Прощались с людьми барона Блутбергхальтера. Но всё когда-нибудь заканчивается. Закончился и этот бесконечный день.
Лорд Палмсбери оказался в отведенных ему покоях, когда за окном уже светало. Комнаты, в этот раз доставшиеся послу, были просторнее, чем в Блутберге. Но мебель в старом замке была добротнее, и в целом там было гораздо уютнее.
Первое, что бросалось в глаза на новом месте - это обилие лепнины, позолоты и завитков. Гроздья винограда, розы, львы, гепарды и даже драконы повсеместно повторялись на стенах и потолке, в резьбе и на обивке мебели в самых немыслимых позах и безумных сочетаниях. Но стоило проморгаться от той ряби в глазах, что порождалась этой феерией цвета и форм, и можно было отметить, что позолота кое-где слезла, царапины и потертости на мебели никто не реставрирует, а самое главное - пыль. Пыль таилась в глубине завитков, на многочисленных статуэтках и вазах, в углах комнат и под мебелью. Запустение пока ещё осторожно выглядывало из-за выцветших портьер и застенчиво улыбалось щербинками барельефа.
"Забавное совпадение…" - подумал лорд Палмсбери, глядя на голову дракона, лежащую у его ног. На этот раз голова была бронзовая, позолоченная, громоздкая и, падая, вполне могла отомстить за свою бесславную погибель, раздробив победителю ногу. До падения голова украшала изножье кровати. Посол вдохнул еле уловимый запах сырости, исходящий от простыней, и провалился в сон без сновидений.
Последующие за приездом в Либенбург дни нельзя было назвать простыми.
Худой и тучный секретари, входящие в состав штаба принцессы, оказались служащими комитетов внутренней и внешней безопасности соответственно, с массой званий, регалий и допусков. При этом выяснилось, что мистер Хагер обладает настолько могучей хваткой и железным характером, что за три дня отсутствия принцессы успел взять в оборот бургомистра, построить городской совет и городскую стражу и запугать до состояния полнейшей кротости фрейлин Гердты.
Выбор особняка, в котором остановилась принцесса, также был на его совести. После того как в Либенбург пришла весть от барона, что с пропавшей принцессой всё благополучно, мистер Хагер развернул бурную деятельность, отменив все прежние договорённости и бронь в гостинице. Выбрал несколько зданий из тех, что удачно расположены, достаточно вместительны и принадлежат представителю высшего общества. Организовал охрану каждого! Окончательный выбор был сделан методом жеребьевки в момент, когда карета с принцессой подъехала к воротам города.
Теперь особняк, в котором в итоге остановилась Гердта со всей свой свитой, настолько тщательно охранялся, что для того, чтобы попасть на его территорию, даже мухи были вынуждены оформлять пропуск.
Хозяин дома порхал жизнерадостной пчелкой, посылая лучи любви всем окружающим. Постой принцессы со свитой оплачивала ританская корона. Оплачивала не скупясь, так что после отбытия гостей он собирался подновить приходящий в упадок дом и поправить пошатнувшиеся дела.
На следующий после прибытия в Либенбург день лорд Палмсбери имел возможность оценить силу хватки мистера Хагера на собственной персоне.
Долгая ночь сменилась хмурым утром, а затем серым днем. С трудом разлепив тяжелые веки, лорд Палмсбери не сразу сообразил, где находится. Затем буквально соскоблил себя с кровати, преодолевая сопротивление организма, привел внешний вид в порядок, подкрепился то ли поздним завтраком, то ли ранним обедом и был поставлен перед необходимостью принять визитеров.
На пороге его покоев возникли мистер Старк и мистер Хагер.
Вошедшие почтительно поприветствовали лорда Палмсбери и с искренним участием поинтересовались его самочувствием. Выслушали ответные приветствия и чуть менее искренние заверения, что самочувствие на должном уровне. После чего мистер Хагер заявил:
- Думаю, пришло время нам познакомиться заново.
