Однажды в Оснолии
Флитцер
Карета с грохотом пронеслась по мостовой, распугивая прохожих, и влетела во двор богатого ярко освещенного дома. Четверка сноровистых лошадей с трудом затормозила по команде кучера и принялась бить копытами и возмущенно фырчать. Из кареты выскочил высокий шатен в темно-зеленом сюртуке и почти бегом, ни на кого не гладя, скрылся за высокими дверьми.
Алетр Джеймесон Флитцер, одиннадцатый наместник Перегельский был взбешен. Какой-то проходимец осмеливается ставить ему условия! Кто он такой! Вернее, кем он себя возомнил! Он — наместник! И укажет ему на его место! Какая нелепица! Жениться на жалкой старой деве, чтобы польстить самолюбию старого друга полковника Герольдса!
Двери фамильного дома распахивались перед хозяином и громко схлопывались за его спиной. Дом чувствовал настроение алетра не хуже жены. Слуги попрятались кто куда с глаз долой. Даже невозмутимый, как скала, дворецкий Паркинс не вышел по обычаю к дверям. Все знали, каково попасться под горячую руку вспыльчивому и несдержанному алетру Джеймесону, особенно не зная о причинах его гнева.
Ворвавшись в свои покои, Джеймесон принялся срывать с себя одежду и разбрасывать ее по комнате. Потом резко дернул шнур звонка, вызывая своего камердинера. Жертва своей должности явилась пред хозяйские очи без промедления. Помог господину надеть халат и склонился в ожидании дальнейших приказаний.
- Где ты был? - алетр не дал слуге ответить, тут же продолжив: - Приберись в комнате и прикажи подать мне ужин в кабинет.
Дом послушно запер двери кабинета и по щелчку пальцев зажег огонь в камине. Джеймесон налил себе крепкого тирона и сел за стол. Работать он сейчас не мог, поэтому просто сидел, поставив локти на стол, положив подбородок на сплетённые пальцы, и смотрел на огонь свечи. Тонкий желтый язычок плясал перед глазами, заставляя мысли сосредоточиться на проблеме. Молодой богатый аристократ никогда не имел серьезных неприятностей. Никогда. До сегодняшнего вечера. Стычки с бандитами во время путешествий в счет не шли.
Вечер начинался обыкновенной скукой и долгими раздумьями, куда бы пойти. Алетр Джеймесон был желанным гостем на любом вечере, особенно, если там присутствовали множество дам, замужних ли, не замужних. У каждой был свой интерес. Избегать подобного внимания молодой мужчина не собирался. Но и под венец не торопился.
Вот и сегодня он решил посетить бал алетры Селестины Моритры, светской львицы, знаменитой своим мастерством устраивать развлечения.
Потанцевав с несколькими дамами, но так, чтобы не дать ни одной из них повода к сближению, Джеймесон решил сыграть в карты. Его близкий друг алетр Джонатан Филстер, наместник Левитресский, остался в бальном зале, окруженный навязчивым вниманием нескольких дам. Джеймесон же отправился потешить свой азарт. Потешил! И надо же было ему попасть за один стол с этим мерзавцем полковником Герольдсом!
- Деньги у нас у всех есть, господа! И немалые деньги! - начал свою речь интриган. - Давайте сыграем на что-нибудь действительно интересное. Например, проигравший выполнит любое желание выигравшего. Только обойдемся без детских шалостей, вроде кукареканья под столом. Желания должны быть серьезными, как и суммы, которые мы бы поставили в игре.
Кое-кто отказался сразу. Кто-то выбыл по размышлению. Но гордость рода Перегельских не позволила Джеймесону отступить. Он хорошо играл, но недостаточно хорошо, чтобы выиграть. И теперь должен выполнить желание полковника, а именно, жениться на племяннице его хорошего друга, девице Аркадии Клент.
А ведь она даже не из благородных. Тала Клент вроде бы дочь морского капитана и дочери купца. Хорошо хоть, она сирота уже много лет, воспитывалась в монастыре. В этом году вернулась домой и уже надоела дяде хуже камешка в ботинке! Джеймесон ни разу не встречался с ней, а уже ненавидел.
