— Митчелл, за что ты это делаешь со мной? — в глазах жены стояли слёзы.
Мич бросился обнимать ее, не зная как успокоить. Разумеется, в глазах жены он выглядел настоящим сумасшедшим. Но времени было слишком мало, чтобы объяснять, а ручка двери нервно задёргалась. Хэнк!
— Сара, я не хочу причинить тебе вреда, не вынуждай меня, — все еще пытаясь вызвать к разуму, произнес Митчелл и потащил супругу к лестнице. Ее ноги не желали идти следом, тогда Митчелл почти прорычал, — Сара! Я убью Хэнка, если потребуется!
Эта угроза оказалась действительно действенной. Выхода не оказалось и она повиновалась. Его жена всегда была сентиментальной.
— Сара! Не слушай его! — слышался крик по ту сторону двери. Дверь не выдержит долго, думал Мич. Чувствовалось как мужчина по ту сторону пытается пробить дверь плечом.
Мич и Сара оказались на первом этаже. Модгуд проводил их взглядом. Внизу все уже было готово к обеду, но обед еще не начался, поэтому мужчина поторопился внутрь и вытащил свёрток из камина. Затем стянул нож со стола, чтобы иметь хоть какое-то оружие против нечисти. Сомнительно, что столовый прибор может справиться с демонами или дьяволом, но это хотя бы что-то. Смотреть на растерянную и заплаканную супругу тяжело, однако выбора нет. Это все для её же блага.
— Ты делаешь большую ошибку, Митчелл, — услышал он откуда-то издалека голос Хельги.
— Иди к черту!
Двое торопились к выходу. На улице мистера и миссис Кэмпбелл встретил холодный северный ветер. Метель вновь усилилась. Казалось, она стала обжигающей и могла запросто сбить с ног.
— Пожалуйста, Мич, оставь меня.
— Нет! — он впервые направил нож в ее сторону. Но это вынужденная мера. При любых других обстоятельствах он бы ни за что так не поступил. Молодая женщина отшатнулась от него, как от огня. Она поймет его, чуть позже.
— Сара! — донеслось откуда-то из дома.
— Хэнк, я здесь! — крикнула та, чем вызвала бурную реакцию от Митчелла. Он сжал плотно зубы и прижал острие пера к ребру.
— Еще слово Сара, и ты пожалеешь...
Митчелл осмотрелся. Оказалось, что его машина завалена снегом по самую крышу. Зато машина старика Вэла была заведена и стояла совсем близко. Похоже Вэл грузил что-то в свой пикап. Его седая голова виднелась по ту сторону кузова. Кэмпбелл толкнул девушку вперед, отчего та едва не поскользнулась на льду, но вовремя сбалансировала.
— Вперёд, к машине! — скомандовал он.
— Кэмпбелл? Что ты делаешь? — спросил Вэл, кинув последнюю лопату в грузовик.
— Я нашел её! Мне обещали, что позволят уйти, — сказал Митчелл, идя позади Сары.
— Но, разве не должен ты поговорить сначала об этом с Хельгой? — любопытно поинтересовался старик.
— Зачем? Был уговор: если найду — заберу. Мне нужна твоя машина!
— О, извини, мой друг, я не могу дать ее тебе.
— Чушь! Отдай ключи!
— Давай мы сейчас вернемся вовнутрь. Откопаем твою машину и вы уедете?
— Черта-с два! Ключи, мистер Вэл! Если бы не вы, нас бы вообще здесь не было! Так что, за вами должок! — теперь Митчелл приблизился к спине Сары и направил нож на мужчину. Последний протянул ему ключи, тогда Мич скомандовал вновь, — Сара!
Сара повиновалась. Все еще угрожая ножом, Мич приказал Саре сесть на пассажирское место, а затем сам сел за руль. В этот самый момент Хэнк и Хельга выскочили на улицу из отеля. Твёрдой рукой Митчелл вставил ключ в зажигание и повернул, затем эта же рука опустила рычаг скорости передач, а нога надавила на педаль сцепления. Нужно спешить, потому о плавности речь не шла. Нажав педаль газа, Мич заставил машину отрезать назад и развернуться передними фарами к выходу.
С порога на всех парах нёсся Хэнк, но едва поспевал. Хельга просто безучастно смотрела, как пикап удаляется от этих зяблых мест.
