Месть. Проклятье дракона.

21.04.2016, 21:15 Автор: Снежная Александра

Закрыть настройки

Показано 16 из 27 страниц

1 2 ... 14 15 16 17 ... 26 27


- Ах, приказали… - сузила глаза охотница, - Ну так передай его семимордой светлости, что платье я надену только тогда, когда он наденет его сам!
        Девушка вытаращила на нее округлившиеся от ужаса глаза.
       - Ладно, не надо, - сжалилась Ли. – Сама передам. Что там еще многомордый приказал?
       - Чтобы вы выбрали ткани для своей комнаты. Мастера заменят обивку, - ошалело пробормотала служанка.
       - Я выбрала? – чуть не свалилась со скамьи Оливия. – Да ну?! - вдруг коварно ухмыльнулась она, потирая ладони. - А из чего выбирать?
       - Сейчас, - метнулась из купальни служанка и, подбежав к двери, ведущей из покоев, стала колотить по ней кулаками.
       - Мастера впустите! - она орала так громко, что ее обморочная подруга наконец пришла в себя и, сообразив, что лежит на господской кровати, подскочила, словно ужаленная.
       - Простите, госпожа, - запричитала девушка. - Я не хотела.
       - Да лежи уже, если тебе не противно, - отмахнулась от нее Ли. – У меня от одного вида этого покрывала рвотный рефлекс. Кстати, - вдруг приосанилась она, – а нельзя точно такое моему супругу в спальню? Мы тут давеча едва не подрались с ним, кому оно достанется. Так и быть, пусть забирает, - милостиво вздохнула она, закатив глаза в потолок. – От сердца отрываю. Но чего не сделаешь для любимой его многомордой светлости.
       Служанка, раскрыв рот, слушала Оливию, часто-часто моргая глазами.
       - Тебя как зовут, помощница? – насмешливо ухмыльнулась Ли.
       - Марси, - жалобно отозвалась девица.
       - Значит так, Марси, - помогая подняться служанке «включила герцогиню» Оливия. – Покрывальце немедленно отнести супругу, я настаиваю. Скажешь, от меня подарок. Нет, лучше ничего не говори, - тут же одумалась Ли. – Тайком постелишь в его спальне. Пусть будет сюрприз.
        В этот момент двери открыли, и в покои впустили худого, долговязого мужчину, державшего на вытянутых руках увесистую стопку разноцветных образцов тканей.
       - Госпожа, это Линтон, - представила мужчину служанка. – Ему приказано заменить в вашей комнате все, что вы пожелаете.
       - Всё-всё? – сверкая глазами, предвкушающее запустила пальцы в ткань Оливия. – О! – воскликнула она. - Вот это на стены, это для мебели, а из этого получится чудное покрывалко и шторки, - приговаривала Ли, вытаскивая из стопки один за другим образцы, и, по мере того, как она это делала, глаза слуг становились все круглее и круглее.
       - Госпожа, может, вы тон посветлее выберете? - несмело предложил мастер.
       -Что вы, Линтон, - любовно погладила лоскутки Оливия. – Для склепа самое оно. Марси, - обратилась охотница к служанке. – А живность вот эту кто вышивал? – обвела она взглядом бабочек и стрекозок, изобилующих на стенах.
       - Грасси, - вставила вторая девушка.
       - Грасси… – нараспев произнесла Ли. – Золотые руки у вашей Грасси. Ко мне ее! Немедленно.
       - Слушаюсь, госпожа, - кивнула служанка и, бросившись к двери, снова стала яростно колотить по ней кулаками и громко орать, чтобы открыли.
       - Эй, как там тебя? – окликнула ее Ли.
       - Фэлис, - перестала стучать девушка.
       - Ты зачем дверь таранишь, Фэлис? – поинтересовалась охотница. – Хотя, если подумать, мне она тоже не нравится, - задумчиво покосилась на тяжелую дубовую створку Оливия.
       - Так хозяин заслонку магическую поставил, - сообщила девушка. – Все звуки глушит.
       - Так, да? - мстительно сощурилась Ли. – И рот мне, значит еще заткнуть решил? Гад многомордый … А резчик по дереву в замке есть, Фэлис?
       - Есть, госпожа.
       - Тащи сюда, - приказала Оливия и, повернувшись к Линтону, стала объяснять, что он должен делать с той тканью, которую она выбрала, а служанка стала еще усердней сильнее дубасить в двери, требуя, чтобы ее выпустили.
       - Госпожа, вода остынет, - робко заметила Марси, когда из комнаты выпустили и Фэлис, и Линтона, а Ли замерла у окна, задумчиво глядя сквозь металлические прутья решетки куда-то вдаль. – Придется заново горячую носить, - жалобно потянула девушка.
       - Не надо ничего, Марси, - оторвалась от созерцания улицы Оливия. – Я могу и в холодной помыться, мне не привыкать. Найди мне лучше чистую одежду. Только не платье, а брюки и рубаху, другого не надену, - устало вздохнула она.
       - Простите госпожа, но пока не пришли швеи и не пошили для вас новые наряды, могу предложить только платья бывшей хозяйки. А она, к сожалению, не носила брюк и рубах,- повинно опустила голову Марси.
       - Бывшая хозяйка? – резко обернулась охотница. – У герцога была жена?
       - Была, - кивнула девушка.
       - И куда она делась?
       Лицо служанки передернулось, и глаза мгновенно заполнились слезами.
       – Убили ее, - еле слышно прошептала она. – И ребеночка убили.
       - Кто убил? - ужаснулась Оливия.
       - Не знаю, оллинг какой-то, - пожала плечами Марси и горько всхлипнула. – Хозяин тогда собрал войско и помчался куда-то, а вернулся… Страшный, весь в крови, на зверя лютого похожий. Мы неделями в подвалах прятались, пока он с монстрами своими все здесь крушил да резал. Долго свирепствовал. Через год поутих, правда, да все одно, как подменили – был человек, стал нелюдь. Ой, простите, госпожа. Дура я, глупости говорю, - испуганно захлопала глазами служанка, глядя на Оливию.
       Ли, нахмурившись, присела на кровать, постигая смысл сказанного.
       - Когда это случилось? – не отрывая от Марси напряженного взгляда, сглотнув, спросила она.
       - Почитай три года как прошло, - утерла слезы служанка.
       - Ступай, Марси, - оторопело пробормотала Оливия.
       - А как же… - начала было девушка.
       – Ступай, я устала, хочу отдохнуть, - прерывисто выдохнула Ли.
        Служанка последовала к выходу, непрестанно оглядываясь на потерянно глядящую в пол хозяйку. Она не шелохнулась, пока Марси громко стучала, требуя выпустить ее, и даже когда лязгнули запоры и открылись двери, госпожа так и осталась сидеть неподвижно, пустым стеклянным взглядом таращась в одну точку.
       