Но долг чести превыше всего. Ему придется это сделать. Пламя свечи вздрогнуло от легкого сквознячка, это горничная принесла ужин.
Что ж, решение принято и обжалованию не подлежит. Джеймесон спокойно ел, обдумывая знакомство с будущей женой. Балы она не посещает, в театры и на ассамблеи не ходит, на прогулках в парке ее тоже не видели. Может, это и неплохо. Он сможет через месяц после свадьбы отправить ее в деревню и жить дальше, как ни в чем не бывало. А когда настанет время, озадачить ее наследником. Но это потом. Сейчас надо, чтобы их представили друг другу. Добиться взаимности от этой затворницы будет несложно. Она и мужчину-то вблизи ни разу не видела, за исключением своего дядюшки, старого борова. Самый завидный жених королевства не сомневался в успехе.
Стук в дверь раздался неожиданно, и тут же без промедления вошел Джон Филстер, бесцеремонно отодвинув Паркинса.
- Не надо обо мне докладывать! - резко заявил Джон, а едва за дворецким закрылась дверь, продолжил. - Я слышал, что произошло! Это немыслимо! Ты не должен жениться по указке какого-то проходимца!
- Я уже все решил! - прервал друга Джеймесон. - Мне все равно придется жениться. Рано или поздно. А эта монашка не худший вариант.
Джон, раскрыв рот, стоял посреди кабинета. Потом он закрыл рот, взъерошил короткие светлые волосы, вздохнул, собираясь что-то сказать. Но только махнул рукой. Прошел к бару, плеснул себе тирона и устроился в кресле у камина.
- Прекрасно! - насмешливо протянул он, глотнув обжигающего напитка. - И что ты намерен предпринять? Явишься к старому алкоголику и попросишь руки девицы, давно перешагнувшей брачный возраст, да никогда и не пытавшейся выйти замуж?
- Я думаю, что твои тетушки с удовольствием помогут мне познакомиться с этой пожилой девицей. Они же знают ее, не так ли?
- То есть ты рассчитываешь на то, что мои благообразные тетки станут помогать брутальному повесе соблазнить монастырская воспитанницу?
- Несомненно, они будут счастливы помочь этому самому повесе ступить на путь исправления, - обаятельно улыбнулся Джеймесон.
- Удивительно, с каким энтузиазмом ты рвешься затянуть веревку на своей шее, - недоуменно покачал головой Филстер. - И я помогу тебе, раз ты сам так решил. Но как твой друг не могу не предупредить, что ты поступаешь опрометчиво. Если бы ты решил не исполнять требования этого человека, никто бы тебя не осудил, настолько это противоречит здравому смыслу.
- Дело не в полковнике и не в его требовании. Я проиграл в карты, это долг чести.
- Может, стоит поговорить с полковником, чтобы он изменил свое желание на более исполнимое, - в голосе друга прозвучало сочувствие.
- Джон, а что ты знаешь о полковнике Герольдсе? - задумчиво рассматривая содержимое своего стакана на свет свечи, спросил Джеймесон.
- Да, собственно, ничего я о нем не знаю, - серьезно посмотрел на Джеймесона Джонатан.
- А я слышал о нем достаточно, чтобы понять, что разговаривать с ним бесполезно.
- Но недостаточно, чтобы поостеречься играть с ним в карты, - резко и зло высказался Джон.
- Да, - кивнул Джеймесон. - И только сейчас я начинаю понимать, что полковник преследует какие-то свои цели. И точно не отступит теперь. Цели у него, судя по тому, что я о нем слышал, далеко не благородные. На службе он отличался жесткостью. Говорят, не чурался подлости, хоть и в отношении прямых врагов. Мне остается только попытаться выяснить, какие это цели и как они отразятся на мне. А для этого мне необходимо познакомиться с девицей и, да, жениться на ней. Буду считать это приключением.
- Прекрасно! Тогда я дам тебе знать, когда и куда тебе следует явиться, чтобы быть представленным Аркадии Клент. - Джон поднялся из кресла и направился к выходу. - Но я буду регулярно напоминать тебе, что я против подобного брака.
