Ад: на краю бури

12.08.2025, 21:05 Автор: Норейн Роб

Закрыть настройки

Показано 13 из 20 страниц

1 2 ... 11 12 13 14 ... 19 20



       
       — Морена? — громким шёпотом позвал тот.
       
       
       
       Мужчина пошёл на голос. Ему пришлось склонить голову, чтобы войти внутрь, потому что дверной проём оказался чуть выше одиннадцатилетней девочки. Оказавшись внутри, Мич изучил пространство и отметил, что это похоже на небольшую тайную комнату, или скромную читальню. Повсюду стояли столы с лампами и стульями. Морена отвлеклась от книг и посмотрела на мужчину, отложив в сторону лупу.
       
       
       
       — Вы нашли её? — голос отражал надежду, а глаза не моргали. Он кивнул, — Тогда, почему она не с вами?
       
       
       
       — Боюсь, с этим большие сложности. Я не смог толком поговорить с ней. Твою маму... То есть там были люди с копьями и, — после недолгого молчания произнёс постоялец.
       
       
       
       — Как? Как её убивают? — Морена проглотила ком в горле. — Её сжигают?
       
       
       
       — Нет, — вздохнул печально Мич, не зная, как говорить об этом с ребёнком, — Я видел трёх людей... и... они зашли в дом и... в общем, пронзили её копьями. Извини, что я гово...
       
       
       
       — Копьями? — девочка ненадолго удивилась его словам.
       
       
       
       — Угу, — протянул тот, видя её озадаченность. — Ещё кто-то кричал... Ангиб... Ангборда, кажется...или Ангеборда...
       
       
       
       — Но ведь... Ангрбода. Мама рассказывала о ней...
       
       
       
       — Твоя мать, она взяла медальон, — перебил Митчелл девочку, — я могу сказать, где она была, но у меня, к сожалению, мало времени. Я должен найти Сару.
       
       
       
       — Спасибо, — внезапно оживилась Морена, — вы сделали больше, чем достаточно! За это я отблагодарю вас! В прошлый раз вы вышли из огня и ваша одежда оказалась безнадёжно испорчена.
       
       
       
       Только сейчас Мич понял, что стоит с голым торсом перед юной девочкой, весь перепачканный кровью. Хорошо хоть в брюках, мелькнуло в его голове. Если это можно после испепеляющего пламени назвать брюками...
       
       
       
       — Извини.
       
       
       
       — Все в порядке. Удивительно, что вы вообще смогли вернуться оттуда. Ни всем это под силу, — девочка отвернулась спиной и вытащила из-под стола коробку, — я нашла это в одной из пустующих комнат, когда делалу уборку... Может, вам что-нибудь подойдёт.
       
       
       
       — О, спасибо, — Митчелл с благодарностью принял дар. Он улыбнулся и собирался уже уйти, как девочка остановила его.
       
       
       
       — Мистер Кэмпбелл.
       
       
       
       — Да?
       
       
       
       — Это непростая библиотека... вы же понимаете?
       
       
       
       Мужчина кивнул. Разве могло быть иначе?
       
       
       
       — Если в библиотеке нет книги души, то и души здесь быть не может. Вы сможете забрать её навсегда отсюда. Понимаете о чём я?
       
       
       
       Она говорит о Саре. Митчелл покосился на стеллажи в библиотеке. Реально ли найти здесь хоть что-то о ней?
       
       
       
       — Я вот уже много лет ищу сведения о маме. Благодаря вам, я поняла, что постоянно шла не в том направлении.
       
       
       
       
       
       — Мне?... Но как я найду? Потребуются годы... десятилетия... Возможно, века.
       
       
       
       — О, не переживайте. Вы можете найти по фамилии и имени, к примеру. У нас не было фамилии, это усложнило мне задачу.
       
       
       
       — Но, даже зная имя и фамилию, потребуется очень много времени, — мужчина поставил коробку на стол и стал рыться в поисках подходящей рубашки. Наконец, отыскав какую-то серую футболку с красной надписью «Bring A Little Lovin» ?, он быстро натянул её на верхнюю часть тела.
       
       
       
       — Я так и не поняла, что это значит... Но однажды мне сказали: если время позволит, даже слепой отличит правду ото лжи во тьме.
       
       
       
       — Спасибо, — растерянно отреагировал тот.
       