XVI
Хэнк захлопнул дверь и вошёл внутрь отеля. Морена проводила надменным взглядом мужчину от самого входа в центр зала. Тот тяжело дышал и, казалось, готов испепелить любого, кто окажется на пути. Хельга шла следом за мужчиной, чувствуя напряжение. Впрочем, ее и саму эта ситуация вводила в некоторую растерянность и даже печаль.
— Чёрт возьми! — сетовал тот, не выдержав. Мужчина взъерошил волосы огромной пятерней.
— Успокойся. Я уже отправила за ними Вэла, — произнесла Хельга, следя глазами за тем, как он не находит себе места.
— Он не должен был найти её, но почему нашёл? Как? Как он нашёл её? Мы ведь так хорошо спрятали, — негодовал Хэнк, шагами измеряя комнату. Стук каблуков разлетался по зданию, — Чёрт! Ведь, она так идеально подошла!
— Понятия не имею, как он это сделал,— произнесла честно женщина, разведя руками, — до этого отсюда никому не удавалось уйти. Это не укладывается в моей голове. Разве... Ему кто-то помог.
Хэнк нервно кивнул. Морена победоносно улыбнулась, собираясь ретироваться. Все следует плану, как и должно. Она повернулась, чтобы уйти. На этом ее миссия пока окончена. Впрочем, это было лишь началом триумфа. Хотелось бросить родственникам в нос красный платок, но его как на зло не было под рукой. Неожиданно девочка остановилась, услышав мужской голос. Впрочем, братец уже давно потерял власть над ее страхами. Однако, хотелось узнать, что тот скажет.
—Это ты! Ты все сделала! Дрянь! Чем я тебе так насолил? — накинулся он на девочку, и если бы не сестра, то точно выбил из нее дух, — зачем ты показала ему как нас найти? Ты все испортила!
— Он — иной. Тот, кто освободит меня!— гордо вскинула голову та, — Он уже на пороге пророчества!
— Подожди... Так это, ты притащила его сюда!
— Мне нужен был человек, который пойдёт во имя любви на жертву. Я видела, как ты выбрал Сару для своих темных делишек. Так чем я хуже тебя?
— Ты ещё безумнее, чем наша матушка! Хельга, почему ты не закрыла её на веки вечные? От неё одни беды! Все пророчества — бред! Сказки для таких пустоголовых девчонок как ты! — бушевал Хэнк, сжав руки в кулаки. Еще мгновенье и он бы врезал этой несносной девчонке, ни взирая на ее хрупкость и возраст.
— Прекрати. Сейчас нет времени на пререкания с Мореной! Надо искать Сару, — Хельга пыталась успокоить бушевавшую огненную лаву внутри брата. — Пока мы еще можем что-то сделать... Пока она не ушла за границы моих владений.
— Мать вытащила тебя! — упрекнула девочка, не обращая внимания, на старшую сестру. Она искала справедливости и желала, чтобы брат и сестра получили по заслугам. — И где твоя благодарность? Вы оба мне противны!
— Морена! — угрожающе воскликнула Хельга.
— И что ты сделаешь сестричка? Отправишь меня к Гарму? Плевать! Хотя, можешь запереть как маму! Ведь это все на что вы оба способны.
— Я благодарен матери, — вскипел Ерм, приняв свой обычный облик. Сейчас он имел кожу змеи и два ярко-янтарных глаза, — Благодарен! Но мир не остановился, Морена! Мы живем дальше здесь. Зачем нам мир живых? Это твоя бредовая идея. Тебе пора бы уже жить дальше!
— Я не хочу жить! Здесь! Никогда не хотела! Здесь я словно без сил. Заперта. Задыхаюсь!
— Так убирайся. Ты давно могла уйти! Но, нет. Ты была здесь. Зачем? Ты могла пойти в любой их девяти миров! Хель даже предлагала тебе забрать душу матери. Но ты отказалась.
— О, глупец. Зачем мне эти миры? Хочешь знать, чего я ждала, Ёрм... ? Я ждала твоего ребенка, которого ты нарочно спрятал внутри своей Навы. Теперь я могу уйти.
— Если ты тронешь моего ребёнка!
— О, ничего с твоим драгоценным ребенком не станет, братец. Ты сможешь забрать их обоих себе потом и все будут счастливы. Я там, вы здесь.