        Ли казалось, что она задыхается, что кто-то просто взял и перекрыл весь воздух, заполняющий ее легкие. Мысли и образы проносились в ее голове, наполняя душу смятением и болью.
       - Это неправда, - обреченно прошептала она в пустоту комнаты. – Это неправда, Роан. Этого не может быть…
        Поднявшись, она проследовала в купальню и, добравшись до купели, резко опустила в нее голову, желая прийти в себя. Но вода еще была достаточно горячей, и вместо желаемого эффекта Оливия получила обратный. В виски ударила кровь, с мокрых волос за шиворот потекли теплые струйки, тело стала сотрясать мелкая дрожь, внутри девушки словно прорвалась невидимая плотина: слезы градом катились по щекам, оставляя горько-соленый привкус на губах. Ли яростно сорвала с себя одежду, а потом, опустившись в теплую купель, обняла себя руками и тщетно пыталась согреться от бившего ее по мышцам и позвонкам ледяного озноба.
       - Она тоже просила…Она тоже просила…, - раскачиваясь взад-вперед, как безумная, повторяла она, глотая льющиеся слезы. – Нет, Роан. Нет…Это неправда.
        Девушка зачерпывала ладонями воду, умывая лицо, но слезы все лились и лились, словно отыгрываясь на ней за все те годы, что она сдерживала их в себе, убивая в зародыше. Она не плакала с того самого дня. Слезы ушли в небытие вместе с той Оливией Торвуд, которая умерла в Райверенвелле три года назад. Все это время она жила мечтой о мести этой жуткой зеленоглазой твари, полагая, что он беспричинно разрушил ее жизнь и отнял все, что у нее было, но оказалось, весь тот ужас, который она пережила – всего лишь был актом возмездия с его стороны. Это тоже была месть – жестокая, безжалостная и беспощадная, за такую же смерть его близких. Но Оливия всего этого до сего момента даже не предполагала.
        Истерика закончилась так же резко, как и началась. На смену ей пришла вымораживающая пустота и холодное безразличие. Ли безжизненно смотрела на колышущуюся зеркальную поверхность, не замечая того, что вода давно остыла, а кожа на руках сморщилась и посинела.
       - Госпожа, вам плохо? – возникшая на пороге комнаты Марси заставила Оливию вздрогнуть и поднять глаза на испуганно разглядывавшую ее служанку.
       - Нет, - взяла себя в руки охотница. – Подай, пожалуйста, полотно.
       Девушка подхватила оставленный у стены кусок ткани и ринулась к поднимающейся из воды Оливии на помощь.
       - У вас живот, как у мужчины, и руки … - Марси завороженно скользнула взглядом по рельефному прессу хозяйки и четко очерченным мышцам предплечий. – Вы правда мастрим?
       - Правда, - вздохнула Оливия, укутываясь в приятную мягкость полотна.
       - А я вам рубаху нашла. И штаны, - радостно сообщила Марси. – Грасси на одного щуплого, вроде вас, оруженосца шила, да отдать не успела. Новое все, не беспокойтесь.
       - Спасибо, - только и смогла произнести Ли, принимая из рук девушки чистую одежду.
       - Там Фэл Грасси привела. Вы просили, - Марси с любопытством и восторгом смотрела, как хозяйка, надев поверх одежды широкий кожаный корсет, ловко шнурует его, даже не глядя на крючки и петельки.
       - А это для чего? – девушка робко коснулась пальцем узких хлястиков на боку.
       - Для залтаков, - Оливия удрученно скользнула ладонью по корсету. Без ножей и лука она чувствовала себя слабой. Джедд научил ее отсутствие мощи удара компенсировать умением концентрировать его в одной точке и ловкостью, но сражаться голыми руками против противника, превосходящего тебя в два раза в росте и силе, все равно было заведомо проигрышным вариантом.
       - Вы и ножи бросать умеете? – Марси никогда не видела женщин-охотниц, и теперь ее просто распирало от любопытства. К тому же весь замок знал, что ее приставили в служанки к новой госпоже, и ждали от девушки свежих подробностей.
       - Если принесешь нож, покажу, - ухмыльнулась Ли.
       Марси тут же опустила голову, теребя край передника.
       – Нам с Фэл запретили приносить вам ножи и что-либо острое.
       - Понятно, - буркнула Оливия, покидая купальню.
