– Прошу простить нашего портье. Он работает очень давно. Есть старый устав, которому он беспрекословно служит, таковы правила.
– Странные все же у вас правила...
Половицы лестницы под ногами скрипели.
– Этим правилам уже очень много лет, чтобы их нарушать, – ответила Хельга, улыбнувшись, – Но в качестве исключения для вас мы подвинем их сегодня в сторону в такую-то метель.
– Мы с женой очень благодарны вам, – ответил гость. Хельга оценивающе посмотрела на Сару.
Весь остальной маршрут прошел в тишине, если не считать легкое постукивания каблуков о дерево. Поднявшись на третий этаж, они свернули в левое крыло, пройдя до самой последней комнаты. Этот маршрут показался очень длинным. Неужели отель воистину такой длины?
— Завтрак у нас начинается в девять тридцать, в столовой на первом этаже. Не опаздывайте! - произнесла Хельга, отперев дверь. Она протянула мужчине ключи и загадочно улыбнулась.
– Спасибо. Постараемся! Они дождались пока каблуки женщины вновь застучат по лестнице и вошли внутрь номера.
– Я так замёрзла и хочу спать... – зевнула Сара, – прямо валюсь с ног.
– Да. День сегодня был не из лёгких, – согласился муж и поцеловав в жену в лоб, снял пальто, а затем отправился в уборную.
***
Ленноны? – круглые очки. Отличительная особенность имиджа участника группы The Beatles Джона Леннона
Прода от 22.07.2025, 23:20
II
Стояла глубокая ночь, когда Митчеллу послышалось некоторый скрежет из коридора. Кто-то явно стоял по ту сторону их двери и переминался с ноги на ногу, то ли боясь побеспокоить постояльцев, то ли надеясь напугать их до одури. Впрочем, последнее им не удалось, поскольку Мичу дьявольски надоел этот день, который никак не хотел заканчиваться. Мужчина поправил одеяло жене, которую казалось не способен пробудить даже самый отвратительно громкий будильник. Сара спала безмятежным сном младенца.
Митчелл натянул на себя штаны, шмыгнул в шлепки, а затем за дверью послышалось несколько удаляющихся хлопков. Он поторопился посмотреть, что же там произошло. Мич вышел наружу, осторожно закрыв за собой дверь. Вокруг царил полный мрак, но когда он выходил, то заметил как какой-то ребенок шмыгнул вниз по лестнице.
— Эй! – крикнул Митчелл, но остался без ответа.
Один шаг вперед и неожиданный хруст под ногами заставил его остановиться. Мич встал назад, а затем подошвой шлепка поводил по полу впереди себя. Стекло. Кругом лежат битые тонкие стекла. Он присел и осторожно ощупал пол — похоже взорвались лампочки. Все? Решив, не идти дальше в кромешной темноте, мужчина взялся за ручку двери, чтобы вернуться внутрь. Утром он обязательно выразит свои претензии отелю. Но, к сожалению, дверь в его номер заклинило. Попытка прокрутить дверную ручку еще раз не увенчалась успехом, будто кто-то держал её с той стороны.
После нескольких таких поползновений Митчелл решил, что вернее всего ему придётся идти вниз за дополнительным ключом. Но эти стёкла на полу усложняли задачу... Но и будить жену ему не хотелось. Она редко спала вот так безмятежно.
Буквально на ощупь шагая по коридору, он двинулся к лестнице, щурясь, чтобы хоть что-то разглядеть на полу. Хруст битого стекла под ногами нарушал эту звенящую тишину. Хорошо хоть идти придётся в тапочках с крепкой подошвой… Прежде чем Митчелл прошел несколько номеров, он увидел у лестницы смутный силуэт мужчины.
– Извините, у меня заклинило дверь, – негромко крикнул Мич, и, указал большим пальцем правой руки назад. В надежде не двигаться более по этой непроходимой опасной тропе, он остановился.
– Вернись в свою комнату! – послышалось словно раскат грома команда от силуэта, что вызвало некоторое замешательство постояльца отеля.