— Не верю, не верю ни единому твоему слову! Ты — лживая! Ты — вероломная, маленькая дрянь! — наступал брат.
Однако девочка лишь расправила шире плечи, и вскинула гордо голову.
— Осторожнее, со словами, брат! А то я могу заморозить твой грязный язык.
— Морена, отправляйся в свою комнату! — приказала Хельга, чувствуя, что ситуация накаляется. Морена медленно развернулась и скрылась за широкими дверями. Затем Хель подошла к Ёрму и положила руку на его плечо, — мы найдем ее и вернем к тебе. Будь уверен.
Ёрм молча смотрел в окно и думал о том, как он ненавидит этот белый свет исходивший от снега. Его холодность и сияние пугали и несли страх гораздо больше, чем любая тьма. Как? Как мать умудрилась вместить в эту милую внешне девочку столько зла к своим близким? Хельга немного помолчав добавила:
— Морена верит в пророчество матери. Только она истолковала его по своему. Она собиралась в мир живых. Но пока она как и мы телесно заперта в наших мирах. Что я только не делала, чтобы она ушла из моего отеля... Но знаешь, говорят: тащи обоз, раз запрягли. И я тащила... Но на самом деле я сама устала от ее выходок. И ума не приложу, что с ней сделать.
— О, тьма! Ну и пусть проваливает. А причем здесь мой ребенок? Это ты виновата, Хель! Теперь этот человечишка там, с ней! Я говорил его нужно запереть в комнате, говорил? — обрушился брат, когда Морена покинула зал. — Я предупреждал, что он опасен для всех нас!
— Еще никто не уходил отсюда. Никогда! Правда и живо сюда попал впервые... И, если хочешь знать мое мнение: не стоило тащить сюда Наву. Ты первый выбрал себе игрушку.
— Игрушку?! — перебил брат, — Она не игрушка! Я ее люблю! Ты здесь Бог! Как ты могла допустить, что он хоть на дюйм подобрался к ней? Ведь он держал ее у себя столько месяцев! А я специально подготовил ее для Навы. Я месяцами сводил ее с ума, нашёптывал темные мысли о смерти, не для того, чтобы все разрушилось. И не говори мне, что я не должен был приводить Наву! Нава — не игрушка! Ты обещала! Покой и мир. Только благодаря ей я остался в своем уме, после стольких лет мучений там, на дне. Знаешь каково это тонуть снова и снова? Снова и снова? Лишь она была рядом. Я не могу ее потерять. Я обещал ей тело! Я обещал ей что здесь мы будем вместе! Вместе навсегда...
Повисла недолгая тишина.
— А ты знаешь, что он уже делал попытки связаться с миром живых? — продолжил Хэнк.
— В смысле? Как?
— Джена призналась, когда я немного прижал ее, что она дала ему яблоко с древа жизни.
— Джена! — подорвалась с места Хельга, — Я отправлю ее в подвал, к змеям! Неблагодарная тварь!
— Знаешь, она надеялась, что он съест его и вернётся в мир живых. Странно, что этого не сделала ты! Тогда бы он оставив всех нас в покое. Но дурень съел лишь половину. Зато она слышала, как он звал некто Хайдана. Мне пришлось импровизировать в иллюзии.
— Я лишь хотела...
— Я это уже слышал! — оборвал её мужчина, отмахнувшись словно от назойливой мухи. — Есть хоть малейший шанс, что он поймет, что это не его жена? Ведь он глупец даже не понимает... Нельзя уйти отсюда не изменившись. И потом... совсем скоро ребенок проголодается.
— Не знаю... Но пока он любит ее и верит в это, она под защитой. Сомневаюсь, что он причинит ей вред. Он не подозревает, что это уже не Сара... Точнее не совсем она.
— А ребенок! Мой ребенок...
— Мы уже ищем ее! Ты слышишь меня? Соберись! Мы вернем твоего ребёнка.
— О, я убью его. Я убью его, если хоть один волос упадет с её головы... А потом я убью тебя! Потому, что если бы не твои эксперименты и игры, то ничего этого не случилось.
— Мои возможности ограничены этим местом... Но я сделаю все возможно, что бы найти их.