Дверь хлопнула. Джеймесон вновь остался наедине с собой и своими сомнениями.
На следующий день
Арчи
Аркадия Клент сидела в своей комнате, заперев дверь на щеколду и подперев ручку стулом, и держала в руках недоделанную вышивку картины явления богини Солин на праздник весны. С той стороны слышался уже только храп.
Еще полчаса назад дядюшка Смирт, ее несимпачный дальний родственник, кричал и рвался внутрь, угрожая какими-то невнятными карами. Сегодня к нему опять приходил полковник Герольдс.
Аркадия передернула плечами. Ненависть к этому существу, язык не поворачивался назвать его человеком, заполняла всю ее жизнь после смерти родителей.
В другие дни дядя не решался связываться с племянницей, а тем более угрожать ей. Но если полковник являлся в гости, обязательно не с пустыми руками, дядя Смирт смелел, и Акрадии приходилось запираться за надежными дверями своей комнаты — их укрепили специальными металлическими пластинами.
И дело не том, что бы не справилась с пьяным боровом и надменным отставным военным. Были у нее способы. Она не могла допустить, чтобы полковник догадался о ее ненависти, а главное, о ее намерениях.
Звякнул колокольчик почты на шкатулке связи. Аркадия не торопясь отложила вышивание и подошла к столику.
Записка гласила: "Арчи! Есть важная информация! Нам необходимо срочно встретиться. Будь на вечере у Стрейнторов завтра. Кит."
"Будто это так просто!", подумала Аркадия. Приглашение ей, конечно, пришлют. Но как можно уединиться на маленьком вечере, чтобы не возникло вопросов. Почему было не назначить встречу в их обычном месте! И что надеть...
Аркадия встала перед открытым шкафом, задумчиво раскачиваясь с пятки на носок. Платья темных цветов висели в ряд. Черные, коричневые, серые, одно темно-фиолетовое. Они отлично скрывали плавные женственные изгибы фигуры и делали кожу болезненно-бледной.
На выход у Аркадии был приготовлен прекрасный парик невнятного мышиного цвета, чтобы скрыть короткие иссиня-черные вьющиеся волосы. Со шпильками она обращалась не очень умело, поэтому парики предпочитала крепить магией. Хоть и рисковала при этом загореться.
Темно-синие глаза всегда опущены в пол. Настоящая монашка. Когда в конце года она изъявит желание вернуться под своды своего монастыря, никто не удивится и не заинтересуется. А там Аркадия Клент навсегда исчезнет с лица земли. И ее руки будут развязаны. Наконец-то она получит долгожданную свободу!
Когда же кто-нибудь уже унесет этого спящего красавца в его спальню! Его храп способен заглушить гудок паровоза! Аркадия дернула звонок вызова прислуги и, когда за дверью послышались шаги, крикнула:
- Отнесите тала Смирта в его постель!
- Хорошо, тала Акрадия! Сейчас позову Тирса и Ника! Они все сделают! - в звонком голоске ее горничной Сары явно проскальзывал едва сдерживаемый смех.
- Прекрасно! Сара, полковник уже ушел?
- Давно, тала Аркадия!
- Замечательно! Тогда я спущусь посмотреть почту и выпить чаю.
- Хорошо, госпожа!
Аркадия заручилась поддержкой прислуги, как только приехала. Дом простого зажиточного тала не обладал магическим разумом, как особняки знати с родословной, и слуги в нем были реальной силой, а при пьющем хозяине еще и властью. Кое-кого, конечно, пришлось перевоспитать, кого-то припугнуть, а кого-то просто уволить.
Ловко разыграв эту партию при поддержке вечно хмельного дядюшки, Аркадия заняла в доме место серого кардинала. Даже сами домочадцы, включая сообразительную Сару, не до конца понимали ее положения в доме, и девушку это полностью устраивало.
Чай и почту принесли в малую голубую гостиную. Аркадия смаковала черничное варенье, которое можно было себе позволить только в одиночестве, так ярко оно красило губы, зубы и язык в синий цвет, и перебирала письма.