Мистер Старк при этих словах приблизился к послу и протянул тонкую папку с несколькими листами бумаги:
- Изучите.
Лорд хмыкнул, чуть приподнял левую бровь и взялся за документы. По мере прочтения бровь взмывала всё выше и выше и замерла, лишь достигнув апогея. Когда посол взялся за последний лист, правая бровь стремительно присоединилась к левой. Согласно предоставленным документам, люди, стоящие перед ним, обладали такими полномочиями и имели допуска к секретным сведениям такого уровня, что лорд почувствовал себя новобранцем перед генералами. Полномочий мистера Хагера хватало на то, чтобы в случае необходимости кратковременно заменить Матиаса I на троне и даже посадить Огэста под домашний арест и лишить на неделю сладкого. Да, безусловно, после этого ему пришлось бы долго объясняться и отписываться, но сама возможность была. Факт.
- И как мне следует обращаться к вам теперь? - уточнил озадаченный посол.
- Нас вполне устраивают те имена, к которым все привыкли за время путешествия, - махнул пухлой ладошкой мистер Хагер. - Нам бы хотелось узнать подробнее, что произошло после того, как карета принцессы отделилась от основного кортежа. Расскажите, что случилось, а затем ответите на несколько уточняющих вопросов. Не возражаете?
Лорд Палмсбери с удовольствием бы возразил, да вот беда, только что прочитанные документы не оставляли ему такой возможности.
Следующие несколько часов посол отвечал на вопросы, рассказывал, а иногда и показывал события последних дней. В какой-то момент он осознал, что стоит в нелепой позе на стуле, изображая, каким образом пытался разбудить кучера. Мистер Хагер внимательно слушал и иногда задавал уточняющие вопросы. Мистер Старк внимательно слушал и тщательно всё записывал. Когда рассказ был завершен, а лорд Палмсбери окончательно охрип, псевдосекретари переглянулись и мистер Старк стал аккуратно складывать исписанные бисерным почерком листы в ту же папку, что протягивал для ознакомления лорду в самом начале беседы.
- Я, в свою очередь, могу поинтересоваться, что здесь, черт возьми, происходит? - прохрипел посол.
Посетители переглянулись в очередной раз, после чего мистер Старк аккуратно захлопнул изрядно пополневшую папку, задумчиво поводил пальцем по обложке и заговорил:
- Несколько месяцев назад в наше ведомство поступил сигнал о том, что в стране уже некоторое время резвятся некие аферисты.
Лорд скептически фыркнул. Хороша новость! Да в любой стране в любой момент времени кто-нибудь да резвится: аферисты, мздоимцы, коррупционеры и мошенники различных масштабов. Мистер Старк предпочел не обратить внимания на реакцию собеседника и продолжил как ни в чем не бывало:
- Суть мошенничества я сейчас раскрыть не в праве, но речь идёт об очень серьезных суммах и не менее серьезных должностях. Некоторые ниточки ведут непосредственно в королевскую резиденцию.
Мистер Старк выдержал паузу, то ли для того, чтобы собеседник проникся серьёзностью сложившейся ситуации, то ли просто собираясь с мыслями.
- Другие ниточки протянулись к свадебному посольству. Ряд подозрительных замен в составе штаба принцессы…
- Почему не предупредили меня? - попытался как можно спокойнее поинтересоваться лорд Палмсбери.
- Вы тоже не первый, кто был назначен на роль посла…
Лорд Палмсбери вспомнил своего предшественника. Герцог Кортсмут девяноста шести лет от роду был первым кандидатом в женихи по доверенности. Мир его праху.
- Иными словами, я тоже под подозрением? - спокойный тон давался послу всё труднее.
- В настоящий момент скорее нет, чем да, - пожал острыми плечами мистер Старк.
- Но о полном доверии речь не идёт, - усмехнулся посол.