Мост миновал уже очень давно и Сара не превратилась в мертвеца. Это казалось хорошим знаком. Печалило лишь то, что вопреки всем его мыслям и фактам, жена все еще была убеждена в том, что не являлась миссис Кэмпбелл. И Мич ровным счётом не понимал как это исправить и почему память не возвращается к молодой женщине. Не наблюдалось проблесков нежных чувств, что ранее — до ада — всегда супруги испытывали друг к другу. Зато наблюдалась машина, которая вот уже три поворота ехала следом. Неужто прямиком из ада? Ведь Хельга обещала отпустить их! Но стоило ли верить этой ведьме?
Пока Митчелл наблюдал в зеркало заднего вида, Сара смотрела на водителя с опаской и тревожностью. Еще вчера у нее вся жизнь казалась яркой и удивительной, а сегодня ее погрузили в серый кокон и везут неизвестно куда.
Машина съехала с асфальтированной дороги на просёлочную, ведущую в сторону леса. Это, разумеется, сделано намеренно. Нужно было хоть как-то избавиться от хвоста, который тянулся за ними от самого Лакстона. Волнение молодой женщины нарастало. Бросив машину в глубинах леса, Митчелл огляделся. Затем угрожая жене ножом, вывел их на дорогу, убедившись, что хвост пропал, ну или хотя бы отстал.
— Если ты и впрямь считаешь меня своей женой, то посмотри на меня,— взывала к его рассудку Сара, которая поглаживаниями по плечам пытаясь согреть себя, — я иду в одном тоненьком платье, в туфлях. Мне холодно. Я замерзаю.
— Вот, возьми. Я бы отдал тебе свои джинсы, но они слишком велики для тебя, — он расстегнул свой пуловер, который отыскал еще тогда в своей машине, и протянул впередиидущей, — ты правда моя жена, Сара. Я не понимаю, почему память не вернулась к тебе. Я ведь все сделал правильно. — а затем поправил себя, — Я думаю, что сделал, все правильно...
Девушка молча натянула на себя одежду, и их маршрут продолжился. Благо до дороги идти не очень долго. Вскоре они вышли на оживлённую трассу. Мич посмотрел в одну сторону и другую, чтобы убедиться в правильности их направления. Нужно как можно скорее поймать попутку, иначе Сара и впрямь может умереть от переохлаждения. Только здесь уже не воскреснет.
— Куда мы едем? — поинтересовалась Сара. Её губы держали и становились бледными от холода. Мич задумался. Домой точно нельзя.
— Туда, куда и должны были. Там они нас не найдут, я надеюсь... — немного помолчав, ответил Митчелл и вскинул руку, чтобы голосовать машинам. Его голос приобрел стальные нотки. — МЫ — муж и жена, которые едут домой. Если мы сядем в машину, то так и будет. Иначе, я убью водителя, и МЫ всё равно поедем дальше. Ты всё поняла?
Мич больше не знал, как разговаривать, поскольку пустые разговоры оказались бы не эффективными. Ответом ему оказалась тишина. Автомобиль пронёсся мимо. Мужчина повернул голову и заметил, как Сара бросилась в лес.
Выругнувшись про себя, ему не составило труда быстро догнать девушку на каблуках. Едва не упав в снег, он схватил ее за талию. Его шепот обжёг ее шею.
— Ты — моя жена, Сара Кэмпбелл. Я прошел через ад, чтобы найти тебя. И, клянусь Богом, ты вспомнишь меня, чего бы мне это не стоило!
Сара заплакала. Слезы потекли по раскрасневшимся от холода щекам. Она чувствовала себя в безвыходном положении. Она может умереть прямо здесь, и никто не узнает об этом. Жертва вновь попыталась вырваться из стального обхвата, но все тщетно. Мужские руки держали её очень крепко. Тщетные попытки позвать на помощь тоже не увенчались успехом.
— Ты убьёшь меня! — всхлипнула та и прекратила попытки выбраться из кольца рук. — Убьёшь!
— Глупая! Если бы я хотел убить тебя, то давно бы сделал это. Как ты не понимаешь? — теперь в голосе звучала нежность вперемешку со страхом. Мужчина пригладил шелковистые волосы возлюбленной, — Дай мне шанс. Я докажу, что именно я твой муж. Я докажу, что все это игра Хель.
— Что будет, если я... не вспомню? Что если никогда не смогу смириться? Что, тогда?
