Ледяной дождь

04.10.2025, 13:25 Автор: Наталия Пегас

Закрыть настройки

Показано 6 из 31 страниц

1 2 ... 4 5 6 7 ... 30 31


– Мне все известно.
       Они остановились возле большого раскидистого дерева и замерли, наслаждаясь его силой и могуществом.
       – Меня никто не послал в тот лес, я клянусь вам.
       – И это мне известно, – ласково улыбнулся молодой король. – Слухов во дворце всегда достаточно, так что вам стоит уже сейчас постараться не реагировать на те выпады, что вас ожидают. Вернее, выпады, что ожидают нас двоих.
       – Почему вы так поступаете? Объясните. Я хочу понять.
       – Я люблю вас. Это единственная, правда, жизни. И еще, я не отпущу вас…
       Док Хе отвернулась, чтобы спрятать непрошеные слезы.
       
       
       7
       
       
       Прошло еще несколько дней. Док Хе и ее младший брат по-прежнему жили в отведенных им комнатах, гуляли в саду, развлекались, как могли. И ждали вестей. Разумеется, господин Лим сдержал свое обещание и внес имена Док Хе и У Ёна в семейный реестр. Отныне они принадлежали богатому клану Лим, который в случае надобности мог защитить наложницу Его Величества. А затем начались приготовления к тому, чтобы ввести госпожу Док Хе в новый для нее мир. Глава клана Лим прислал богатые подарки в честь нового статуса своей «родственницы», а также заказал лучшему художнику Чосона ее портрет.
       – Так мы переезжаем? – обрадовался У Ён, когда заметил во дворе множество сундуков.
       – Да, – улыбнулась его сестра. – Только пока нам придется пожить отдельно.
       – Нет. Я не хочу так.
       Мальчик вцепился в пышную юбку Док Хе и заплакал.
       – Это временные меры, милый. Так сказал Его Величество.
       – Нам не стоило приезжать сюда, – всхлипывая, пробормотал У Ён. – Король забрал у меня самое дорогое – тебя. А как мне быть теперь? Кто ответит?
       – Нельзя же так сердиться.
       Девушка не успела провести рукой по его голове, как брат сорвался с места и убежал. Она просто стояла и смотрела ему вслед. Стоило ли обвинять его в эгоизме, когда ни одной родной души кроме нее у него не имелось на белом свете. Расторопные слуги переносили вещи, грузили сундуки и тюки, стараясь быстрее справиться с приказом секретаря Рю. Чонджон уже подписал указ о присвоении ей титула королевской наложницы, однако Док Хе еще не осознавала, насколько сильно изменилась ее жизнь. Секретарь Рю прибыл верхом на лошади. Он приветствовал королевскую наложницу выразительным поклоном и вручил ей свиток о назначении. Помимо скромного жилища, ей полагался подарок от Его Величества, которым оказался сундук полный монет.
       – Вы можете употребить эти деньги на свое усмотрение, – сообщил ей секретарь Рю.
       – А могу ли я построить покои для моего брата? Хочу, чтобы он был поближе ко мне.
       – Не извольте беспокоиться, королевская наложница Лим. Его Величество уже отдал распоряжение о том, чтобы ваш дворец ничуть не уступал жилищам королевы Чонган и королевской благородной супруге Шин.
       – Милость короля не знает границ, – поклонилась Док Хе, с тоской глядя на их уютный павильон.
       Да, это был скромный по меркам дворца дом, однако в нем они жили уютно и довольно спокойно. Что же ждало их в будущем?
       – Вижу, вы чем-то опечалены, госпожа, – заметил секретарь Рю.
       Она хотела на эмоциях рассказать о том, как убежал ее брат, но вспомнила, что с этого дня она не простая девушка, а королевская наложница. Подобный статус велит ей вести себя и говорить иначе. Придав своему голосу чуть больше твердости, Док Хе описала всю ситуацию и озвучила то, что опасается за У Ёна, поэтому хотела бы снова просить поселить его рядом с ней. Секретарь Рю выслушал ее спокойно и заверил, что он все уладит с молодым господином, который совсем скоро станет учиться вместе с сыновьями Чонджона.
       «Много ли у него сыновей?» – размышляла королевская наложница. «Если уже есть наследники, то зачем ему я? Или он и правда, любит? Тогда одаривая меня своим вниманием и милостью, он лишь больше злит королеву».
