ГЛАВА 1, в которой мисс Холлс получает прелюбопытную телеграмму
РАНДОМ СИТИ ТЕЛЕГРАМ СЕРВИС
~~
Адрес: улица Пекарей 222-А.
Мисс Ш. Холлс
~~
“Ширли, прошу, не лезь в это.” М. Холлс
Мисс Холлс покрутила в руке телеграмму, обдумывая текст послания. Корреспонденция день ото дня становилась всё интереснее. Вчера вечером посыльный доставил в её дом письмо для Великого князя Цыбирского, сегодня утром — вот это. А день только начался, ещё даже газеты не было, что странно, обычно рандомский вестник к этому времени уже был у порога. Ширли вернулась к входной двери, открыла её, но только чтобы убедиться, что курносый мальчишка почтарь на велосипеде сегодня запаздывал. Кицунэ хмыкнула, разогнала разжигающие азарт мураши под лопаткой и поспешила обратно в дом.
Не лезть в Это… Она бы с удовольствием ослушалась или прислушалась, если бы хотя бы поняла о чём речь. Дело было в письме, доставленном вчера, или полковник Холлс узнал о договорённости Ширли и Грегории по работе консультантом короны в разных щепетильных делах? Ясности не было, как и в том, что сейчас делать. Дождаться семейного ужина в выходные или прямо сейчас отправить встречную телеграмму? Кицунэ снова задвигала плечами, разгоняя мурашки. Будь она сейчас в лисьем облике, то от нетерпения непременно почесала бы ухо и постучала хвостом об пол. В прежние времена даже двумя, но реальность была жестока. Хвост у неё остался только один. А, впрочем, жизнь друга стоила такой жертвы. Хвост не голова — отрастёт, да и потом, у Ширли же есть в запасе кое-что ещё, кое-кто, если точнее. Мисс Холлс, ободряя себя, тряхнула головой и направилась в кухню. Стоило кицунэ отойти от двери, как на улицу Пекарей выехал велосипед мальчишки, доставляющего почту по утрам. Сегодня главный городской вестник действительно вышел позже из-за экстраординарного события. Номер запаздывал, потому что его перепечатывали дважды и всё из-за редактора. Когда велосипед поравнялся с домом 222-А, курносый мальчишка достал из корзины ещё влажный номер газеты, свёрнутый в трубку, и с силой запустил им в дверь. От удара свёрток раскрылся, обнажив равнодушной к печатным новостям улице заголовок первой полосы: “Жестоко убит самый честный журналист Рандома…”.
Мисс Холлс тихонько зашла на кухню, где, против обыкновения, не суетился Жозе. Мужчина в неизменном тельнике и таком же потёртом военном берете сидел за столом, задумчиво постукивая пальцами по деревянной столешнице. Спинку занятого коком стула украшала старая моряцкая тужурка. Несмотря на недавно обновлённый гардероб, Жозе продолжал носить привычные старые вещи, чтобы облегчить непростой после десятка лет, проведённых на корабле, переход к жизни на суше. Он не изменял морскому дресс-коду даже на кухне, на его любимой кухне.
— Светлого утра. Чем это тут так пахнет, Жозе? — поприветствовав помощника спросила Ширли, ноздри которой защекотал необычный запах.
— Светлейшего. Это кедрища, мисс, — встрепенувшись, ответил Вакса, убирая со стола письмо, которое он гипнотизировал битый час. — Хотите попробовать?
— Теперь уже нет, — сморщила нос мисс Холлс не то от услышанного, не то от увиденного и добавила, — никак не привыкну, что вас не стоит спрашивать, как называется то, что вы варите, жарите, печёте или квасите.
— Да, — улыбнулся Жозе, — для слуха гретанца некоторые названия из моего меню звучат непривычно.
— Непривычно — это не то слово, — тоже улыбнулась Ширли, наблюдая, как заинтересовавшее её письмо исчезает в кармане тужурки, — хоть я и не совсем гретанка.
— Кедрища, — это паста, которую делают из тёртых ядер шишек дерева, что растёт на родине моего отца, — поспешил развить тему о напитке кок, заметив интерес Ширли к корреспонденции.
— Вы, вероятно, говорите о кедре? — кицунэ решила поддержать игру и присела за стол напротив помощника.
— Да. Шишки собирают, лущат, а после используют в пищу в разном виде. Сам по себе Дри Ща — это напиток, который я научился готовить в южных широтах. Перетёртые орехи нужно подержать при определённой температуре, чтобы они перебродили, дальше смесь сушат и снова перетирают до состояния порошка. Потом, чтобы приготовить напиток, достаточно просто добавить кипяток или горячее молоко. Очень удобно.
— Что ж, как всегда, познавательно, но звучит по-прежнему пугающе, — Ширли поднялась с места, отправившись на поиски кофейника с чем-то более приятным слуху, чем кедрища.
— Это с непривычки. Вы давно уже пробовали вариант этого напитка, но только не из кедра, — Жозе демонстративно отпил из своей чашки.