- О полном доверии речь никогда не идёт, - мистер Старк вновь дернул плечом, а мистер Хагер полоснул лезвием взгляда. - Мы решили, что кто-то, прикрывшись миссией, попытается покинуть страну, возможно, будет попытка что-то вывезти или ввезти. Было принято решение проследить и выйти на самый верх. Никто не предполагал, что будет покушение на супругу наследника престола. Наш просчет… Если честно, мы до сих пор не видим смысла в этом событии.
В этом лорд Палмсбери был полностью согласен с собеседниками, смысла во всем происходящем по-прежнему было мало. Узнав и сообщив всё, что собирались, уполномоченные и сверхсекретные служащие внутренних и внешних органов удалились.
Посидеть в одиночестве и как следует обдумать сложившуюся ситуацию в свете вновь открывшихся обстоятельств лорду Палмсбери не удалось. Не прошло и четверти часа после ухода первых посетителей, как прибежал паж и передал приглашение Гердты на вечернюю партию в шахматы. Оставшегося до встречи времени послу хватило, чтобы поужинать и привести себя в достойный встречи с её высочеством вид.
Точно в назначенное время лорд Палмсбери сидел за шахматным столиком в гостиной её высочества. По всей видимости, принцессе выделили лучшие покои из имеющихся в доме. Самые раззолоченные и драконистые. От буйствующего вокруг потертого великолепия в глазах начинало рябить. Посол постарался выбрать в комнате элемент понейтральнее и сосредоточить свой взгляд на нем.
Самым нейтральным элементом в комнате была стайка бледненьких, необычайно молчаливых фрейлин. Они расположились вдоль стены на стульчиках с витыми ножками. Диана тихонько что-то читала маркизе, та умильно кивала головой и делала вид, что слышит каждое слово. Леди Корке, непривычно тихая и даже слегка осунувшаяся, сидела, потупив взор и чинно сложив руки на коленях. Остальные изображали недюжинную увлеченность процессом вышивания.
Сама принцесса тоже была тиха и задумчива. Взгляд посла вернулся к доске с фигурами. Её высочество демонстрировала чудеса обучаемости. После самого первого урока игры и до отъезда они ещё несколько раз встречались за шахматным столом. Гердта схватывала всё на лету, для того чтобы победить в предыдущей партии, лорду Палмсбери пришлось приложить определенные усилия. Сосредоточиться на сегодняшней игре никак не удавалось, мысли всё время возвращались к недавнему разговору.
Он помнил, насколько подозрительными ему казались замены в придворном штабе принцессы, но только сейчас задумался о том, что и его назначение могло кого-то насторожить, пусть и произошло оно не за пару недель, а за несколько месяцев до начала миссии. Смерть герцог Кортсмута до сей поры казалась ему делом закономерным и вполне ожидаемым. Единственно, у него возникал вопрос, чем руководствовались в министерстве, выдвигая кандидата столь преклонных лет, но в суете дней забылся и он. "И то правда, с чего бы это герцог, удивлявший окружающих здоровьем на протяжении более девяти десятков лет, вдруг взял да умер! - с усмешкой подумал посол. - Он даже детей своих внезапной кончиной поразить не смог, только внуков. Дети не дождались…"
Усилием воли лорд вновь заставил себя сконцентрироваться на текущей партии. Оценил шансы на победу. Полюбовался скупыми, уверенными движениями принцессы. Мыслями она также явно была где-то далеко. Переставляя ладью, Гердта нечаянно задела рукавом пешку.
- Поправляю, - произнесла принцесса за мгновение до того, как коснуться несколько сдвинувшейся фигурки.
Лорд Палмсбери с улыбкой вспомнил, сколько времени ушло на то, чтобы научить Селию не дотрагиваться до фигур попусту. Ей всё время что-то хотелось подправить, погладить, потеребить. Золотое правило «взялся – ходи» давалось ей гораздо сложнее, нежели тактика и стратегия самой игры. Еще дольше дочка привыкала не водить руками над фигурами, просчитывая возможные ходы.