       За ней прибыл паланкин, который несли четверо сильных мужчин. С виду они напоминали стражников, однако не имели при себе холодного оружия, только деревянные дубинки, что висели у них на боку. До своего нового места обитания, Док Хе добиралась где-то полчаса. При виде симпатичного павильона и пышного сада ее сердце наполнилось радостью. В нескольких метрах от этого места, шло строительство будущего дома, о котором говорил молодой король. Слуги старались быстро навести порядок и создать уют в жилище королевской наложницы Лим. Две прежние служанки так и остались с ней, к ним добавились еще два десятка придворных дам, служанок и охрана. Обед уже подавали в новом павильоне, где Док Хе, как ни странно понравилось. После краткого отдыха придворные дамы принялись ее мыть, одевать, украшать и наряжать. Перед встречей с Чонджоном, она должна была, как следует подготовиться, чтобы сиять и дарить красоту своему господину. Ее бледно-лиловый наряд сменили на красный, который лишь подчеркивал белизну кожи и бархатистость взгляда.
       – Его Величество король Чонждон прибыл, – послышался голос за дверью.
       Несколько часов королевская наложница Лим томилась в ожидании, а теперь от волнения не могла даже вздохнуть. Двери медленно отворились, и в комнату шагнул правитель Чосона.
       – Это великая честь для меня, Ваше Величество, – распласталась на полу Док Хе, стараясь скрыть свое смущение.
       – Почему она растянулась на полу? – вскинул брови молодой король, обратившись к секретарю.
       – Королевская наложница Лим, не стоит так напрягаться, – обратился к ней секретарь Рю. – Его Величество желает видеть ваше лицо, а не затылок.
       – Простите, Ваше Величество, – пролепетала Док Хе. – Сегодня такой важный день, а я все делаю не так, как надо.
       Чонждон приблизился. Его свита осталась в коридоре. Зашли лишь секретарь Рю и королевский охранник. Секретарь Рю поправил шелковую подушку, чтобы король мог удобно на ней расположиться.
       – Не стоит так нервничать, госпожа, – непринужденно улыбнулся Его Величество.
       – Все мои мысли лишь о младшем брате.
       – Тогда у меня хорошие новости, – усмехнулся секретарь Рю. – Мне удалось поговорить с У Ёном. Он весьма одаренный ребенок потому, что наша беседа проходила в поэтической манере.
       – Похвально, – одобрительно кивнул Чонджон.
       Придворные дамы подали чай и закуски. Затем все постепенно вышли, включая королевского охранника и секретаря. Основная часть свиты находилась в коридоре, вторая часть на улице. Всем было известно, что в любой момент молодому королю может понадобиться нечто важное и тогда все кинутся на поиски, не теряя ни минуты.
       – Должно быть, чай остыл, Ваше Величество, – проронила Док Хе, нервно кусая губы. – Позвольте, я налью вам свежий.
       – Лучше взгляните мне в глаза, госпожа Лим.
       Девушка уже взяла в руки чайник, а молодой король пододвинул ей чашку. В ушах у нее шумело, а ладони внезапно стали липкими от пота. Его Величество понимал, что сейчас что-нибудь упадет и поэтому старался не делать замечаний.
       – Я не смею…
       – Почему же? – искренне удивился Чонджон.
       Руки Док Хе задрожали. В тот же миг чайник выскочил из ее рук и разбился возле ног правителя Чосона.
       – Ох! – побледнела королевская наложница. – Простите, Ваше Величество.
       Она попыталась спешно собрать осколки, но король поймал ее за руку и заставил посмотреть в глаза.
       – Забудь про чайник. Я не за этим пришел сюда.
       – Да, Ваше Величество.
       – Знаю, ты очень волнуешься, – обнял ее Чонждон. – Я тебя не виню. Все хорошо. Теперь мы вместе и я буду оберегать тебя.
       – Это обещание или клятва, Ваше Величество?
       – Считай, как тебе больше нравится.
       – Хорошо, – вздохнула Док Хе. – Тогда дайте слово, что защитите наших детей. Для меня это важно.
       – Клянусь, моя госпожа. Я буду всегда защищать наших с тобой детей. Теперь, твои страхи отступили?
       – Почти, Ваше Величество.
       Молодой король поцеловал ее в лоб, а затем впился в губы страстным поцелуем. Никто и никогда не вызывал в нем целую бурю чувств. Некоторое время они сидели на полу и смотрели друг на друга, а затем перешли в другую комнату, где их уже ожидала мягкая постель.
       