       
       
       После этого разговора Морена растворилась в библиотеке как в тумане. Одно мгновенье и девочка исчезла среди высоких стеллажей и книг, как исчезает ночь на рассвете. Она уже столько лет здесь ищет книгу матери... Казалось, найти здесь хоть что-то нереально!
       
       
       
       Найдя укромное место, Митчелл смог заменить свои штаны на чужие поношенные , которые были немного велики. Хорошо хоть белые кроссовки оказались впору. Подтянув ремнём нижнюю часть одежды, мужчина нашёл в коробке женское зеркальце и стёр с лица кровь. Лицо его казалось несколько измождённым в отражении. Возможно, не стоит тратить времени на поиск книги Сары... Но, он хотя бы попытается. Ведь её можно вытащить отсюда насовсем. Как сказала девочка?
       
       
       
       «Если время позволит, даже слепой отличит правду ото лжи во тьме» — что это может значить? Нужно искать на ощупь, сердцем? Причём здесь время? Почему оно должно позволить? И как?
       
       
       
       Мужчина поправил футболку и вышел в библиотеку. Пролистав библиотечный каталог, удалось узнать, где находятся нужная ему книга. Неужели всё так просто? Пришёл. Нашёл по имени и фамилии, забрал и ушёл... Это место должен кто-то охранять, но пока в библиотеке как и положено, тихо. Пройдя вдоль нескольких рядов, Митчелл углубился глубоко внутрь и шёл так несколько часов, пока не нашёл нужный стеллаж.
       
       
       
       — Итак, Сара Кэмпбелл, вот и ты! — ликующе произнёс тот.
       
       
       
       Но работа предстояла немалая. Оказалось, что женщин во всём мире с именем его жены не так уж и мало. Мужчина выдохнул. Первая книга в руках оказалась пустой. Брови сошлись на переносице. Он вновь прочитал имя на обложке книги — Сара Кэмпбелл. Открыл. Пусто. Вернул книгу на место. Взял другую, и история повторилась. Так случилось и с последующими книгами, с книгами сверху и снизу, с книгами белой и красной обложкой, они все оказывались пустыми. Мич отошёл чуть назад и потёр двумя пальцами переносицу.
       
       
       
       — Книга должна быть здесь, — твердил он, — должна. Как она сказала? Даже слепой отличит правду ото лжи во тьме, если время позволит... Даже слепой отличит правду ото лжи во тьме, если время позволит... Что это значит?
       
       
       
       Он закрыл глаза и начал искать на ощупь книгу, трогая руками корешки, но не понимал ничего ровным счётом. Как он должен выбрать? Думать о Саре?
       
       
       
       — Сара Кэмпбелл. Сара Кэмпбелл. Сара Кэмпбелл.
       
       
       
       Возможно, это выглядело довольно глупо, но он будет использовать все допустимые варианты. Но к сожалению, конечный результат оставался одним. Книги пусты. Но ведь в самом начале он открыл книгу некой Аннет? Почему эти книги пусты? Митчелл поставил последнюю книгу назад и сел, облокотившись, о стеллаж позади него. Хотелось пить. Он потерял счёт времени. Казалось, он пробыл здесь целую вечность... Хотя ведь только начал искать.
       
       
       
       — Как же тебя найти? Даже слепой отличит... Во тьме. Правду ото лжи. Даже слепой...
       
       
       
       Чей-то силуэт мелькнул между рядами книг, заставив Митчелла немного напрячься. Он хотел подняться, но силы будто покинули его. Это место словно высасывает энергию. Мужчина опёрся на руку в попытке подняться и с ужасом отметил, что ногти его стали жёлтыми и скрюченными, как старая пластмасса, а кожа слишком морщинистой и болезной. Руки выше кистей, покрытые седым волосом. Мич принялся стряхивать с руки невидимую пыль, будто она действительно там была. Вторая рука оказалась такой же. Кто-то вновь мелькнул между стеллажей.
       
       
       
       — Поторопитесь мистер Кэмпбелл... У вас мало времени...
       
       
       
       Это точно голос женщины. Не Сары. Меж книгами ему смутно виднелся силуэт женщины с тёмными волосами. Она рассаживала в длинном платье. Кто она такая ? Почему помогает ему? Нужно сосредоточиться на книге. Мужчина потряс головой, пытаясь снять наваждение.
       
       
       
       — Даже слепой....
       
       
       
       Только сейчас Митчелл понял, что с трудом видит надпись на корешках книг, хотя ещё ни разу в жизни ему не приходилось жаловаться на зрение. Что происходит? Буквы сливались, заставляя его жмуриться и сосредоточиться ещё сильнее.
       