Посол наконец-то сформулировал те подозрения и мысли, что крутились у него в голове последние пару недель, и грустно улыбнулся.
- С какого возраста вы играете в шахматы, ваше высочество? – хрипловатым голосом спросил он.
- С шести лет, - вспыхнула румянцем она.
- Лошади, заплутавшая карета, ущелье за иллюзорной завесой… Это ведь было не первое покушение?
Гердта устало откинулась на спинку стула и, спрятав глаза за ресницами, уронила:
- Четвертое…
После небольшой паузы Динтоны вновь окунулись в столичную жизнь. Визиты, приёмы, вечера, балы, театры и прогулки следовали непрерывной чередой. В вихре событий Селия не забыла выделить время для посещений клиники для бедняков. Чарльзу также пару раз удалось выгадать дни для поездок в поместье. Время летело с небывалой скоростью. Леди Анна всё чаще вздыхала и с тоской вспоминала размеренные вечера дома, неторопливые разговоры с леди Марией. Пару раз она, сказавшись больной, оставалась дома, отправив на очередную экспозицию девочек под присмотром мисс Грин.
Поначалу графиня беспокоилась, как воспримут компаньонку племянницы в свете, но Селия позаботилась обо всем сама. После скандала, учиненного графом, она написала несколько премилых писем тем своим знакомым, которых отличали высокое положение в обществе, широта взглядов и если не вполне доброе, то хотя бы не вовсе очерствевшее сердце. Писем получилось меньше, чем пальцев на руках, но ведь и людей, обладающих столь дивным сочетанием качеств, немного.
Однако результаты этот поступок принес. После того как письма были отправлены, а ответы получены, состоялся ряд встреч, которые можно было бы счесть счастливым случаем, но фактически являющиеся обычной пропагандой. Даже герцогиня Нортенгская на одном из приемов громогласно поинтересовалась у Селии здоровьем и благополучием милой мисс Грин. После этого вероятность лояльного отношения лидонского общества к маленькой фэйри многократно возросла. Не обошлось без пары острых моментов, но Селия виртуозно их притупила. Так что мисс Грин могла безбоязненно выполнять свои обязанности компаньонки.
Между тем незаметно подкрались празднества прощания с весной. Завершение весны праздновали всем городом, а вернее сказать, всей страной, когда посевные работы были окончены и работники ферм заслужили хороший отдых. Отдыхали и праздновали не только фермеры, но и горожане, причём вторые с гораздо большим размахом, нежели первые. Повсеместно висели цветочные гирлянды, дома украшали цветами и листьями.
Если вспомнить, что праздник прощания с весной плавно перетекал в праздник встречи лета и что этим летом планировалась свадьба наследника престола, то становилось понятно - не одно состояние в этом сезоне окажется спущенным на наряды и украшения.
В Лидоне и других крупных городах на площадях выкатывали бесплатное угощение для горожан. Устраивали развлечения и игры. По давней традиции весенние празднества отмечались маскарадом. На каждом углу стояли лотки, в которых за символическую плату можно было приобрести маску. Однако многие горожане, особенно молодёжь и дети, заботились о костюме заранее и щеголяли в масках, часть из которых можно было смело отнести к произведениям искусства, другие, чаще всего детские, были трогательными неумелыми самоделками, встречался и настоящий антиквариат, передающийся в семье из поколения в поколение. В любом скверике, парке, на любой широкой улочке стихийно организовывались танцы, игры.
Конечно, характер уличных увеселений зависел от района города и от времени суток. Маскарад в городе начинался в полдень. И примерно с полудня и до шести часов вечера на Площади Трёх фонтанов было вполне прилично появиться и представителям титулованных фамилий. Этим частенько пользовались те, кто уже считали себя чересчур взрослыми для детских домашних посиделок, но были ещё недостаточно взрослыми или недостаточно обеспеченными для получения или приобретения приглашения на городской бал.