       
       Через девять месяцев родился их первенец. Маленький принц Хвинсон. Чтобы королевская наложница не растеряла своей красоты и всегда была свежей и отдохнувшей, к новорожденному приставили кормилицу. Но дитя всегда находилось в покоях Док Хе. Там же жил ее младший брат У Ён, который прекрасно обжился в новом доме, что был построен по личному проекту Его Величества. Королева Чонган и королевская благородная супруга Шин были весьма опечалены, что родился именно мальчик. И хотя наследников у короля Чонджона на тот момент было около пяти, но все равно данная новость надолго лишила их покоя.
       – Уже почти год, как Его Величество с королевской наложницей, – вздохнула королева Чонган. – И все никак не может от нее оторваться.
       – Теперь уже многие просто уверены, что она околдовала короля, – понизив голос, произнесла королевская благородная супруга Шин.
       – Я бы и сама не стала верить в подобные сплетни, – отбросив в сторону веер, сказала королева Чонган, – если бы не одно обстоятельство.
       – Какое же, Ваше Величество? – ее собеседница заметно напряглась.
       Они сидели в покоях королевской благородной супруги Шин, где королева Чонган вела себя более раскрепощено и спокойно.
       – Как будто бы вы сами не знаете… Он же почти забыл про нас. Даже не
       навещает, а это уже нарушение протокола.
       – К сожалению, вы правы, Ваше Величество.
       – Надо бы как-то убрать его принца с дороги, – прищурилась королева Чонган, склонившись над столом.
       – Не станет же Его Величество менять порядок наследования, – вздрогнула королевская благородная супруга Шин. – Мы не должны этого допустить.
       Королева одобрительно кивнула. В ее глазах мелькнули странные огоньки, но быстро исчезли, спрятавшись за шелк черных ресниц:
       – Я знаю, кому стоит поручить подобное дело.
       – Кому же?
       – Старшей придворной даме.
       – Ваше Величество, вы действительно мудры, как и ваш отец, – с восхищением заметила королевская супруга Шин, оторвавшись от своей вышивки.
       Тотчас была вызвана старшая придворная дама, что могла им оказать столь важную и крайне опасную услугу. Королева Чонган говорила долго, иногда упоминала поэтические метафоры, чтобы завуалировано попросить о помощи. Но, кажется, что старшая придворная дама и так все поняла.
       – Если голубиное гнездо будет разорено, то птица потеряет всякий интерес к своему хозяину, – выдержав паузу, улыбнулась старшая придворная дама.
       – Так и есть, – оживилась королевская благородная супруга Шин. – Именно это нам и нужно.
       – Но самое главное, – прохаживаясь по комнате, пробормотала королева Чонган, – чтобы при любом раскладе мы оказались вне подозрений.
       – Конечно, Ваше Величество, – поклонилась старшая придворная дама. – Я учту все пожелания и сделаю все наилучшим образом. Голубица и сама не поймет, что произошло.
       На другой день, стояла прохладная зимняя погода. У Ён вместе с пятью служанками и десятком придворных дам прогуливался в саду. На руках он нес своего племянника принца Хвинсона и очень гордился им. Никто не подозревал, что за новым домом королевской наложницы уже следят, все шло своим чередом. Слухи о том, что королева Чонган не пришла в себя от последних известий сильно нервировали и постоянно обрастали новыми подробностями.
       – Господин У Ён, – обратилась к нему одна из придворных дам, – вам лучше вернуться в дом. Да и принцу не стоит долго находиться на ветру.
       Мальчик заметно подрос, однако всем своим видом он показывал, что не боится ни плохой погоды, ни чужих сплетен. Пока королевская наложница сидела в комнате и наблюдала за ними благодаря открытой двери, У Ён невольно задумался. Он подходил к каждому цветку, вдыхал их аромат и делился своими впечатлениями с племянником. Несмотря на юный возраст, принц Хвинсон имел любопытный нрав, часто улыбался и во всем подрожал Его Величеству. Особенно мимикой ребенок напоминал своего отца, что всегда вызвало улыбку и умиление у его родителей. Вот и в тот день, прибыл Чонджон со своей многочисленной свитой, чтобы вручить Док Хе свои щедрые подарки.