       
       
       — Даже слепой... Сара... Помоги мне.
       
       
       
       Он прикрыл глаза. Он больше не мог различить надписей на книгах. В его голове всплыл образ сна, в котором они с Сарой на берегу моря. Лёгкий бриз прикасается к их лицу. Они счастливы. Она смотрела на него, щурясь от яркого солнца. Очки жены отражали блики. Может, стоит бросить все тщетные попытки? Морена сотнями лет искала книгу матери безрезультатно.
       
       
       
       Тонкие губы Мича изогнулись в улыбке, и тот открыл глаза. Его потускневший взгляд уцепился за очки. Её очки. Откуда они здесь? Это очки его жены. Он смотрел прямо на них. Очки лежали на одной из книг.
       
       
       
       — Даже слепой во тьме сумеет отличить правду ото лжи, — промолвил мужчина и из последних сил стал подниматься. Руки и ноги не хотели его слушать. — Если позволит время...
       
       
       
       Когда ноги твёрдо встали на пол, рука потянулась к книге и потянула оную с полки вместе с очками. Едва словив книгу и аксессуар жены, мужчина облегчённо вздохнул.
       
       
       
       — Сара...
       
       
       
       Митчелл открыл книгу, та не оказалась пустой, как другие. Буквы поначалу сливались, но в одно мгновенье начали приобретать чёткие очертания. Его руки вновь становились прежними. Вся болезненность испарялась, как мелкая лужица от летнего дождя под испепеляющим жарким солнцем. Он бросил свой взгляд сквозь стеллажи в надежде, увидеть женщину. Но там никого не оказалось. Возможно, это лишь видение? Здесь так сложно отличить вымысел от реальности.
       
       
       
       Митчелл вновь посмотрел в книгу и убедился, что это та самая. Захлопнув писания жены, он покрутил в руках очки. Это действительно они. Но как? Разве можно материализовать очки из воспоминаний? Оставалось загадкой. В этих местах возможно всё, сказал он сам себе и вышел из библиотеки.
       
       
       
       

***


       
       «Bring A Little Lovin»? — название песни группы Los Bravos — «Принеси мне немного любви»
       


       Прода от 06.08.2025, 21:22


       
       XII
       
       «Но не ешь плоды с дерева... Ибо умрешь!»
       
       
       Нынче возвращаясь из библиотеки в столовую Митчелл обнаружил, что внутри никого. Ни ведьмы Хельги, ни крови, ни ползущих по полу приспешников. Одна мысль, что совсем недавно он вместе с Сарой ел за этим самым столом, что сейчас одиноко стоял посредине комнаты, приводила в исступление. А мысль о том, что мог есть собственную жену, заставляла его содрогаться. Тошнотворный комок встал в горле. Силой воли мужчина подавил жуткое желание очистить желудок. Нужно как можно скорее убраться отсюда. Из этого места.
       
       В руках Митчелла находилась книга Сары Кэмпбелл, обмотанная в кровавую рубашку некогда бывшей на нем. Все же ему удалось отыскать в библиотеке то что нужно. Кто бы помог подумать, что у него получится? Но, ведь получилось же! Теперь необходимо спрятать (ни таскать же ее в самом деле с собой в каждую комнату, где велик риск потерять столь ценную вещь). Как известно многим — нет надёжнее тайника, чем у врага под носом. Мич огляделся по сторонам. В столовой кроме него не было ни души.
       
       
       За окном стояло белесое, зимние, погожее утро. Он догадался об этом, когда яркий солнечный свет скользил сквозь не плотно закрытые шторы. Если бы не срочность и спасение возлюбленной, Мич, возможно, даже бы насладился умиротворением природы. Зимний сад словно фарфоровая куколка в хрустальном доме, украшал снежную улицу. Деревья облачённые в снег, будто в одеяло, зе?лено выглядывали неприкрытыми ветками. Мир за окном был спокоен и тих. Казалось, даже здесь, в отеле, можно почувствовать этот свежий морозный воздух и едва заметное дуновение северного ветра. Прекрасная погода могла порадовать бы какого-нибудь художника, но не Митчелла. За окном — солнце. Значит, Джок не станет охотиться на него сейчас. Вот, что сейчас важно. Для завтрака слишком рано. Значит, немного времени ещё есть. Куда же определить книгу? Так, чтобы ее не нашли...
       