Лорд Палмсбери оказался в отведенных ему покоях, когда за окном уже светало. Комнаты, в этот раз доставшиеся послу, были просторнее, чем в Блутберге. Но мебель в старом замке была добротнее, и в целом там было гораздо уютнее.
Первое, что бросалось в глаза на новом месте - это обилие лепнины, позолоты и завитков. Гроздья винограда, розы, львы, гепарды и даже драконы повсеместно повторялись на стенах и потолке, в резьбе и на обивке мебели в самых немыслимых позах и безумных сочетаниях. Но стоило проморгаться от той ряби в глазах, что порождалась этой феерией цвета и форм, и можно было отметить, что позолота кое-где слезла, царапины и потертости на мебели никто не реставрирует, а самое главное - пыль. Пыль таилась в глубине завитков, на многочисленных статуэтках и вазах, в углах комнат и под мебелью. Запустение пока ещё осторожно выглядывало из-за выцветших портьер и застенчиво улыбалось щербинками барельефа.
"Забавное совпадение…" - подумал лорд Палмсбери, глядя на голову дракона, лежащую у его ног. На этот раз голова была бронзовая, позолоченная, громоздкая и, падая, вполне могла отомстить за свою бесславную погибель, раздробив победителю ногу. До падения голова украшала изножье кровати. Посол вдохнул еле уловимый запах сырости, исходящий от простыней, и провалился в сон без сновидений.
Последующие за приездом в Либенбург дни нельзя было назвать простыми.
Худой и тучный секретари, входящие в состав штаба принцессы, оказались служащими комитетов внутренней и внешней безопасности соответственно, с массой званий, регалий и допусков. При этом выяснилось, что мистер Хагер обладает настолько могучей хваткой и железным характером, что за три дня отсутствия принцессы успел взять в оборот бургомистра, построить городской совет и городскую стражу и запугать до состояния полнейшей кротости фрейлин Гердты.
Выбор особняка, в котором остановилась принцесса, также был на его совести. После того как в Либенбург пришла весть от барона, что с пропавшей принцессой всё благополучно, мистер Хагер развернул бурную деятельность, отменив все прежние договорённости и бронь в гостинице. Выбрал несколько зданий из тех, что удачно расположены, достаточно вместительны и принадлежат представителю высшего общества. Организовал охрану каждого! Окончательный выбор был сделан методом жеребьевки в момент, когда карета с принцессой подъехала к воротам города.
Теперь особняк, в котором в итоге остановилась Гердта со всей свой свитой, настолько тщательно охранялся, что для того, чтобы попасть на его территорию, даже мухи были вынуждены оформлять пропуск.
Хозяин дома порхал жизнерадостной пчелкой, посылая лучи любви всем окружающим. Постой принцессы со свитой оплачивала ританская корона. Оплачивала не скупясь, так что после отбытия гостей он собирался подновить приходящий в упадок дом и поправить пошатнувшиеся дела.
На следующий после прибытия в Либенбург день лорд Палмсбери имел возможность оценить силу хватки мистера Хагера на собственной персоне.
Долгая ночь сменилась хмурым утром, а затем серым днем. С трудом разлепив тяжелые веки, лорд Палмсбери не сразу сообразил, где находится. Затем буквально соскоблил себя с кровати, преодолевая сопротивление организма, привел внешний вид в порядок, подкрепился то ли поздним завтраком, то ли ранним обедом и был поставлен перед необходимостью принять визитеров.
На пороге его покоев возникли мистер Старк и мистер Хагер.
Вошедшие почтительно поприветствовали лорда Палмсбери и с искренним участием поинтересовались его самочувствием. Выслушали ответные приветствия и чуть менее искренние заверения, что самочувствие на должном уровне. После чего мистер Хагер заявил:
- Думаю, пришло время нам познакомиться заново.