Счета отдельно, ими займется Лиссета, домоправительница. Письма из клубов для дяди Смирта она отнесет в его кабинет, может быть, он их когда-нибудь прочитает. А вот ее почта: приглашение на вечер к Стрейноторам и, странно, приглашение на чай алетры Миленды Филстер. В один и тот же день. Таких совпадений не бывает. Значит, Кит действительно добыла важные сведения. А приглашение от алетры Миленды придется отклонить. Вежливо, но решительно.
Аркадия одним глотком допила чай (что за наперстки!) и отправилась в свою комнату писать ответы. Стрейнторы, должно быть, будут в шоке, узнав, что она согласилась прийти на их вечер. Аркадия захихикала, представив выражения лиц этих новоявленных аристократов от торговли при таком известии. Но с Кит не поспоришь. Не такие, как талы Стрейнторы, по крайней мере.
Мальчишка убежал разносить послания. Такие записки чаще доверяли посыльным, не тратясь на магическую пересылку. А личную почту закладывали в шкатулки. Считалось, что такую почту нельзя перехватить. На самом деле, проконтролировать доставку послания адресату и надежно защитить канал мог только человек с магическим потенциалом. И, к счастью, у Аркадии и ее адресатов такой потенциал был. Правда, держался ото всех в строжайшем секрете.
Девушка поднялась к себе и, коротко чиркнув на бумажке:"Буду!", стала готовиться ко сну. Надо как следует отдохнуть и выспаться, вполне возможно, что в следующий раз такая возможность выдастся нескоро. Что же такого узнала Кит, что это повергло ее в панику. Аркадия решила на всякий случай перебрать сумку с вещами первой необходимости в дорогу. Она всегда лежала в специальном ящике под кроватью.
Закончив с делами и этим успокоив волнение, Аркадия легла в постель и заставила себя заснуть.
Флитцер
Джейми, дружище! Вставай! У меня для тебя две новости! Хорошая и плохая. С какой начать? - Джон развалился на кровати в ногах и насмешливо взирал на хозяина спальни.
Его голубые глаза блестели предвкушением, которое больше подошло бы пожилой сплетнице, заставшей любовника соседки на балконе.
- Я закрою тебе доступ в свой дом, - проворчал разбуженный наместник и попытался скрыться под одеялом.
- Так ты уже передумал жениться? - осведомился его друг.
- Что за новости заставили тебя явиться ко мне лично ни свет, ни заря? - сдался хозяин спальни.
- А вот это самое интересное! - радостно улыбнулся Джон. - Пойдем завтракать, я все тебе подробно расскажу. Ты вчера неплохо набрался после моего ухода, раз двенадцать часов для тебя ни свет ни заря.
- Иди в столовую, я сейчас приду, - вставать откровенно не хотелось. Вчерашний вечер казался кошмарным сном.
Джеймесон умылся, кое-как натянул одежду с помощью камердинера и, как на плаху, пошел выслушивать свежие сплетни. Почему-то он был уверен, что ничего путного Джон не расскажет.
- Итак, - начал его школьный приятель и напарник по приключениям, - некая девица по имени Айсидора Леменук, дочь Виссадия Леменука, наместника Лизорского, влюбилась в молодого офицера, сбежала с ним и вышла замуж, чем и заслужила отречение от семьи и лишение ее самой и ее потомков дворянского звания. Если ты еще не понял, это я рассказываю тебе историю семьи твоей невесты. Скандал был знатный, тетушка Мелинда помнит его до сих пор. Хотя минуло уже двадцать пять лет.
Джон был доволен, как гончая, загнавшая в одиночку стадо оленей.
- Отец твоей невесты, капитан Лиссней. Адам Лиссней. - И Джон выжидательно уставился на жующего Джеймесона.
- Ммммм... - не оправдал надежд друга тот.
- Он долго был капером на островах Ужата. Удачливым капером. На хорошем счету у императорского пса адмирала Фимбера. Потом пропал, предположительно погиб вместе с женой. А крошка дочь, как оказалось, выжила. И семь лет спустя оказалась у порога дома тала Смирта Лисснея, дальнего кузена своего отца. Других родных у нее нет, если не считать отрекшийся род наместников Лизорских.