Мич бросился обнимать ее, не зная как успокоить. Разумеется, в глазах жены он выглядел настоящим сумасшедшим. Но времени было слишком мало, чтобы объяснять, а ручка двери нервно задёргалась. Хэнк!
— Сара, я не хочу причинить тебе вреда, не вынуждай меня, — все еще пытаясь вызвать к разуму, произнес Митчелл и потащил супругу к лестнице. Ее ноги не желали идти следом, тогда Митчелл почти прорычал, — Сара! Я убью Хэнка, если потребуется!
Эта угроза оказалась действительно действенной. Выхода не оказалось и она повиновалась. Его жена всегда была сентиментальной.
— Сара! Не слушай его! — слышался крик по ту сторону двери. Дверь не выдержит долго, думал Мич. Чувствовалось как мужчина по ту сторону пытается пробить дверь плечом.
Мич и Сара оказались на первом этаже. Модгуд проводил их взглядом. Внизу все уже было готово к обеду, но обед еще не начался, поэтому мужчина поторопился внутрь и вытащил свёрток из камина. Затем стянул нож со стола, чтобы иметь хоть какое-то оружие против нечисти. Сомнительно, что столовый прибор может справиться с демонами или дьяволом, но это хотя бы что-то. Смотреть на растерянную и заплаканную супругу тяжело, однако выбора нет. Это все для её же блага.
— Ты делаешь большую ошибку, Митчелл, — услышал он откуда-то издалека голос Хельги.
— Иди к черту!
Двое торопились к выходу. На улице мистера и миссис Кэмпбелл встретил холодный северный ветер. Метель вновь усилилась. Казалось, она стала обжигающей и могла запросто сбить с ног.
— Пожалуйста, Мич, оставь меня.
— Нет! — он впервые направил нож в ее сторону. Но это вынужденная мера. При любых других обстоятельствах он бы ни за что так не поступил. Молодая женщина отшатнулась от него, как от огня. Она поймет его, чуть позже.
— Сара! — донеслось откуда-то из дома.
— Хэнк, я здесь! — крикнула та, чем вызвала бурную реакцию от Митчелла. Он сжал плотно зубы и прижал острие пера к ребру.
— Еще слово Сара, и ты пожалеешь...
Митчелл осмотрелся. Оказалось, что его машина завалена снегом по самую крышу. Зато машина старика Вэла была заведена и стояла совсем близко. Похоже Вэл грузил что-то в свой пикап. Его седая голова виднелась по ту сторону кузова. Кэмпбелл толкнул девушку вперед, отчего та едва не поскользнулась на льду, но вовремя сбалансировала.
— Вперёд, к машине! — скомандовал он.
— Кэмпбелл? Что ты делаешь? — спросил Вэл, кинув последнюю лопату в грузовик.
— Я нашел её! Мне обещали, что позволят уйти, — сказал Митчелл, идя позади Сары.
— Но, разве не должен ты поговорить сначала об этом с Хельгой? — любопытно поинтересовался старик.
— Зачем? Был уговор: если найду — заберу. Мне нужна твоя машина!
— О, извини, мой друг, я не могу дать ее тебе.
— Чушь! Отдай ключи!
— Давай мы сейчас вернемся вовнутрь. Откопаем твою машину и вы уедете?
— Черта-с два! Ключи, мистер Вэл! Если бы не вы, нас бы вообще здесь не было! Так что, за вами должок! — теперь Митчелл приблизился к спине Сары и направил нож на мужчину. Последний протянул ему ключи, тогда Мич скомандовал вновь, — Сара!
Сара повиновалась. Все еще угрожая ножом, Мич приказал Саре сесть на пассажирское место, а затем сам сел за руль. В этот самый момент Хэнк и Хельга выскочили на улицу из отеля. Твёрдой рукой Митчелл вставил ключ в зажигание и повернул, затем эта же рука опустила рычаг скорости передач, а нога надавила на педаль сцепления. Нужно спешить, потому о плавности речь не шла. Нажав педаль газа, Мич заставил машину отрезать назад и развернуться передними фарами к выходу.
С порога на всех парах нёсся Хэнк, но едва поспевал. Хельга просто безучастно смотрела, как пикап удаляется от этих зяблых мест.