Мистер Старк при этих словах приблизился к послу и протянул тонкую папку с несколькими листами бумаги:
- Изучите.
Лорд хмыкнул, чуть приподнял левую бровь и взялся за документы. По мере прочтения бровь взмывала всё выше и выше и замерла, лишь достигнув апогея. Когда посол взялся за последний лист, правая бровь стремительно присоединилась к левой. Согласно предоставленным документам, люди, стоящие перед ним, обладали такими полномочиями и имели допуска к секретным сведениям такого уровня, что лорд почувствовал себя новобранцем перед генералами. Полномочий мистера Хагера хватало на то, чтобы в случае необходимости кратковременно заменить Матиаса I на троне и даже посадить Огэста под домашний арест и лишить на неделю сладкого. Да, безусловно, после этого ему пришлось бы долго объясняться и отписываться, но сама возможность была. Факт.
- И как мне следует обращаться к вам теперь? - уточнил озадаченный посол.
- Нас вполне устраивают те имена, к которым все привыкли за время путешествия, - махнул пухлой ладошкой мистер Хагер. - Нам бы хотелось узнать подробнее, что произошло после того, как карета принцессы отделилась от основного кортежа. Расскажите, что случилось, а затем ответите на несколько уточняющих вопросов. Не возражаете?
Лорд Палмсбери с удовольствием бы возразил, да вот беда, только что прочитанные документы не оставляли ему такой возможности.
Следующие несколько часов посол отвечал на вопросы, рассказывал, а иногда и показывал события последних дней. В какой-то момент он осознал, что стоит в нелепой позе на стуле, изображая, каким образом пытался разбудить кучера. Мистер Хагер внимательно слушал и иногда задавал уточняющие вопросы. Мистер Старк внимательно слушал и тщательно всё записывал. Когда рассказ был завершен, а лорд Палмсбери окончательно охрип, псевдосекретари переглянулись и мистер Старк стал аккуратно складывать исписанные бисерным почерком листы в ту же папку, что протягивал для ознакомления лорду в самом начале беседы.
- Я, в свою очередь, могу поинтересоваться, что здесь, черт возьми, происходит? - прохрипел посол.
Посетители переглянулись в очередной раз, после чего мистер Старк аккуратно захлопнул изрядно пополневшую папку, задумчиво поводил пальцем по обложке и заговорил:
- Несколько месяцев назад в наше ведомство поступил сигнал о том, что в стране уже некоторое время резвятся некие аферисты.
Лорд скептически фыркнул. Хороша новость! Да в любой стране в любой момент времени кто-нибудь да резвится: аферисты, мздоимцы, коррупционеры и мошенники различных масштабов. Мистер Старк предпочел не обратить внимания на реакцию собеседника и продолжил как ни в чем не бывало:
- Суть мошенничества я сейчас раскрыть не в праве, но речь идёт об очень серьезных суммах и не менее серьезных должностях. Некоторые ниточки ведут непосредственно в королевскую резиденцию.
Мистер Старк выдержал паузу, то ли для того, чтобы собеседник проникся серьёзностью сложившейся ситуации, то ли просто собираясь с мыслями.
- Другие ниточки протянулись к свадебному посольству. Ряд подозрительных замен в составе штаба принцессы…
- Почему не предупредили меня? - попытался как можно спокойнее поинтересоваться лорд Палмсбери.
- Вы тоже не первый, кто был назначен на роль посла…
Лорд Палмсбери вспомнил своего предшественника. Герцог Кортсмут девяноста шести лет от роду был первым кандидатом в женихи по доверенности. Мир его праху.
- Иными словами, я тоже под подозрением? - спокойный тон давался послу всё труднее.
- В настоящий момент скорее нет, чем да, - пожал острыми плечами мистер Старк.
- Но о полном доверии речь не идёт, - усмехнулся посол.