Флитцер
Карета с грохотом пронеслась по мостовой, распугивая прохожих, и влетела во двор богатого ярко освещенного дома. Четверка сноровистых лошадей с трудом затормозила по команде кучера и принялась бить копытами и возмущенно фырчать. Из кареты выскочил высокий шатен в темно-зеленом сюртуке и почти бегом, ни на кого не гладя, скрылся за высокими дверьми.
Алетр Джеймесон Флитцер, одиннадцатый наместник Перегельский был взбешен. Какой-то проходимец осмеливается ставить ему условия! Кто он такой! Вернее, кем он себя возомнил! Он — наместник! И укажет ему на его место! Какая нелепица! Жениться на жалкой старой деве, чтобы польстить самолюбию старого друга полковника Герольдса!
Двери фамильного дома распахивались перед хозяином и громко схлопывались за его спиной. Дом чувствовал настроение алетра не хуже жены. Слуги попрятались кто куда с глаз долой. Даже невозмутимый, как скала, дворецкий Паркинс не вышел по обычаю к дверям. Все знали, каково попасться под горячую руку вспыльчивому и несдержанному алетру Джеймесону, особенно не зная о причинах его гнева.
Ворвавшись в свои покои, Джеймесон принялся срывать с себя одежду и разбрасывать ее по комнате. Потом резко дернул шнур звонка, вызывая своего камердинера. Жертва своей должности явилась пред хозяйские очи без промедления. Помог господину надеть халат и склонился в ожидании дальнейших приказаний.
- Где ты был? - алетр не дал слуге ответить, тут же продолжив: - Приберись в комнате и прикажи подать мне ужин в кабинет.
Дом послушно запер двери кабинета и по щелчку пальцев зажег огонь в камине. Джеймесон налил себе крепкого тирона и сел за стол. Работать он сейчас не мог, поэтому просто сидел, поставив локти на стол, положив подбородок на сплетённые пальцы, и смотрел на огонь свечи. Тонкий желтый язычок плясал перед глазами, заставляя мысли сосредоточиться на проблеме. Молодой богатый аристократ никогда не имел серьезных неприятностей. Никогда. До сегодняшнего вечера. Стычки с бандитами во время путешествий в счет не шли.
Вечер начинался обыкновенной скукой и долгими раздумьями, куда бы пойти. Алетр Джеймесон был желанным гостем на любом вечере, особенно, если там присутствовали множество дам, замужних ли, не замужних. У каждой был свой интерес. Избегать подобного внимания молодой мужчина не собирался. Но и под венец не торопился.
Вот и сегодня он решил посетить бал алетры Селестины Моритры, светской львицы, знаменитой своим мастерством устраивать развлечения.
Потанцевав с несколькими дамами, но так, чтобы не дать ни одной из них повода к сближению, Джеймесон решил сыграть в карты. Его близкий друг алетр Джонатан Филстер, наместник Левитресский, остался в бальном зале, окруженный навязчивым вниманием нескольких дам. Джеймесон же отправился потешить свой азарт. Потешил! И надо же было ему попасть за один стол с этим мерзавцем полковником Герольдсом!
- Деньги у нас у всех есть, господа! И немалые деньги! - начал свою речь интриган. - Давайте сыграем на что-нибудь действительно интересное. Например, проигравший выполнит любое желание выигравшего. Только обойдемся без детских шалостей, вроде кукареканья под столом. Желания должны быть серьезными, как и суммы, которые мы бы поставили в игре.
Кое-кто отказался сразу. Кто-то выбыл по размышлению. Но гордость рода Перегельских не позволила Джеймесону отступить. Он хорошо играл, но недостаточно хорошо, чтобы выиграть. И теперь должен выполнить желание полковника, а именно, жениться на племяннице его хорошего друга, девице Аркадии Клент.
А ведь она даже не из благородных. Тала Клент вроде бы дочь морского капитана и дочери купца. Хорошо хоть, она сирота уже много лет, воспитывалась в монастыре. В этом году вернулась домой и уже надоела дяде хуже камешка в ботинке! Джеймесон ни разу не встречался с ней, а уже ненавидел.
