершенно чистый инструмент.
- Это гуцин Вдовствующей Императрицы, - правильно толкует мой взгляд Гумо.
Я поднимаюсь с колен и дойдя до инструмента, присаживаюсь на стул.
Снимаю все украшение с руки, освобождая пальцы от тяжёлых камней.
- Эта игра для вас, госпожа.
Прикоснувшись к струнам, начин играть древнюю грустную мелодию.
Когда-то ее играли в честь погибших воинов, выражая им свою благодарность. Сейчас я восхваляю мудрость и силу духа этой маленькой женщины.
- Теперь госпожа счастлива, - уверенно произносит служанка.
- Покойтесь с миром, - тихо произношу, теряя связь с миром.
«Даже не знала, что могу так просто хлопнуться в обморок.»
Глава 24.
Очнулась я в комнате для слуг, окружённая заботливыми и крепкими руками Императора.
- Императрица, - взволнованный голос монарха и его теплые объятия - лучшее лекарство.
- Простите, Ваше Величество, - я не пытаюсь вырваться, лишь наслаждаюсь моментом.
- Ваше Величество, вам нужно отпустить Императрицу, чтобы мы могли обследовать ее, - тихо проговаривает склонившийся в поклоне лекарь.
- А так вы не можете? - недовольно произносит Император.
- Никак нет, Ваше Величество.
Монарх осторожно поднимает меня и сажает на стул.
- Приступайте.
Лекарь отказывается не из робкого десятка. Он сразу же приступает к проверке пульса.
«Жаль, что это не Конпо. Не могу доверять другим!»
- Ваше Величество, поздравляю! - поворачивается мужчина к Императору. - Императрица беременна.
Я потрясённо смотрю на свою руку, а потом на лекаря.
«Может он ошибся?»
- Это правда? - с тайной надеждой и невероятным облегчением спрашивает монарх.
- Я не посмею лгать, Ваше Величество.
Император подходит ко мне, не насмеливаясь даже поднять руки, чтобы коснуться.
«Он рад. Это видно по искрящимся глазам. Они же не могут врать, да?»
- Сейчас не лучшее время, чтобы оглашать об этом, - шепчу, опасаясь пересудов в свою сторону.
«Сразу же после смерти члена императорской семьи благословенное дитя может приобрести совершенной другой символ.»
Клеймо смерти и беды неизбежно ляжет на плечи ребенка. А этой судьбы я не пожелаю никому.
- Императрица права. Нужно немного повременить с этой новостью. Я приказываю всем вам молчать.
- Да, Ваше Императорское Величество, - отзываются слуги и лекарь, которые никак не посмеют перечить воле Императора.
Так странно чувствовать себя беременной, хотя толком ничего и не происходит.
«Думалось мне, что этот процесс протекает как-то иначе.»
- Послезавтра будет церемония погребения, - тихо бормочу, привлекая внимание.
- Думаю, вашим беременным супругам не за чем видеть это.
- А как же вы, Императрица? – Император негодует, явно относя тебя к касте беременных женщин гарема.
- Это моя ноша, я от этого никак не избавлюсь.
Быть рядом с Императором и поддерживать в любую минуту - моя обязанность.
- Императрица, вам стоит отдохнуть у себя в покоях, - беспокойно произносит монарх.
- Как скажете, - в какой-то момент мужчина меняется, скрывая свои эмоции под маской.
«Надеюсь, мы сможем вечером поговорить.»
Минжу и Цилин помогают мне добраться до дворца Ма.
- Госпожа, вас супруга Ко дожидается уже некоторое время, - доносит Санли.
- Вы ей предложили присесть? - не хватало ещё выкидыша.
«Мало мне проблем. Еще одна пришла.»
- Да, она отдыхает в теплом павильоне.
Несмотря на то, что уже начало весны, но все же земля ещё не проснулась от морозов.
- Хорошо, - мне было и радостно, и грустно от того, что я вот-вот могу увидеть супругу Ко.
«Слишком много времени прошло с тех пор, как мы не виделись.»
- Госпожа, вам стоит отдохнуть. Потом встретитесь с ней, - настаивает Цилинь.
- Нет, принесите мне чай в павильон, - хоть горло смочу.
«Никогда не откладывай на потом, то от чего можно избавится сейчас.»
- Императрица, - завидев меня, привстает супруга.
- Не стоит формальностей. Вы беременны, поэтому должны беречь себя.
- Императрица Ма благосклонна ко всем женам и это правда.
Я присаживаюсь неподалеку, разглядывая дорогое одеяние девушки.
«Богато, но стоит ли оно того. Хотя, собственно, почему это меня должно волновать?»
- Вы бледны, - подмечает девушка.
- Отравилась фруктами, - вру даже глазом не моргнув.