- О полном доверии речь никогда не идёт, - мистер Старк вновь дернул плечом, а мистер Хагер полоснул лезвием взгляда. - Мы решили, что кто-то, прикрывшись миссией, попытается покинуть страну, возможно, будет попытка что-то вывезти или ввезти. Было принято решение проследить и выйти на самый верх. Никто не предполагал, что будет покушение на супругу наследника престола. Наш просчет… Если честно, мы до сих пор не видим смысла в этом событии.
В этом лорд Палмсбери был полностью согласен с собеседниками, смысла во всем происходящем по-прежнему было мало. Узнав и сообщив всё, что собирались, уполномоченные и сверхсекретные служащие внутренних и внешних органов удалились.
Посидеть в одиночестве и как следует обдумать сложившуюся ситуацию в свете вновь открывшихся обстоятельств лорду Палмсбери не удалось. Не прошло и четверти часа после ухода первых посетителей, как прибежал паж и передал приглашение Гердты на вечернюю партию в шахматы. Оставшегося до встречи времени послу хватило, чтобы поужинать и привести себя в достойный встречи с её высочеством вид.
Точно в назначенное время лорд Палмсбери сидел за шахматным столиком в гостиной её высочества. По всей видимости, принцессе выделили лучшие покои из имеющихся в доме. Самые раззолоченные и драконистые. От буйствующего вокруг потертого великолепия в глазах начинало рябить. Посол постарался выбрать в комнате элемент понейтральнее и сосредоточить свой взгляд на нем.
Самым нейтральным элементом в комнате была стайка бледненьких, необычайно молчаливых фрейлин. Они расположились вдоль стены на стульчиках с витыми ножками. Диана тихонько что-то читала маркизе, та умильно кивала головой и делала вид, что слышит каждое слово. Леди Корке, непривычно тихая и даже слегка осунувшаяся, сидела, потупив взор и чинно сложив руки на коленях. Остальные изображали недюжинную увлеченность процессом вышивания.
Сама принцесса тоже была тиха и задумчива. Взгляд посла вернулся к доске с фигурами. Её высочество демонстрировала чудеса обучаемости. После самого первого урока игры и до отъезда они ещё несколько раз встречались за шахматным столом. Гердта схватывала всё на лету, для того чтобы победить в предыдущей партии, лорду Палмсбери пришлось приложить определенные усилия. Сосредоточиться на сегодняшней игре никак не удавалось, мысли всё время возвращались к недавнему разговору.
Он помнил, насколько подозрительными ему казались замены в придворном штабе принцессы, но только сейчас задумался о том, что и его назначение могло кого-то насторожить, пусть и произошло оно не за пару недель, а за несколько месяцев до начала миссии. Смерть герцог Кортсмута до сей поры казалась ему делом закономерным и вполне ожидаемым. Единственно, у него возникал вопрос, чем руководствовались в министерстве, выдвигая кандидата столь преклонных лет, но в суете дней забылся и он. "И то правда, с чего бы это герцог, удивлявший окружающих здоровьем на протяжении более девяти десятков лет, вдруг взял да умер! - с усмешкой подумал посол. - Он даже детей своих внезапной кончиной поразить не смог, только внуков. Дети не дождались…"
Усилием воли лорд вновь заставил себя сконцентрироваться на текущей партии. Оценил шансы на победу. Полюбовался скупыми, уверенными движениями принцессы. Мыслями она также явно была где-то далеко. Переставляя ладью, Гердта нечаянно задела рукавом пешку.
- Поправляю, - произнесла принцесса за мгновение до того, как коснуться несколько сдвинувшейся фигурки.
Лорд Палмсбери с улыбкой вспомнил, сколько времени ушло на то, чтобы научить Селию не дотрагиваться до фигур попусту. Ей всё время что-то хотелось подправить, погладить, потеребить. Золотое правило «взялся – ходи» давалось ей гораздо сложнее, нежели тактика и стратегия самой игры. Еще дольше дочка привыкала не водить руками над фигурами, просчитывая возможные ходы.