Но долг чести превыше всего. Ему придется это сделать. Пламя свечи вздрогнуло от легкого сквознячка, это горничная принесла ужин.
Что ж, решение принято и обжалованию не подлежит. Джеймесон спокойно ел, обдумывая знакомство с будущей женой. Балы она не посещает, в театры и на ассамблеи не ходит, на прогулках в парке ее тоже не видели. Может, это и неплохо. Он сможет через месяц после свадьбы отправить ее в деревню и жить дальше, как ни в чем не бывало. А когда настанет время, озадачить ее наследником. Но это потом. Сейчас надо, чтобы их представили друг другу. Добиться взаимности от этой затворницы будет несложно. Она и мужчину-то вблизи ни разу не видела, за исключением своего дядюшки, старого борова. Самый завидный жених королевства не сомневался в успехе.
Стук в дверь раздался неожиданно, и тут же без промедления вошел Джон Филстер, бесцеремонно отодвинув Паркинса.
- Не надо обо мне докладывать! - резко заявил Джон, а едва за дворецким закрылась дверь, продолжил. - Я слышал, что произошло! Это немыслимо! Ты не должен жениться по указке какого-то проходимца!
- Я уже все решил! - прервал друга Джеймесон. - Мне все равно придется жениться. Рано или поздно. А эта монашка не худший вариант.
Джон, раскрыв рот, стоял посреди кабинета. Потом он закрыл рот, взъерошил короткие светлые волосы, вздохнул, собираясь что-то сказать. Но только махнул рукой. Прошел к бару, плеснул себе тирона и устроился в кресле у камина.
- Прекрасно! - насмешливо протянул он, глотнув обжигающего напитка. - И что ты намерен предпринять? Явишься к старому алкоголику и попросишь руки девицы, давно перешагнувшей брачный возраст, да никогда и не пытавшейся выйти замуж?
- Я думаю, что твои тетушки с удовольствием помогут мне познакомиться с этой пожилой девицей. Они же знают ее, не так ли?
- То есть ты рассчитываешь на то, что мои благообразные тетки станут помогать брутальному повесе соблазнить монастырская воспитанницу?
- Несомненно, они будут счастливы помочь этому самому повесе ступить на путь исправления, - обаятельно улыбнулся Джеймесон.
- Удивительно, с каким энтузиазмом ты рвешься затянуть веревку на своей шее, - недоуменно покачал головой Филстер. - И я помогу тебе, раз ты сам так решил. Но как твой друг не могу не предупредить, что ты поступаешь опрометчиво. Если бы ты решил не исполнять требования этого человека, никто бы тебя не осудил, настолько это противоречит здравому смыслу.
- Дело не в полковнике и не в его требовании. Я проиграл в карты, это долг чести.
- Может, стоит поговорить с полковником, чтобы он изменил свое желание на более исполнимое, - в голосе друга прозвучало сочувствие.
- Джон, а что ты знаешь о полковнике Герольдсе? - задумчиво рассматривая содержимое своего стакана на свет свечи, спросил Джеймесон.
- Да, собственно, ничего я о нем не знаю, - серьезно посмотрел на Джеймесона Джонатан.
- А я слышал о нем достаточно, чтобы понять, что разговаривать с ним бесполезно.
- Но недостаточно, чтобы поостеречься играть с ним в карты, - резко и зло высказался Джон.
- Да, - кивнул Джеймесон. - И только сейчас я начинаю понимать, что полковник преследует какие-то свои цели. И точно не отступит теперь. Цели у него, судя по тому, что я о нем слышал, далеко не благородные. На службе он отличался жесткостью. Говорят, не чурался подлости, хоть и в отношении прямых врагов. Мне остается только попытаться выяснить, какие это цели и как они отразятся на мне. А для этого мне необходимо познакомиться с девицей и, да, жениться на ней. Буду считать это приключением.
- Прекрасно! Тогда я дам тебе знать, когда и куда тебе следует явиться, чтобы быть представленным Аркадии Клент. - Джон поднялся из кресла и направился к выходу. - Но я буду регулярно напоминать тебе, что я против подобного брака.