        Рыжая, как осенний лист, Грасси, с простоватым, расцвеченным веснушками лицом понравилась Оливии сразу. И дело было даже не в том, что когда-то давно в обители у нее была подруга, похожая на эту девушку. Просто от солнечной швеи исходило что-то доброе и теплое, чего объяснить себе Ли не могла, и только когда Марси и Фэлис ушли выливать воду, охотница поняла, почему у нее возникло такое чувство.
        Грасси, воровато озираясь по сторонам, достала из кармана передника сверток и, быстро сунув его Оливии в руки, прошептала:
       - Лэйн передал.
       - Лэйн? – Ли схватила девушку за руки, тревожно вглядываясь в ее лицо. – Что с ним?
       - С ним все хорошо, госпожа, - Грасси удивленно смотрела в небесно-голубые глаза новой хозяйки, которая вблизи больше была похожа на хрупкую девочку, чем на ту грозную воительницу, шокировавшую всех обитателей Ястребиного Когтя, напугавшую едва ли не до смерти Дору и поднявшую руку не на кого-нибудь, а на самого герцога-нелюдя.
       - Где его держат? Он не голодный? Его не обижают? Он не плакал? - Оливия осыпала девушку градом вопросов, а та лишь растерянно моргала, не смея вставить слово.
       - Что вы, госпожа, его никто не обижает, да и сыт он, и чистенький, как новый таллар, и не держат его нигде. Сидит на кухне у Тарги и ест все, что на глаза попадается. И куда оно в него только влезает?
       Ли заулыбалась, вспомнив, как увидела мальчика впервые, а Грасси вдруг подумала, что улыбка делает странную госпожу настолько хорошенькой, что ее даже короткие неровно обрезанные волосы не портят.
       - Приведи его ко мне, - резко подалась вперед Ли.
       - Мальчика запретили к вам пускать, госпожа, - виновато потупилась Грасси.
       Улыбка схлынула с лица Оливии и она с горечью произнесла:
       - Я здесь не госпожа. Я – пленница.
        Грасси почему-то вдруг стало жалко молодую герцогиню: у слуг и вправду было больше свободы, чем у нее, а уж выйти замуж за хозяина девушка вообще считала едва ли не самоубийством. А судя по тому, что новую госпожу держали взаперти, вероятно не очень-то и хотела она замуж за нелюдя. Так и неудивительно, предложи ей – Грасси - мешок золотых - и то не пошла бы за него. Она видела, в кого превращается герцог, и это было так жутко, что даже спать после этого без света было страшно.
       - Вы не волнуйтесь за брата, - попыталась успокоить она охотницу. – Мы с Сальмой сегодня с ним в лес пойдем и на лодке его по озеру покатаем. Он у вас такой умный мальчик и так много всего знает: и про мыло, и про травы, и про лекарства. Тарге обещал мазь от ожогов сделать.
       Оливия подняла понуро опущенную голову, недоуменно вникая в то, о чем ей толкует служанка. Брат? Какое мыло? Какое лекарство? Потом, спохватившись, осторожно развернула сверток, который ей передал Лэйн, и едва не расхохоталась на всю комнату. Как удалось маленькому хитрецу добыть для нее боевые ножи, она спрашивать не стала, просто быстро спрятала их за корсет и порывисто обняла ничего не понимающую Грасси.
       -Спасибо. Передай брату, что я его очень люблю, - Ли подумала, что мальчику должны понравиться ее слова.
       - Мне сказали, вам приглянулась моя вышивка, - скромно зарделась Грасси. – Вы хотите, чтобы я вышила еще что-то? Я и платье могу расшить.
        - Нет, - воспрянула Ли, подвигаясь к девушке ближе. – Платья мне ни к чему. Мне нужна вышивка на шпалерах, обивке и покрывале. Только необычная. Сможешь?
       Грасси пожала плечами, не очень понимая, что от нее хотела хозяйка. Вышить девушка могла что угодно, в этом деле равной ей не было, чем она всегда очень гордилась, но когда госпожа, наклонившись, стала шептать ей на ухо, что именно она хочет, Грасси даже растерялась.
       - Сюрприз супругу хочу сделать, он такое любит, - вдруг подмигнула ей молодая герцогиня и приложила к губам палец.
        Причуды господ Грасси обсуждать не привыкла, и если нелюдю такое нравится, то отчего же не вышить, хотя что с него взять, нелюдь - он и есть нелюдь, может, от того и рвет вечно пошитые ею шторы, что на них нет того, что просит хозяйка. Грасси призадумалась и решила, что в каминном зале, пожалуй, тоже вышьет что-то подобное, пусть герцогу будет приятно.
       