Мне не хочется этот светлый момент разделять ещё с кем-то, кроме Императора.
- Вам стоит быть осторожнее.
Я просто киваю, чувствуя это неловкость между нами.
«Когда-то нам было о чем поговорить, но сейчас...»
- Зачем вы пожаловали, супруга Ко?
- Слышала, что в гареме траур. Вдовствующая Императрица умерла. Надеюсь, это не ранит ваши чувства, - она словно указывает на то, что я лишилась своей защиты.
«Что с нами случилось, Лицзе?»
(Три года назад)
- Хватит оглядываться, - шепчет подруга. - Быстро отправим кувшинки и убежим.
- Лицзе, это запрещено дворцом, - шепчу, до последнего сомневаясь в адекватности этой идеи.
- Миндэ, никто даже не узнает этого, поверь.
- Ладно, только давай быстрее.
Пробираясь сквозь густые кусты, мы доходим до озера, на водную гладь которого кладём растения.
- Теперь загадывай желание, - бормочу, прикрывая глаза.
«Надеюсь, мы будем счастливы.»
- Миндэ, что ты загадала?
- Не расскажу, иначе не сбудется.
- Тогда и я буду молчать.
Девушка показывает мне язык, быстро убегая по дорожке обратно.
(Павильон)
«Мы стали слишком чужими.»
Девушка словно хочет что-то сказать, но не осмеливается. Я не тороплю ее, готова выслушать в любой момент.
- Надеюсь, Императрица будет всегда в добром здравии, - с лёгкой прохладой произносит Лицзе совершенно не то, чего я ожидала. - Мне пора.
Так и не выяснив, что случилось и зачем она здесь, девушка просто покидает мою компанию.
До чего же странно...
.. Похороны Императрицы пышные, но малолюдные. Только гарем Императора и несколько его братьев присутствуют здесь, возле вечного алтаря Вдовствующей Императрицы Инь.
Белый цвет как признак смерти и чистоты снова окружает нас. Он неизменный спутник дворца.
«Так больно терять и так трудно забыть.»
Мы кланяемся праху, что стоит у стены, не обращая внимание ни на стужу, ни на холод.
- Госпожа Инь любила зиму. Именно зимой они познакомились с Императором, - сквозь слезы шепчет Гумо.
- Надеюсь, матушка обретет счастье.
«Если только не вольется в новую жизнь, как это случилось со мной.»
Я перевожу взгляд на Императора, который с того дня, когда узнал о моей беременности, ни разу не взглянул на меня.
«Мне казалось, он рад. Возможно, прошло слишком мало времени, чтобы об этом судить.»
Церемония окончилась, прислужники забрали прах матушки в павильон памяти.
- Императрица, - подходит ко мне супруга Ли.
- Супруга Ли...
- Я бы хотела с вами поговорить, если это возможно, - всегда улыбающаяся девушка сегодня грустит.
- Конечно, идёмте.
Девушка пристраивается немного позади меня, не проронив ни одного слова.
И только когда мы входим на территорию дворца Ма, она осмеливается осторожно коснуться моей одежды.
- Идёмте в помещение.
«Она кажется такой крошечной и маленькой.»
Интересно, сколько супруге Ли лет. Выглядит она не старше подростка.
- Императрица, в гареме что-то затевается, - сразу переходит к делу девушка.
- Почему вы так уверены? – предупреждения редко бывают беспочвенными.
- Я слышала, как супруга Мэй обсуждала с супругой Ко ядовитые растения.
Может и просто захотелось поговорить. Мало ли какие темы могут обсуждаться.
- Думаете, это странно?
- Да, я уверена, - девушка протягивает мне небольшую серебряную заколку.
- Это подарок? - принимаю я украшение.
- Я слышала, что этот металл может найти яд. Прошу, пусть он у вас останется, - супруга Ли так искренне о тебе беспокоится.
«Да, серебро довольно чувствительно к примесям.»
- Спасибо вам, супруга Ли за заботу, - ее трогательность и забота действительно способны растопить даже самое холодное сердце.
- Я искренне восхищаюсь Императрицей и не хочу, чтобы вам навредили.
Девушка смущается, прикусывая губу. Этот жест делает ее невероятно милой.
Если бы все были хоть немного похожи на супругу Ли.
- Я возьму на вооружение ваше предупреждение, - нужно обезопасить себя по возможности.
«Особенно сейчас, когда мне есть ради кого стараться.»
После того как девушка ушла, я наконец-то могу расслабиться.
Эти дни были слишком насыщенными и утомительными.
- Твоя мама немного непутевая, да?
Хотя я не ещё и не привыкла к беременности, но вот дать волю своим разговорам вслух и списать все на разговор с малышом могу.