Дверь хлопнула. Джеймесон вновь остался наедине с собой и своими сомнениями.
На следующий день
Арчи
Аркадия Клент сидела в своей комнате, заперев дверь на щеколду и подперев ручку стулом, и держала в руках недоделанную вышивку картины явления богини Солин на праздник весны. С той стороны слышался уже только храп.
Еще полчаса назад дядюшка Смирт, ее несимпачный дальний родственник, кричал и рвался внутрь, угрожая какими-то невнятными карами. Сегодня к нему опять приходил полковник Герольдс.
Аркадия передернула плечами. Ненависть к этому существу, язык не поворачивался назвать его человеком, заполняла всю ее жизнь после смерти родителей.
В другие дни дядя не решался связываться с племянницей, а тем более угрожать ей. Но если полковник являлся в гости, обязательно не с пустыми руками, дядя Смирт смелел, и Акрадии приходилось запираться за надежными дверями своей комнаты — их укрепили специальными металлическими пластинами.
И дело не том, что бы не справилась с пьяным боровом и надменным отставным военным. Были у нее способы. Она не могла допустить, чтобы полковник догадался о ее ненависти, а главное, о ее намерениях.
Звякнул колокольчик почты на шкатулке связи. Аркадия не торопясь отложила вышивание и подошла к столику.
Записка гласила: "Арчи! Есть важная информация! Нам необходимо срочно встретиться. Будь на вечере у Стрейнторов завтра. Кит."
"Будто это так просто!", подумала Аркадия. Приглашение ей, конечно, пришлют. Но как можно уединиться на маленьком вечере, чтобы не возникло вопросов. Почему было не назначить встречу в их обычном месте! И что надеть...
Аркадия встала перед открытым шкафом, задумчиво раскачиваясь с пятки на носок. Платья темных цветов висели в ряд. Черные, коричневые, серые, одно темно-фиолетовое. Они отлично скрывали плавные женственные изгибы фигуры и делали кожу болезненно-бледной.
На выход у Аркадии был приготовлен прекрасный парик невнятного мышиного цвета, чтобы скрыть короткие иссиня-черные вьющиеся волосы. Со шпильками она обращалась не очень умело, поэтому парики предпочитала крепить магией. Хоть и рисковала при этом загореться.
Темно-синие глаза всегда опущены в пол. Настоящая монашка. Когда в конце года она изъявит желание вернуться под своды своего монастыря, никто не удивится и не заинтересуется. А там Аркадия Клент навсегда исчезнет с лица земли. И ее руки будут развязаны. Наконец-то она получит долгожданную свободу!
Когда же кто-нибудь уже унесет этого спящего красавца в его спальню! Его храп способен заглушить гудок паровоза! Аркадия дернула звонок вызова прислуги и, когда за дверью послышались шаги, крикнула:
- Отнесите тала Смирта в его постель!
- Хорошо, тала Акрадия! Сейчас позову Тирса и Ника! Они все сделают! - в звонком голоске ее горничной Сары явно проскальзывал едва сдерживаемый смех.
- Прекрасно! Сара, полковник уже ушел?
- Давно, тала Аркадия!
- Замечательно! Тогда я спущусь посмотреть почту и выпить чаю.
- Хорошо, госпожа!
Аркадия заручилась поддержкой прислуги, как только приехала. Дом простого зажиточного тала не обладал магическим разумом, как особняки знати с родословной, и слуги в нем были реальной силой, а при пьющем хозяине еще и властью. Кое-кого, конечно, пришлось перевоспитать, кого-то припугнуть, а кого-то просто уволить.
Ловко разыграв эту партию при поддержке вечно хмельного дядюшки, Аркадия заняла в доме место серого кардинала. Даже сами домочадцы, включая сообразительную Сару, не до конца понимали ее положения в доме, и девушку это полностью устраивало.
Чай и почту принесли в малую голубую гостиную. Аркадия смаковала черничное варенье, которое можно было себе позволить только в одиночестве, так ярко оно красило губы, зубы и язык в синий цвет, и перебирала письма.