Силуэт направился в его сторону быстрым шагом. Хруст стекла стал громче, чаще и объемнее, и он приближался... Чем ближе становился силуэт, тем больше росла фигура. Казалось, подойди она вплотную — заполнила бы все пространство коридора собой. Это нечто — нечеловек, думалось в ужасе. И ничего хорошего от него ждать не придётся. Мич в одних штанах, в темноте, повсюду битые стекла... Каковы шансы дать отпор этому безумию?
Мич бросился к двери своего номера и изо всех сил стал дергать за дверную ручку, а затем тарабанить руками по деревянному полотну. — Сара! Дверь резко открылась, и мужчина едва не упал в номер...
Утро. Митчелл пробудился от кошмарного сна. Сердце его гулко билось в груди. Облегчение наступило практически сразу, хотя дыхание все еще не выровнялось. На электронных часах показалось начало десятого. Он отер рукой глаза. Пора вставать на завтрак. Ощупав рядом с собой территорию, отметил отсутствие супруги и поднялся на локтях.
– Милая? – позвал он, но в ответ ему была тишина. Видимо, Сара спустилась к завтраку ? Но, почему же не разбудила его?
Сейчас при дневном свете и в более спокойной обстановке наконец-то можно было разглядеть номер получше. У стены стояла двуспальная кровать, по обе стороны которой были прикроватные тумбочки, два светильника с абажуром, один телефон и тумба с телевизором напротив кровати. Два кресла накрытые велюровым красным пледом, дополняли обстановку.
Митчелл умылся, оделся и вышел из номера. В коридоре царило спокойствие на фоне персиковых панелей. Сегодня это крыло не казалось таким бесконечно длинным. Через некоторое время мужчина оказался в столовой. За большим столом сидели некоторые посетители отеля, Хельга, но Сары нигде не было. Но где же она ? Мич заметил, что два стула и прибора дожидаются именно их. Когда он вошёл в дверь пара десятков глаз устремились в его сторону, заставляя чувствовать некоторую неловкость.
– О, мистер Кэмпбелл, пожалуйста проходите, — произнесла Хельга, сидевшая во главе стола. Она достаточно элегантно провела рукой и указала на пустые места. Люди вновь застучали вилками по тарелкам.
– О, да. Я с радостью... Но моя жена...
– Ах, миссис Кэмпбелл. Она сейчас в зимнем саду. Сказала, что не голодна.
– В зимнем...?
— Саду, – закончила за него Хельга, – вы можете посмотреть из окна. Кстати, обязательно загляните в наш сад. Наш чудо-садовник выращивает замечательные гортензии – лучшие в Канаде.
Митчелл прошел к большому окну и выглянул на улицу, отведя в сторону штору. За окном погода не становилась лучше – все дороги перемело, снежные вихри разносились по округе, заметая редкие кустарники и машины. Природное явление не радовало, но вот действительно хорошая новость – Сара находилась в саду. Она стояла у куста роз. Сердце мужа немного успокоилось. Он повернулся лицом к хозяйке отеля.
– Спасибо.
Хельга улыбнулась и медленно моргнула. Митчелл сел за стол и убрал табличку со своим именем в сторону, затем поднял и убрал клош? со своей тарелки. На белом фарфоре красовалась яичница с жареным беконом. Так же там присутствовали листья шпината и две дольки лимона. Эстетическое удовольствие от чистоты, сервировки и любезностей начало потихоньку перевешивать негативные воспоминания. И, все же, антураж данного заведения был весьма и весьма необычным, где завтрак больше походил на званый ужин в семейном кругу. Митчелл взял в руки нож и вилку.
– Чай, кофе, сэр? – позади него раздался чей-то тоненький голосок. Этим кем-то оказалась девочка лет одиннадцати. Мужчина не без удивления посмотрел сначала на нее, затем на Хельгу.
– Это Морена. Наша маленькая помощница, и по совместительству моя младшая сестра, которая зарабатывает себе на карманные расходы. Поверьте, она прекрасно заваривает кофе и чай, — произнесла Хельга.