Прода от 10.08.2025, 23:58
XVI
Хэнк захлопнул дверь и вошёл внутрь отеля. Морена проводила надменным взглядом мужчину от самого входа в центр зала. Тот тяжело дышал и, казалось, готов испепелить любого, кто окажется на пути. Хельга шла следом за мужчиной, чувствуя напряжение. Впрочем, ее и саму эта ситуация вводила в некоторую растерянность и даже печаль.
— Чёрт возьми! — сетовал тот, не выдержав. Мужчина взъерошил волосы огромной пятерней.
— Успокойся. Я уже отправила за ними Вэла, — произнесла Хельга, следя глазами за тем, как он не находит себе места.
— Он не должен был найти её, но почему нашёл? Как? Как он нашёл её? Мы ведь так хорошо спрятали, — негодовал Хэнк, шагами измеряя комнату. Стук каблуков разлетался по зданию, — Чёрт! Ведь, она так идеально подошла!
— Понятия не имею, как он это сделал,— произнесла честно женщина, разведя руками, — до этого отсюда никому не удавалось уйти. Это не укладывается в моей голове. Разве... Ему кто-то помог.
Хэнк нервно кивнул. Морена победоносно улыбнулась, собираясь ретироваться. Все следует плану, как и должно. Она повернулась, чтобы уйти. На этом ее миссия пока окончена. Впрочем, это было лишь началом триумфа. Хотелось бросить родственникам в нос красный платок, но его как на зло не было под рукой. Неожиданно девочка остановилась, услышав мужской голос. Впрочем, братец уже давно потерял власть над ее страхами. Однако, хотелось узнать, что тот скажет.
—Это ты! Ты все сделала! Дрянь! Чем я тебе так насолил? — накинулся он на девочку, и если бы не сестра, то точно выбил из нее дух, — зачем ты показала ему как нас найти? Ты все испортила!
— Он — иной. Тот, кто освободит меня!— гордо вскинула голову та, — Он уже на пороге пророчества!
— Подожди... Так это, ты притащила его сюда!
— Мне нужен был человек, который пойдёт во имя любви на жертву. Я видела, как ты выбрал Сару для своих темных делишек. Так чем я хуже тебя?
— Ты ещё безумнее, чем наша матушка! Хельга, почему ты не закрыла её на веки вечные? От неё одни беды! Все пророчества — бред! Сказки для таких пустоголовых девчонок как ты! — бушевал Хэнк, сжав руки в кулаки. Еще мгновенье и он бы врезал этой несносной девчонке, ни взирая на ее хрупкость и возраст.
— Прекрати. Сейчас нет времени на пререкания с Мореной! Надо искать Сару, — Хельга пыталась успокоить бушевавшую огненную лаву внутри брата. — Пока мы еще можем что-то сделать... Пока она не ушла за границы моих владений.
— Мать вытащила тебя! — упрекнула девочка, не обращая внимания, на старшую сестру. Она искала справедливости и желала, чтобы брат и сестра получили по заслугам. — И где твоя благодарность? Вы оба мне противны!
— Морена! — угрожающе воскликнула Хельга.
— И что ты сделаешь сестричка? Отправишь меня к Гарму? Плевать! Хотя, можешь запереть как маму! Ведь это все на что вы оба способны.
— Я благодарен матери, — вскипел Ерм, приняв свой обычный облик. Сейчас он имел кожу змеи и два ярко-янтарных глаза, — Благодарен! Но мир не остановился, Морена! Мы живем дальше здесь. Зачем нам мир живых? Это твоя бредовая идея. Тебе пора бы уже жить дальше!
— Я не хочу жить! Здесь! Никогда не хотела! Здесь я словно без сил. Заперта. Задыхаюсь!
— Так убирайся. Ты давно могла уйти! Но, нет. Ты была здесь. Зачем? Ты могла пойти в любой их девяти миров! Хель даже предлагала тебе забрать душу матери. Но ты отказалась.
— О, глупец. Зачем мне эти миры? Хочешь знать, чего я ждала, Ёрм... ? Я ждала твоего ребенка, которого ты нарочно спрятал внутри своей Навы. Теперь я могу уйти.
— Если ты тронешь моего ребёнка!
— О, ничего с твоим драгоценным ребенком не станет, братец. Ты сможешь забрать их обоих себе потом и все будут счастливы. Я там, вы здесь.