Счета отдельно, ими займется Лиссета, домоправительница. Письма из клубов для дяди Смирта она отнесет в его кабинет, может быть, он их когда-нибудь прочитает. А вот ее почта: приглашение на вечер к Стрейноторам и, странно, приглашение на чай алетры Миленды Филстер. В один и тот же день. Таких совпадений не бывает. Значит, Кит действительно добыла важные сведения. А приглашение от алетры Миленды придется отклонить. Вежливо, но решительно.
Аркадия одним глотком допила чай (что за наперстки!) и отправилась в свою комнату писать ответы. Стрейнторы, должно быть, будут в шоке, узнав, что она согласилась прийти на их вечер. Аркадия захихикала, представив выражения лиц этих новоявленных аристократов от торговли при таком известии. Но с Кит не поспоришь. Не такие, как талы Стрейнторы, по крайней мере.
Мальчишка убежал разносить послания. Такие записки чаще доверяли посыльным, не тратясь на магическую пересылку. А личную почту закладывали в шкатулки. Считалось, что такую почту нельзя перехватить. На самом деле, проконтролировать доставку послания адресату и надежно защитить канал мог только человек с магическим потенциалом. И, к счастью, у Аркадии и ее адресатов такой потенциал был. Правда, держался ото всех в строжайшем секрете.
Девушка поднялась к себе и, коротко чиркнув на бумажке:"Буду!", стала готовиться ко сну. Надо как следует отдохнуть и выспаться, вполне возможно, что в следующий раз такая возможность выдастся нескоро. Что же такого узнала Кит, что это повергло ее в панику. Аркадия решила на всякий случай перебрать сумку с вещами первой необходимости в дорогу. Она всегда лежала в специальном ящике под кроватью.
Закончив с делами и этим успокоив волнение, Аркадия легла в постель и заставила себя заснуть.
Флитцер
Джейми, дружище! Вставай! У меня для тебя две новости! Хорошая и плохая. С какой начать? - Джон развалился на кровати в ногах и насмешливо взирал на хозяина спальни.
Его голубые глаза блестели предвкушением, которое больше подошло бы пожилой сплетнице, заставшей любовника соседки на балконе.
- Я закрою тебе доступ в свой дом, - проворчал разбуженный наместник и попытался скрыться под одеялом.
- Так ты уже передумал жениться? - осведомился его друг.
- Что за новости заставили тебя явиться ко мне лично ни свет, ни заря? - сдался хозяин спальни.
- А вот это самое интересное! - радостно улыбнулся Джон. - Пойдем завтракать, я все тебе подробно расскажу. Ты вчера неплохо набрался после моего ухода, раз двенадцать часов для тебя ни свет ни заря.
- Иди в столовую, я сейчас приду, - вставать откровенно не хотелось. Вчерашний вечер казался кошмарным сном.
Джеймесон умылся, кое-как натянул одежду с помощью камердинера и, как на плаху, пошел выслушивать свежие сплетни. Почему-то он был уверен, что ничего путного Джон не расскажет.
- Итак, - начал его школьный приятель и напарник по приключениям, - некая девица по имени Айсидора Леменук, дочь Виссадия Леменука, наместника Лизорского, влюбилась в молодого офицера, сбежала с ним и вышла замуж, чем и заслужила отречение от семьи и лишение ее самой и ее потомков дворянского звания. Если ты еще не понял, это я рассказываю тебе историю семьи твоей невесты. Скандал был знатный, тетушка Мелинда помнит его до сих пор. Хотя минуло уже двадцать пять лет.
Джон был доволен, как гончая, загнавшая в одиночку стадо оленей.
- Отец твоей невесты, капитан Лиссней. Адам Лиссней. - И Джон выжидательно уставился на жующего Джеймесона.
- Ммммм... - не оправдал надежд друга тот.
- Он долго был капером на островах Ужата. Удачливым капером. На хорошем счету у императорского пса адмирала Фимбера. Потом пропал, предположительно погиб вместе с женой. А крошка дочь, как оказалось, выжила. И семь лет спустя оказалась у порога дома тала Смирта Лисснея, дальнего кузена своего отца. Других родных у нее нет, если не считать отрекшийся род наместников Лизорских.