       Заприметив камин в столовой, Митчелл двинулся к каменной кладке. Найдя внутри неглубокий выступ, он запихнул сверток как можно дальше от пытливых глаз. Отряхнув руки друг об друга, мужчина отошёл от камина. Желудок призывно зарычал, дав о себе знать. Сколько он уже не ел? Последний раз ему привилось есть, когда он попадал из комнаты в комнату. Почесав щетину на лице, Мич подумал, что было бы неплохо найти Морену, но решил что не стоит так часто тревожить девочку. Тем более, что он понятия не имеет, где сейчас она находится.
       
       Зато в голодный мозг поступила замечательная информация — что-то из снеков могло остаться в машине. Ведь какое-то время они держались именно на них с Сарой, живя в машине. Если повезет, то можно найти шоколад. Прежде, чем выйти из столовой пришлось встретиться в Мосгудом и еще подчинёнными. Они как раз несли яства на стол. Митчелл словно увидел прокажённых, поспешил на выход. Он шел так торопливо, что буквально не сбил с ног Джену. Перехватив испуганный взгляд, он двинулся дальше. Уже у самого выхода мужчина услышал голос Хельги, которая неторопливо спускалась по лестницы. Женщина казалась такой же, как и в первый день их знакомства — утонченной и привлекательной. В голове до сих пор не укладывался этот мир, личина всех существующих здесь и даже сам он чувствовал себя каким-то не таким в стенах этого отеля. Будто Митчелл стал частью этого места, куском стены или вазой стоящей на полу. Но так не должно было быть.
       
       — Позавтракаете с нами, мистер Кэмпбелл? — её голос казался таким наигранным и в то же время холодным.
       
       — Спасибо, не голоден, — ответил сухо тот и поспешил удалиться. Словно выйдя за порог, он перестанет быть частью чего-то скверного, проклятого.
       
       Хельга пустила легкий смешок, наверняка зная, что тот лжёт. Его мучил жуткий голод, но Мич все еще мог держаться от здешних "изысков".
       
       — Может вам по вкусу лишь ваша драгоценная женушка? Мы бы могли...
       
       Последних слов Митчелл не услышал, поскольку скрылся на улице за дверью, встретив резкий поток холодного ветра. Он зажмурил глаза в новой тошнотворной панике.
       
       — Мерзкое чудовище!
       
       На улице стоял крепкий мороз. Лёгкий ветер обдувал гуляя то в одну сторону, то в другую. В тонкой майке долго здесь не пробыть, поэтому мужчина отправился к машине, которую к слову сказать, завалило снегом по самые стекла. И как же теперь ему пробраться внутрь? Ведь там может быть не только еда, но и одежда. Оценивая масштаб проблемы, Митчелл покусывал внутреннюю сторону правой щеки. Ни руками же откидывать снег? Впрочем, другого выхода не находилось. Хотя бы до водительской двери... Впрочем, можно умереть и жуткий голод отступит, но это потеря времени. Драгоценные часы, возможно дни. Сейчас Бог — есть время. Не стоит с ним шутить, иначе Сара заплатит слишком высокую цену за каждую упущенную им секунду.
       
       — Могу ли я помочь вам? — прохрипел голос позади него.
       
       Мич обернулся. Позади него стоял улыбчивый седовласый старичок, в руках которого находилась снегоуборочная лопата. Это же тот самый мужчина, что отказался на дороге и указал путь сюда. Это тот самый тип, который буквально толкнул их в ад...
       
       — Вы...
       
       — Тебе нужна лопата, — старик протянул инструмент.
       
       Митчелл молча принял помощь и принялся откапывать собственную машину. Плевать на этого старика! Сейчас важно другое, да и иных способов избавиться от снежного пласта нет. Через секунду снег уже подлетал и падал в сторону, образуя белую пушистую горку. Злость закипала внутри Митчелла. По вине этого... старикана он вынужден искать свою супругу в самом настоящем аду. Снежинки ломались под кроссовками, издавая болезненный скрип. В какой-то момент он даже подумал, что было бы неплохо отблагодарить старика этой же лопатой по голове.
       
       — Чувствую твою злость и отчаяние, — промолвил старик. Мич не обернулся. Он все продолжал откидывать снег в кучу. — Это нормально. Но тебе стоит взять себя в руки.
       

Показано 13 из 20 страниц

1 2 ... 11 12 13 14 ... 19 20