— Не верю, не верю ни единому твоему слову! Ты — лживая! Ты — вероломная, маленькая дрянь! — наступал брат.
Однако девочка лишь расправила шире плечи, и вскинула гордо голову.
— Осторожнее, со словами, брат! А то я могу заморозить твой грязный язык.
— Морена, отправляйся в свою комнату! — приказала Хельга, чувствуя, что ситуация накаляется. Морена медленно развернулась и скрылась за широкими дверями. Затем Хель подошла к Ёрму и положила руку на его плечо, — мы найдем ее и вернем к тебе. Будь уверен.
Ёрм молча смотрел в окно и думал о том, как он ненавидит этот белый свет исходивший от снега. Его холодность и сияние пугали и несли страх гораздо больше, чем любая тьма. Как? Как мать умудрилась вместить в эту милую внешне девочку столько зла к своим близким? Хельга немного помолчав добавила:
— Морена верит в пророчество матери. Только она истолковала его по своему. Она собиралась в мир живых. Но пока она как и мы телесно заперта в наших мирах. Что я только не делала, чтобы она ушла из моего отеля... Но знаешь, говорят: тащи обоз, раз запрягли. И я тащила... Но на самом деле я сама устала от ее выходок. И ума не приложу, что с ней сделать.
— О, тьма! Ну и пусть проваливает. А причем здесь мой ребенок? Это ты виновата, Хель! Теперь этот человечишка там, с ней! Я говорил его нужно запереть в комнате, говорил? — обрушился брат, когда Морена покинула зал. — Я предупреждал, что он опасен для всех нас!
— Еще никто не уходил отсюда. Никогда! Правда и живо сюда попал впервые... И, если хочешь знать мое мнение: не стоило тащить сюда Наву. Ты первый выбрал себе игрушку.
— Игрушку?! — перебил брат, — Она не игрушка! Я ее люблю! Ты здесь Бог! Как ты могла допустить, что он хоть на дюйм подобрался к ней? Ведь он держал ее у себя столько месяцев! А я специально подготовил ее для Навы. Я месяцами сводил ее с ума, нашёптывал темные мысли о смерти, не для того, чтобы все разрушилось. И не говори мне, что я не должен был приводить Наву! Нава — не игрушка! Ты обещала! Покой и мир. Только благодаря ей я остался в своем уме, после стольких лет мучений там, на дне. Знаешь каково это тонуть снова и снова? Снова и снова? Лишь она была рядом. Я не могу ее потерять. Я обещал ей тело! Я обещал ей что здесь мы будем вместе! Вместе навсегда...
Повисла недолгая тишина.
— А ты знаешь, что он уже делал попытки связаться с миром живых? — продолжил Хэнк.
— В смысле? Как?
— Джена призналась, когда я немного прижал ее, что она дала ему яблоко с древа жизни.
— Джена! — подорвалась с места Хельга, — Я отправлю ее в подвал, к змеям! Неблагодарная тварь!
— Знаешь, она надеялась, что он съест его и вернётся в мир живых. Странно, что этого не сделала ты! Тогда бы он оставив всех нас в покое. Но дурень съел лишь половину. Зато она слышала, как он звал некто Хайдана. Мне пришлось импровизировать в иллюзии.
— Я лишь хотела...
— Я это уже слышал! — оборвал её мужчина, отмахнувшись словно от назойливой мухи. — Есть хоть малейший шанс, что он поймет, что это не его жена? Ведь он глупец даже не понимает... Нельзя уйти отсюда не изменившись. И потом... совсем скоро ребенок проголодается.
— Не знаю... Но пока он любит ее и верит в это, она под защитой. Сомневаюсь, что он причинит ей вред. Он не подозревает, что это уже не Сара... Точнее не совсем она.
— А ребенок! Мой ребенок...
— Мы уже ищем ее! Ты слышишь меня? Соберись! Мы вернем твоего ребёнка.
— О, я убью его. Я убью его, если хоть один волос упадет с её головы... А потом я убью тебя! Потому, что если бы не твои эксперименты и игры, то ничего этого не случилось.
— Мои возможности ограничены этим местом... Но я сделаю все возможно, что бы найти их.
