Опомнись, Филомена!

30.07.2021, 02:40 Автор: Татьяна Коростышевская

Закрыть настройки

Показано 13 из 15 страниц

1 2 ... 11 12 13 14 15


— Вы ели паштет и виноград, выпили вина с…, — он хмыкнул, пропуская какое-то слово, — примерно пол часа назад, через такое же время, если вы ограничитесь водой, я не смогу уловить от вас никаких запахов.
       — У вас хороший нюх?
       — Нечеловечески.
       — Слух?
       Князь кивнул:
       — И тут, серениссима, вам от меня не скрыться. Я слышу ваше дыхание и каждое биение сердца.
       — Желания вцепиться в мою яремную вену вас при этом посещает?
       Он улыбнулся и мечтательно протянул:
       — Филомена, какое несчастье, что мы не встретились с вами раньше. —Тут левое ухо его сиятельства пришло в движение, а я собралась падать в обморок, впрочем, молниеносно передумав. — Скоро появятся ваши подруги, мне придется откланяться. Надеюсь, наша небольшая беседа обогатила вас знаниями, как избежать нынче ночью обряда консумации.
       — Вы читаете мысли? — Пробормотала я покраснев.
       — Нет, серениссима, это вы думаете вслух. До завтра, прекрасная Филомена.
       Я моргнула, вампир исчез.
       — Что за маска? — Маура села справа и сбросила на пол полумаску князя Мадичи. — Ты с кем-то флиртовала, пока мы как львицы сражались за твою будущность?
       — Нас вернут в школу, — Карла пододвинула себе неизвестно откуда появившийся стул. — Чезаре желает, чтоб мы закончили учебу.
       — И на твоем месте, Филомена, я бы присматривала за муженьком, он тискал Такколу как оголодавший в плавании матрос.
       — Это было по-дружески.
       — Дружба мужчины и женщины? Синоьрина Маламоко любит сказки? Что ж, начнем вечер удивительных историй.
       — Вы знаете, что такое консумация?
       Под девичье хихиканье я рассказала, какой позор претерпела перед своим супругом. Как они хохотали!
       — Обряд консумации, — сообщила Карла, отсмеявшись, — свидетельствует специальная комиссия патрициев.
       В смысле? Стоят у кровати, пока… Нет, об этом я думать не хотела. Я расскажу дожу про вампира, и пусть супруг сам выдумывает, как обмануть комиссию. Про телесную любовь я знала до отвращения мало. Я знала, что мужчина и женщина ложатся вместе в постель, целуются… Дальше я знала только, как это происходит у саламандр, или у рыб, или у морских коньков. Там все было просто, логично и без комиссий патрициев животного мира. У коньков, так вообще яйца вынашивал самец. Чудестный, к стати, обычай. Супруга передавала горсть икры в специальный мешочек и удалялась, часто навсегда. Морские коньки полигамны, почти как тишайший Муэрто.
       От мыслей меня отвлекли подруги, они вполголоса спорили.
       — Матушка ей ничего не рассказала? Про тычинки и пестики?
       — Синьора Саламандер-Арденте немая! Какие еще тычинки? Мы, как добрые подруги, должны поведать целомудренной Филомене о таинстве брака.
       — Поведаешь, когда я выйду за Эдуардо, — закончила я спор. — Лучше расскажи, как тебе удалось убедить стронцо Чезаре оставить вас во дворце.
       — Напомнила о долге тишайшего Муэрто перед моим папенькой, — ответила Карла.
       Маура с нажимом спросила:
       — Куда тебя отправят после выпуска?
       — В догата Негропонта, в колонию, наблюдать за тамошним губернатором.
       Фрейлины погрустнели, веселье за столом лопнуло как мыльный пузырь. А вскоре явился дож Муэрто, взял меня за руку и, под приветственные вопли, повел в свои покои.
       Я еще по дороге попыталась принять самый сомнамбулический вид.
       Спальня тишайшего Чезаре выглядела так, будто ею пользовались редко. Там не было личных вещей, безделушек или книг. В середине квадратной комнаты стояла резная кровать под балдахином. Все. Мы вошли в спальню, дож закрыл дверь, отсекая шум сопровождающих.
       — В идеале, — протянул супруг, — здесь должно суетиться десяток горничных, чтоб переодеть новобрачную в ночную сорочку, но твоя… дражайшая дона да Риальто разогнала всех, заверив меня, впрочем, что уже завтра подберет новую прислугу.