       – Ваше Величество, – обрадовался У Ён, передав ребенка няньке. – Как мы рады видеть вас.
       Мальчик поклонился, ощутив тепло в сердце. Он уже множество раз убеждался в том, что правитель Чосона любит его сестру, поэтому был ему предан всей душой.
       – А вот и мой маленький принц, – просиял Его Величество, протягивая руки к малышу.
       Нянька тоже поклонилась и передала ребенка королю Чонджону. Тот сразу же уставился на отца большими черными глазами и заулыбался.
       – Надеюсь, что вы останетесь на обед, Ваше Величество, – выйдя из дома, застыла на ступенях королевская наложница.
       – Разумеется, – кивнул король, целуя маленького принца в лоб. – К тому же я привез подарки.
       – Милость Вашего Величества не знает границ, – поклонился У Ён, перехватив главную фразу у сестры.
       – Я тоже осмелюсь вас порадовать, Ваше Величество, – с таинственной улыбкой, заверила его Док Хе.
       Они немного постояли на свежем воздухе, затем ребенка передали няньке, которая в сопровождении служанок ушла. После чего королевская наложница пригласила Чонджона в беседку, где для них уже приготовили закуски к обеду, ароматный чай и два вида десертов.
       – Сначала я бы хотел преподнести то, что я привез сюда, – сообщил Чонджон, подозвав к себе секретаря Рю.
       Тот низко поклонился, а потом приказал внести королевские подарки. У Ён, Док Хе, а также их приближенные застыли в ожидании. Слуги внесли два ящика. Первый полный белоснежного риса. Его приказано было раздать крестьянам от имени принца Хвинсона. Второй ящик доверху был наполнен дорогими шелками и драгоценностями.
       – Вот это роскошь, – невольно ахнул У Ён.
       – Благодарю, Ваше Величество, – разрумянилась королевская наложница, склонив голову. – Посмею ли я озвучить ту радость, что планировала…
       – Мне не терпится узнать, что же за радость меня ожидает, – положив свою руку на запястье возлюбленной, произнес король.
       Док Хе немного смутилась, после чего налила Его Величеству горячего чая. Ей нужно было сообщить свою новость, но в тот момент на пороге беседки появилась перепуганная няня.
       – Простите меня, Ваше Величество, – женщина поклонилась. – Я вынуждена вас огорчить, кажется, принц Хвинсон заболел.
       – Что? – побледнела Док Хе, пролив на стол чай.
       – Говори все, что тебе известно, – переменился в лице Чонджон.
       Няня с запинкой сообщила, что ребенок после прогулки успел задремать, но внезапно у него начался жар и судороги.
       – Я распоряжусь послать за королевским лекарем, – вызвался секретарь Рю.
       – Да, так и сделайте, – одобрил Его Величество, поднявшись на ноги.
       Королевская наложница на негнущихся ногах следовала вместе с Чонджоном в дом, хотя боялась больше всего не успеть и не застать сына живым. Свита шла за королем, придворные дамы семенили вслед за Док Хе, то и дело, опасаясь, что та потеряет самообладание. Прямо возле дверей в комнату, которая граничила с покоями королевской наложницы, Док Хе остановилась и тихонько охнула.
       – Сестрица, – вскрикнул У Ён, заметив как та резко побледнела.
       – Воды, – успела простонать королевская наложница и рухнула на руки Его Величества.
       
       
       8
       
       
       Спустя несколько часов королевский лекарь лично осмотрел Док Хе, а ныне королевскую наложницу и пришел к выводу, что ее здоровью ничего не угрожает. Он и пульс пощупал, и сделал все необходимое, чтобы выдать Чонджону более полную информацию.
       

Показано 6 из 31 страниц

1 2 ... 4 5 6 7 ... 30 31