Странно, что Хельга имела бледною, даже несколько синеватую кожу (а возможно это лишь игра света), в то время как Морена абсолютно смуглая девочка с каштановыми волосами. Впрочем...
– Черный кофе без сахара, пожалуйста.
Девочка отошла к столику, что стоял отдельно. На столе стоял сервиз из двенадцати чашек, кофейник и заварной чайник с кипятком. Неспешно Морена налила напиток в чашку и поставила ее на блюдце, возле тарелки Митчелла. Последний поблагодарил девочку.
Кофе действительно оказался прекрасным, ровно, как и весь завтрак в целом. Морена принялась разносить чай и кофе всем окружающим. Пока Митчелл поглощал пищу, то осматривал все что было перед его глазами. Столовая имела высокие потолки, большие окна и бра между каждым из них. Местами был чуть затёрт паркет, а в углах комнаты имелись явные сколы. На полу стояли высокие вазы с живыми цветами. Еда с наслаждением проскальзывала в желудок, как чудодейственный нектар.
Митчел теперь бросил взгляд на сидящих людей. Они все молчали. Неужели никто не знаком друг с другом ? Впрочем, выглядели они все абсолютно обычно. Но, вот. Один человек все же притянул к себе явное внимание. Настоящая гора мышц. Рослый мужчина с волевым подбородком тщательно пережевывал бекон. На мгновенье Мичу вспомнился ночной кошмар. И будь это все взаправду, то вероятнее всего именно его бы он встретил в коридоре.
– Мистер Кэмпбелл, а откуда вы? – нарушила тишину хозяйка.
– Мы из Виктории, – сказал тот, проглотив очередной кусок яичницы со шпинатом.
– В самом деле? Это достаточно далеко. Ну, а куда же направлялись, если не секрет, – Хельга ела аристократично, манерно, и говорила уважительным тоном с неподдельным интересом.
– Мы направляемся в Малахат.
Хельга хмыкнула и на секунду улыбнулась правым уголком губ. Митчелл поймал взгляд рослого мужчины, тот смотрел на него с легким раздражением. Но уже через секунду мужчина принялся пить чай. Возможно, это лишь самовнушение. Ведь известно всем – мы видим лишь то, что хотим видеть. Рассудив, что это просто его фантазия, Митчелл продолжил пить кофе.
– Любопытно...
— Почему же?
— Потому что из здешних мест обычно убегают, а вы наоборот...
— Каждому свое, мисс...?
– Зовите меня Хельга.
– Хельга.
— Как вам бекон, мистер Кэмпбелл?
— Чудесно. Я бы за такой душу продал.
Хельга искренне и звонко рассмеялась. Окружающие либо молчали, либо тоже улыбались, в крайнем случае делали вид заинтересованности.
— Осторожнее, мистер Кэмпбелл, не продешевите. Ваша душа наверняка стоит гораздо дороже кусочка бекона.
— Очень хотелось бы верить, — ответил тот отпив глоток кофе, — мать моей жены бы с вами не согласилась. Иногда я даже подумываю, что она и есть тот дьявол.
Хельга вновь рассмеялась.
— Вы очень забавный.
— Спасибо.
Позавтракав, Мич накинул пальто и вышел на улицу, к зимнему саду. Жена все еще находилась там. Она любовалась экзотическими цветами. Яркие сочные бутоны разнообразных растений окрашивали этот однотонный заснеженный город. Муж подошёл ближе и обнял Сару сзади.
– Здесь, в этом саду так спокойно, – сказала та, облокотившись затылком в плечо Мича.
– Да, здесь красиво, – он вдохнул запах волос. Локоны источали аромат жасмина. Ее любимый парфюм.
– Когда я была маленькой, то дедушка подарил мне амариллис на Рождество. А я полила цветок лимонадом, считала что ему бы очень понравилось, – улыбка на ее губах и теплота в тоне тронули сердце Митчелла.
– И? Что случилось с цветком ? Он погиб ?