***
Мост миновал уже очень давно и Сара не превратилась в мертвеца. Это казалось хорошим знаком. Печалило лишь то, что вопреки всем его мыслям и фактам, жена все еще была убеждена в том, что не являлась миссис Кэмпбелл. И Мич ровным счётом не понимал как это исправить и почему память не возвращается к молодой женщине. Не наблюдалось проблесков нежных чувств, что ранее — до ада — всегда супруги испытывали друг к другу. Зато наблюдалась машина, которая вот уже три поворота ехала следом. Неужто прямиком из ада? Ведь Хельга обещала отпустить их! Но стоило ли верить этой ведьме?
Пока Митчелл наблюдал в зеркало заднего вида, Сара смотрела на водителя с опаской и тревожностью. Еще вчера у нее вся жизнь казалась яркой и удивительной, а сегодня ее погрузили в серый кокон и везут неизвестно куда.
Машина съехала с асфальтированной дороги на просёлочную, ведущую в сторону леса. Это, разумеется, сделано намеренно. Нужно было хоть как-то избавиться от хвоста, который тянулся за ними от самого Лакстона. Волнение молодой женщины нарастало. Бросив машину в глубинах леса, Митчелл огляделся. Затем угрожая жене ножом, вывел их на дорогу, убедившись, что хвост пропал, ну или хотя бы отстал.
— Если ты и впрямь считаешь меня своей женой, то посмотри на меня,— взывала к его рассудку Сара, которая поглаживаниями по плечам пытаясь согреть себя, — я иду в одном тоненьком платье, в туфлях. Мне холодно. Я замерзаю.
— Вот, возьми. Я бы отдал тебе свои джинсы, но они слишком велики для тебя, — он расстегнул свой пуловер, который отыскал еще тогда в своей машине, и протянул впередиидущей, — ты правда моя жена, Сара. Я не понимаю, почему память не вернулась к тебе. Я ведь все сделал правильно. — а затем поправил себя, — Я думаю, что сделал, все правильно...
Девушка молча натянула на себя одежду, и их маршрут продолжился. Благо до дороги идти не очень долго. Вскоре они вышли на оживлённую трассу. Мич посмотрел в одну сторону и другую, чтобы убедиться в правильности их направления. Нужно как можно скорее поймать попутку, иначе Сара и впрямь может умереть от переохлаждения. Только здесь уже не воскреснет.
— Куда мы едем? — поинтересовалась Сара. Её губы держали и становились бледными от холода. Мич задумался. Домой точно нельзя.
— Туда, куда и должны были. Там они нас не найдут, я надеюсь... — немного помолчав, ответил Митчелл и вскинул руку, чтобы голосовать машинам. Его голос приобрел стальные нотки. — МЫ — муж и жена, которые едут домой. Если мы сядем в машину, то так и будет. Иначе, я убью водителя, и МЫ всё равно поедем дальше. Ты всё поняла?
Мич больше не знал, как разговаривать, поскольку пустые разговоры оказались бы не эффективными. Ответом ему оказалась тишина. Автомобиль пронёсся мимо. Мужчина повернул голову и заметил, как Сара бросилась в лес.
Выругнувшись про себя, ему не составило труда быстро догнать девушку на каблуках. Едва не упав в снег, он схватил ее за талию. Его шепот обжёг ее шею.
— Ты — моя жена, Сара Кэмпбелл. Я прошел через ад, чтобы найти тебя. И, клянусь Богом, ты вспомнишь меня, чего бы мне это не стоило!
Сара заплакала. Слезы потекли по раскрасневшимся от холода щекам. Она чувствовала себя в безвыходном положении. Она может умереть прямо здесь, и никто не узнает об этом. Жертва вновь попыталась вырваться из стального обхвата, но все тщетно. Мужские руки держали её очень крепко. Тщетные попытки позвать на помощь тоже не увенчались успехом.
— Ты убьёшь меня! — всхлипнула та и прекратила попытки выбраться из кольца рук. — Убьёшь!
— Глупая! Если бы я хотел убить тебя, то давно бы сделал это. Как ты не понимаешь? — теперь в голосе звучала нежность вперемешку со страхом. Мужчина пригладил шелковистые волосы возлюбленной, — Дай мне шанс. Я докажу, что именно я твой муж. Я докажу, что все это игра Хель.
— Что будет, если я... не вспомню? Что если никогда не смогу смириться? Что, тогда?