Посол наконец-то сформулировал те подозрения и мысли, что крутились у него в голове последние пару недель, и грустно улыбнулся.
- С какого возраста вы играете в шахматы, ваше высочество? – хрипловатым голосом спросил он.
- С шести лет, - вспыхнула румянцем она.
- Лошади, заплутавшая карета, ущелье за иллюзорной завесой… Это ведь было не первое покушение?
Гердта устало откинулась на спинку стула и, спрятав глаза за ресницами, уронила:
- Четвертое…
Глава 13
После небольшой паузы Динтоны вновь окунулись в столичную жизнь. Визиты, приёмы, вечера, балы, театры и прогулки следовали непрерывной чередой. В вихре событий Селия не забыла выделить время для посещений клиники для бедняков. Чарльзу также пару раз удалось выгадать дни для поездок в поместье. Время летело с небывалой скоростью. Леди Анна всё чаще вздыхала и с тоской вспоминала размеренные вечера дома, неторопливые разговоры с леди Марией. Пару раз она, сказавшись больной, оставалась дома, отправив на очередную экспозицию девочек под присмотром мисс Грин.
Поначалу графиня беспокоилась, как воспримут компаньонку племянницы в свете, но Селия позаботилась обо всем сама. После скандала, учиненного графом, она написала несколько премилых писем тем своим знакомым, которых отличали высокое положение в обществе, широта взглядов и если не вполне доброе, то хотя бы не вовсе очерствевшее сердце. Писем получилось меньше, чем пальцев на руках, но ведь и людей, обладающих столь дивным сочетанием качеств, немного.
Однако результаты этот поступок принес. После того как письма были отправлены, а ответы получены, состоялся ряд встреч, которые можно было бы счесть счастливым случаем, но фактически являющиеся обычной пропагандой. Даже герцогиня Нортенгская на одном из приемов громогласно поинтересовалась у Селии здоровьем и благополучием милой мисс Грин. После этого вероятность лояльного отношения лидонского общества к маленькой фэйри многократно возросла. Не обошлось без пары острых моментов, но Селия виртуозно их притупила. Так что мисс Грин могла безбоязненно выполнять свои обязанности компаньонки.
Между тем незаметно подкрались празднества прощания с весной. Завершение весны праздновали всем городом, а вернее сказать, всей страной, когда посевные работы были окончены и работники ферм заслужили хороший отдых. Отдыхали и праздновали не только фермеры, но и горожане, причём вторые с гораздо большим размахом, нежели первые. Повсеместно висели цветочные гирлянды, дома украшали цветами и листьями.
Если вспомнить, что праздник прощания с весной плавно перетекал в праздник встречи лета и что этим летом планировалась свадьба наследника престола, то становилось понятно - не одно состояние в этом сезоне окажется спущенным на наряды и украшения.
В Лидоне и других крупных городах на площадях выкатывали бесплатное угощение для горожан. Устраивали развлечения и игры. По давней традиции весенние празднества отмечались маскарадом. На каждом углу стояли лотки, в которых за символическую плату можно было приобрести маску. Однако многие горожане, особенно молодёжь и дети, заботились о костюме заранее и щеголяли в масках, часть из которых можно было смело отнести к произведениям искусства, другие, чаще всего детские, были трогательными неумелыми самоделками, встречался и настоящий антиквариат, передающийся в семье из поколения в поколение. В любом скверике, парке, на любой широкой улочке стихийно организовывались танцы, игры.
Конечно, характер уличных увеселений зависел от района города и от времени суток. Маскарад в городе начинался в полдень. И примерно с полудня и до шести часов вечера на Площади Трёх фонтанов было вполне прилично появиться и представителям титулованных фамилий. Этим частенько пользовались те, кто уже считали себя чересчур взрослыми для детских домашних посиделок, но были ещё недостаточно взрослыми или недостаточно обеспеченными для получения или приобретения приглашения на городской бал.