       Он пересек комнату, толкнул резную панель, за которой оказалась гардеробная, и скрылся за ней.
       — Тебе придется раздеться самостоятельно.
       Когда супруг вернулся к постели, босым и в шелковом домашнем халате, я все так же стояла у двери и покачивалась.
       — Что еще?!
       — Приказывайте, ваше сиятельство, — гулко провыла я, вращая глазами. — Внемлю…
       И, припомнив, как бесновался в подвале палаццо Мадичи маэстро-кукольник, добавила:
       — Слушаю и повинуюсь.
       Чезаре закатил глаза, воздел руки и, прошептав «за что?», юркнул под балдахин.
       — Желаешь ломать комедию, — он натянул до подбородка одеяло, — на здоровье. Я — человек занятой, даже слишком, и временем, разбирать твои причуды, не располагаю. Хочешь стоять так всю ночь? Стой. Только, будь любезна, погаси свет.
       И он замолчал, и дыхание его стало ровным.
       Будто действительно находясь под действием чар, я одну за другой задула все свечи в настенных канделябрах.
       Камина здесь не было, наверное спальня отапливалась из соседних помещений, и где-то за стенами танцевали в огне саламандры. Я подождала, потом подошла к гардеробной, но панель уже вернулась на место и открыть ее в темноте не получалось.
       Можно лечь на пол и дожидаться рассвета на ковре, можно не ложиться, и дожидаться утра стоя. Но вот чего абсолютно точно не стоит делать, так это пристраиваться на кровати дожа.
       Медленно я подошла к постели, ощупала столбик балдахина, изножие и, скинув туфельки, легла поверх одеяла, повернувшись к спящему супругу спиной.
       — Кракен, действительно, безобидное создание? — Сонным голосом спросил Чезаре.
       — Кракены вымерли, — ответила я. — Ты собирался убить из гарпунной пушки головонога.
       — Никогда о них не слышал, хотя походил по морям немало.
       — Они обитают на такой глубине, куда ни один человек не может пробраться.
       — Чем они питаются?
       — Всем, что могут схватить, что заносит течениями в их ареал. Они что-то вроде мусорщиков.
       Кажется, мысли дремлющего супруга перебегали с предмета на предмет.
       — Откуда ты столько знаешь о подводных созданиях?
       — Я выросла на уединенном острове. Разведение саламандр предполагает…
       — Почему ты ничего не знаешь о браке?
       — Я знаю о браке!
       — Ну да, кажется, сейчас самое время тебе отложить пару икринок, чтоб я попытался их оплодотворить.
       — Я выйду замуж за Эдуардо.
       — Пять, — и тишайший Муэрто сграбастал меня обеими руками, прижав спиной к своему животу. — Филомена должна мне пять поцелуев.
       Трепыхаясь, как выброшенная на берег рыбешка, я пыталась ударить супруга ногой, но сил отчего-то не было.
       — Тихо, малышка, злобный дож подсыпал в твое вино чудесное снадобье.
       — Стронцо Чезаре!
       — Шесть. Любая проблема требует самых простых решений. Мне нужна всего лишь одна спокойная ночь, без споров и беготни, без ругани, без обвинений. Спи, малышка, утром Артуро отвезет тебя с твоими подругами в школу и ты целый день сможешь побыть благородной девицей Саламандер-Арденте.
       — Если ты посмеешь воспользоваться моим состоянием и лишить девичьей чести… — прошептала я.
       — Ты целовалась со своим напыщенным идиотом да Риальто?
       — Конечно! И он целуется лучше, чем ты.
       — Правда? — Чезаре развернул меня к себе и почувствовала на лице его дыхание. — Тогда, наверное, ты сможешь дать мне пару уроков? А то неудобно получится, если какая-нибудь другая синьорина, которая целовалась с синьором да Риальто, после поцелуя со мной…
       Я укусила Чезаре за губу и уснула.
       А проснулась от негромких мужских голосов.
       — Бедняжка устала, Чезаре, мальчик мой, вы не проявили должной сдержанности.
       — Горячая аквадоратская кровь. — Этот шелестящий голос я узнала. Чудовищный князь, Лукрецио Мадичи.
       — Экселленсе знает о крови все. — Супруг-отравитель, чей голос звучал громче, видимо от того, что стронцо Чезаре находился близко, говорил с сарказмом. — Поторопитесь, синьоры, исполните должное, чтоб ваш дож мог с чистой совестью отправиться на Большой совет.