       

****


       
       Лэйн, уминая пирожок с молоком, нетерпеливо ерзал на высоком табурете, ожидая возвращения Грасси.
       - Кушай, мой хороший, кушай, - любовно погладила его по голове старшая повариха Тарга. – Я тебе вечером мусс с земляникой сделаю.
       Что такое «мусс», Лэйн не знал, но то, что он его обязательно съест, в этом мальчик даже не сомневался. На всякий случай - про запас - ел он все, что ему подсовывали, отчего живот у него стал большим и натянутым, как барабан. Теперь, когда он становился в полный рост, казалось, что он проглотил голову поросенка целиком.
       Вообще-то место, куда их с Ли привезли, ему понравилось. Тетки тут все были заботливые и добродушные, и вместо того чтобы тягать его за уши, как злющие торговки на площади, все время подсовывали какую-нибудь вкусность. А еще он себя здесь чувствовал ужасно важным и полезным, ну почти как достопочтенный аптекарь Орвес, потому что служанки вились вокруг него, как мухи, расспрашивая всевозможные рецепты мазей и снадобий, и Лэйн не уставал благодарить Всевидящего за то, что мастер Дулкан, частенько позволяя ему толочь в ступке травы и смешивать эликсиры, подробно рассказывал, для чего они предназначаются.
       За несколько часов молва о мальчике, знающем, как лечить подагру, избавляться от веснушек, прыщей, облегчить зубную боль, и даже что надо втирать в голову, чтобы волосы не выпадали, облетела весь Ястребиный Коготь.

Показано 16 из 27 страниц

1 2 ... 14 15 16 17 ... 26 27