— Ты знаешь, это удивительно, но он выжил. Правда несколько дней у него вяли листочки. А я соврала, что это Рейчел что-то сделала с цветком. Тогда Рейчел наказали, и не разрешили ехать в Воутер парк с друзьями. Она злилась на меня. Сильно. Даже обещала все мои постеры с Булвилклом сжечь...
— Нееет, – недоверчиво протянул Митчелл.
– Да, — испустила легкий смешок жена, — но потом оказалось, что Брендон, с которым встречалась Рейч, пошел гулять с другой. И это разбило Рейчел сердце.
— Ничего себе.
— Ага, а мне Рейчел тогда подарила целый набор наклеек с Элвином и Клайдом из утреннего шоу.
— Ты не рассказывала.
— Да, как-то забылось.
— Почему ты ничего ни ела? — заботливо спросил муж.
— Не хочу...
Супруг поцеловал жену в щеку и отметил, что та была горячее обычного. Он развернул лицом к себе Сару и обратил внимание на болезненный вид.
— Да ты простудилась!
– Это переутомление, — отмахнулась она, — нам нужно ехать!
— Нет, тебе нужен доктор.
— Это место как-то не правильно действует на меня... Давай уедем. Пожалуйста.
— Не говори ерунды! Пойдём в номер. Тебе нужно лежать и пить горячий чай с имбирём. Завтра тебе станет лучше и мы продолжим путь.
Вместе они вышли из зимнего сада и отправились в номер, минуя недовольного администратора и горничную, которая везла грязное белье в стирку через спуск в цокольный этаж. Митчелл беспокоился за жену. Не хватало, чтобы Сара слегла с жаром. В номере Митчелл помог раздеться девушке, уложил ее в кровать и вновь ощупал лоб и щеки больной. Температура росла – плохой знак.
— Мне холодно...
Мужчина укутал супругу в одеяло, а затем снял трубку телефона и позвонил на ресепшен. Несколько длинных гудков и на той стороне провода он услышал голос портье.
– Да, сэ-э-эр Кэмпбелл?
Митчел упустил тот факт, что портье точно знал кто звонит.
– Не могли бы вы вызвать доктора моей жене, ей плохо, — попросил Митчелл, смотря на супругу. Девушка дрожала лёжа под одеялом и пледом, которое Мич снял с кресла.
— Боюсь, сэ-э-эр, это невозможно.
— Что? Почему? – негодовал Мич
— На улице метель, сэ-э-эр, Сомневаюсь, что кто-то сможет сюда добраться, — послышалось в телефоне после недолгой паузы.
— Мне плевать на ваши сомнения. Вызывайте врача!
— Хорошо, сэ-э-эр. Что-нибудь еще?
Спокойный и отрешенный голос Модгуда начинал злить постояльца. Словно говоришь со стеной.
— Да! У вас хотя бы есть аспирин? — Найдётся, сэр.
— И еще пара одеял!
— Разумеется, сэ-э-эр.
После последнего «сэ-э-эр» Митчелл со злостью положил трубку на место. Да, Сара права. Как только ей полегчает, они уедут отсюда, ибо находиться здесь становилось невозможным. Через некоторое время в номер постучали. Морена принесла аспирин и одеяла. Девочка зашла в комнату и оставила стакан воды с аспирином на прикроватную тумбочку. Она посмотрела на Сару, а затем на Митчелла, который принялся поить лекарствами супругу. Мужчина отдал бокал Морене.
— Спасибо.
— Скажите, — неожиданно спросила та, — А как вы добрались к нам ?
— Как и все, — пожал плечами он, — через мост.
— Через мост..., – задумчиво произнесла девочка, – А до того?
— Свернул у Лакстона направо, — растерянно ответил Мич, не понимая к чему все эти расспросы.
— Спасибо, — сказала Морена, собираясь уже уходить, и развернулась к двери лицом.
— Подожди, — гость едва коснулся рукой ее плеча. Девочка отскочила, будто ее чуть не облили кипятком. Мич растерялся, — Морена... Я... Извини. Но зачем ты спрашивала ?
— Не опаздывайте на обед, сэр.
С этими словами девочка исчезла за дверью.