       Глаз я не открывала, но осторожно пошарила рукой под одеялом и не заорала лишь потому, что князь проговорил:
       — Доброе утро, серениссима.
       Черт! Дьявол! Стронцо! Кракен всех раздери! Разумеется, он услышал мое дыхание, биение сердца, ускоренное после осознания факта, что под одеялом я абсолютна голая, и понял, что я уже не сплю.
       — Утро? — Беспечно зевнув, я села на постели. — Его сиятельство, видимо спешит исполнить свой долг, чтоб до рассвета скрыться от лучей солнца?
       Еще пятеро мужчин, в отличие от князя, в строгих белых масках Вольто, низко мне поклонились.
       Чезаре, сидящий рядом и, в отличие от целомудренной меня, раскрытый по пояс, спросил с подозрением:
       — Дражайшая супруга знакома с экселленсе?
       — Разумеется, — я одарила вампира улыбкой, от которой он вполне мог испепелиться, настолько она была лучезарной. — Драгоценный Лукрецио был столь любезен, что исполнил роль моей матушки, дав несколько советов по поводу первой брачной ночи.
       — Рад убедиться, что драгоценная Филомена их исполнила.
       Серые глаза князя остановились на лице тишайшего Муэрто и зажглись лукавством.
       Я повернулась. Нижняя губа его серенити посинела и распухла.
       Так тебе и надо, урод. Если после сегодняшней ночи я понесла, клянусь, первое слово, которому я научу ребенка, будет «стронцо Чезаре».
       — Молодость, — сказал один из «граждан», — ах, молодость. Что ж, синьоры, давайте закончим начатое, приподнимите догарессу, чтоб мы с князем смогли осмотреть простыню.
       Я вцепилась в руку дожа, он один за другим разогнул мои пальцы и спрыгнул с постели, нисколько не стесняясь своей наготы. Честно говоря, стесняться там, наверное, было нечего. Обычный мужчина, высокий и худой, с мышцами хорошего пловца и золотистым загаром. Что-то там курчавилось на груди, спускаясь к поясу пижамы. Стронцо! Супруг был в пижаме, в отличие от меня.
       Я вцепилась в одеяло двумя руками, испуганно глядя, как четверо синьоров приближаются к балдахину.
       — Пустое, — прошелестел князь, наклонился и одним плавным рывком выдернул из-под меня простыню.
       Белую, в красных разводах.
       Как мне стало стыдно! Чудовищно, нечеловечески. Щеки опалил жар, тело сковало холодом, даже зубы клацнули от дрожи.
       Экселленсе скорбно хмыкнул:
       — Бедное создание.
       — Она не страдала, — заверил дож с холодной улыбкой. — Не более, чем было необходимо.
       Я прислушалась к телесным ощущениям. Страдала я, или нет? Болел живот, гадко и ноюще, еще саднило горло, и вкус во рту был мерзейший, будто там справила новоселье семья кальмаров, а после несколько поколений хоронила там же усопших родичей.
       — Цель оправдывает средства? — усмешка князя была на несколько градусов холоднее. — Что ж, синьоры, высочайший брак свершился, не будем далее утомлять новобрачных своим присутствием.
       Мадичи разжал пальцы, выпуская простыню на пол, нижайше мне поклонился и покинул спальню. Прочие «граждане» отправились за ним.
       — Гаденыш, — сообщи Чезаре закрытой двери. — И почему меня не предупредили, что эта развалина выглядит лучше меня?
       Дурацкий вопрос, у меня была дюжина лучших. Например, желает ли дражайший супруг быть похороненным на родине, или в усыпальнице дожей в Аквадорате? Не будет ли он возражать против украшения залы Большого совета собственными кишками? И какой танец он желает на своей могиле в моем исполнении, тарантеллу или гильярду?
       Я спросила:
       — Где моя одежда?
       Чезаре как раз отодвигал стенную панель, на противоположной от гардеробной стены.
       — Здесь, — он вытянул за ручку плетеную корзину, из которой торчал сноп какой-то травы. — Это полынь, я решил, что ее запах должен перебить вонь. Но кто мог ожидать, что проверять консумацию явится сам экселленсе.
       — Вонь чего?
       Тишайший фыркнул:
       — Ты, драгоценная супруга, блевала часа четыре без пауз.
       — После того, как ты меня обесчестил?
       — После того, как налопалась чего-то отравленного, стоило мне оставить тебя без присмотра на три четверти часа.
       Он развернул аквамариновый шелк и уставился на него с видом естествоиспытателя. Меня замутило:
       — Тартолини и виноград.
       — Что из этого что, уже не понять. Да и неважно. — Дож бросил платье в корзину. — Сегодня не ешь ничего, только пей. Артуро выделит твоим фрейлинам несколько кувшинов воды, вечером…
       — Твои яства не проверяют перед подачей?
       — Обычно да, но вчера, по досадной случайности, обоих дежурных проверяльщиков скосила инфлюэнца. Ты поняла? Ни крошки из чужих рук, ни глотка. Вечером я дом тебе бульона, это успокоит желудок. Сейчас иди в ванную, — он кивнул за панель, — я велю доне да Риальто помочь тебе с гардеробом.
       И этот стронцо подхватил с кровати свой халат:
       — Большой совет, нужно пользоваться моментом, пока благословение моря не выветрилось от времени.
       — Минуточку, — я так энергично дернулась, что одеяло сползло, открывая ключицы, — ты раздел меня, чтоб скрыть следы рвоты?
       — Меня так умиляет стремление женщин говорить лишь о себе, — тишайший вздохнул без умиления, но со скорбью. — Да, поэтому раздел. Помощи ждать было неоткуда. В коридоре — почетный караул, хорош бы я был, если бы в первую брачную ночь позвал кого-нибудь на подмогу. Сказали бы, что дож, как мужчина, слаб.
       Стремление женщин? Сам-то только о себе, любимом!
       — Поэтому я ополоснул тебя, как мог и спрятал следы в ароматных травах, которые используют для ванн.
       — И я не проснулась?
       — Сонное зелье оказалось хорошим, и попало оно в тебя раньше отравы.
       — А консумация?
       — Исполнена, о чем даже сиятельный Мадичи…
       — Она произошла до, или после рвоты? Или ты использовал «несомненную мужскую силу», пока я блевала?
       Чезаре хихикнул:
       — Успокойся, глупая саламадра, — твоя яйцекладка столь же невинна, как и вчера.
       — Кровь!
       — Куриная. И гаденыш Мадичи это унюхал. Неужели ты не уловила сарказма в его «бедняжке»?
       От нахлынувшего облегчения я улыбнулась.
       — И неужели ты думаешь, что хоть какой-нибудь мужчина, будь он трижды силен по этой части, возжелает блюющую даму? — Продолжил стронцо Чезаре, и улыбка моя померкла. — Да и вообще, возлечь с девицей, мечтающей об объятиях другого? Я, по-твоему кто, насильник?
       — Тогда зачем весь это маскарад? Комиссия, птичья кровь?
       — Затем, драгоценная супруга, что чудом — подарком моря я собираюсь пользоваться на полную катушку, в целях, которые твою юную головку интересовать не должны.
       — Ты дашь мне развод?
       — Да.
       — Когда?
       — Когда чудо протухнет и перестанет приносить мне пользу. Я лично покаюсь перед советом, ты поплачешь, достойный Эдуардо… тоже что-нибудь сделает, чтоб убедить достойных патрициев в своей безмерной любви. Спектакль сработает, не сомневайся. А пока, будь любезна, изображай счастливую новобрачную. И, если твоя игра будет достоверна, клянусь, я сам вложу твою холодную лапку в руку синьора да Риальто.
       — Почему я должна тебе верить?
       — Я поклялся.
       — А, если ты передумаешь, если завтра или через неделю твое мужское естество попытается со мной возлечь?
       Чезаре расхохотался:
       — Милейшая синьорина Саламандер-Арденте, к услугам моего мужского естества сотни синьор и синьорин благословенной Аквадораты, и ни одна из них не извергала на меня потоки рвоты, — он запнулся, будто припомнив подробности. — Не важно! В общем, Филомена, даже, если к моему ужасу, в игру вступит твое женское естество, в существовании которого я пока не уверен, тебе придется очень постараться, чтоб тишайший Муэрто одарил тебя своим вниманием.
       Дож запахнул халат и распахнул двери спальни:
       — Дона да Риальто, — кивнул он Мауре, — вашей госпоже надо принять ванну. Дона Маламоко, проводите меня.
       Карла бросила на меня вопросительный взгляд, я пожала плечами. Щеки горели от стыда и обиды.
       

Показано 13 из 15 страниц

1 2 ... 11 12 13 14 15