— Боюсь даже спрашивать, — наигранно испугалась мисс Холлс.
— То, что гретанцы знают как какао, у себя на родине называется “Коко Дри Ща”.
— Что ж. Рада, что миссис Хапсон этого не слышит, — от души рассмеялась Ширли.
— М? — не понял Вакса и поднялся, чтобы помочь мисс Холлс с кофейником.
— Она большая любительница кокодрищи, — объяснила Ширли, знающая о давней любви Патриции пить какао перед сном.
— Я не знал, — демонстративно печально констатировал главный кулинар дома на улице Пекарей 222-А и добавил, — она ни разу не просила меня приготовить ей какао.
— Ваше знакомство с самого начало вышло неважным, — улыбнулась мисс Холлс, вспоминая, как пришлось отпирать отмычкой входную дверь в ту ночь, когда они с Вакса впервые пришли домой вместе, — надеюсь, когда она вернётся, у нас всех будет возможность узнать друг друга поближе с лучшей стороны.
— Сколько она ещё пробудет при дворе? — поинтересовался Жозе, который усадил мисс Холлс за стол и уже варил ей кофе в небольшой джезве с занятной чеканкой.
— Думаю, самое позднее, они с Коричкой вернутся дней через десять. Наша питомица не отличается хорошим воспитанием, и королева быстро устанет от ее проказ.
— Полагаете, Грегория не захочет отставить огнелиску у себя насовсем? — Вакса не терял нить разговора, внимательно наблюдая за набегающей пенкой на поверхности кофе в джезве.
— Уверена, — улыбнулась мисс Холлс, которая хорошо знала характер крёстной.
Мужчина молча кивнул, всё глубже погружаясь в процесс приготовления утреннего кофе для хозяйки дома. Ширли же с интересом наблюдала за действиями своего помощника. Ей нравилось его присутствие в доме и то, что он делает с кухней и на кухне. Кицунэ не сомневалась, что Патриция тоже оценит старания и умения Вакса по достоинству, когда закончатся её каникулы во дворце. Миссис Хапсон любила свой дом, и, без сомнений, она не сможет остаться равнодушной, к тому, что на кухне снова витают восхитительные ароматы, а посуда стреляет лучиками самодовольства, отражая утренний свет от начищенных боков.
Помешать планам подружить, наконец-то, компаньонку и помощника могло только пристрастие Патриции, с которым мисс Холлс боролась по мере сил. Последнее время дела шли хорошо до тех пор, пока не случилась вся эта история с поисками Ночного Рвача и виновных за появление в городе проклятого корабля с бесследно пропавшей командой. Проницательная Ширли с самого начала заподозрила, что два этих дела связаны, но в реальности всё оказалось совсем не так, как могла предположить кицунэ. Под ударом из-за этой истории оказалась не только своенравная миссис Хапсон, но и другие близкие для мисс Холлс люди. Хорошо, что теперь всё позади. А Патриция непременно и в этот раз справится со своей зависимостью к раскуриванию шалфея в доме, тем более, если Вакса и дальше будет также успешно экспериментировать с кулинарными рецептами, как он это делал до сего дня. Хорошая еда творит чудеса не только на уровне тела, но и духа. Наверняка, даже его кокодрища окажется намного вкуснее привычного гретанского какао, слегка отдающего гарью. Обычные люди этого, конечно, не чувствовали, но нос кицунэ всегда подсказывал, если поблизости появлялись пережаренные зёрна кофе или какао. Ширли отвлеклась от размышлений, когда Жозе аккуратно поставил перед ней чашку свежесваренного напитка, по поверхности которого жирным пятном расползался кусочек сливочного масла.
Аромат был превосходен. Никаких посторонних запахов. Жозе не нужны были идеальные условия и лучшие ингредиенты, чтобы приготовить исключительное блюдо или напиток. Без сомнений, применение талантам Вакса нашлось бы даже на королевской кухне. Но Ширли не готова была отдавать недавно обретённого помощника никому, даже собственной крёстной матери. Может быть, в будущем, когда Вакса освоится в Рандоме и сам решит открыть кафэтэрию или наняться на службу к кому-то из высшего света, может быть, тогда кицунэ и согласиться на его уход. Но сегодня мисс Холлс лишь хитро улыбнулась, предвкушая знакомый вкус уже полюбившегося ей напитка.
— Благодарю, — кивнула помощнику Ширли, с удовольствием принюхиваясь к кофе.
— К вашим услугам, — шутливо ответил Жозе, церемониально козырнув, преподнеся к берету сложенные вместе средний и указательный пальцы.
— Вакса, — обратилась мисс Холлс, делая мелкий глоток из чашки, — если или когда захотите об этом поговорить, — кицунэ кивнула на карман потёртой моряцкой тужурки, в которой сейчас лежало письмо для князя Ваксахова, — я тоже к вашим услугам.
— Да, мисс, благодарю, — отстранённо ответил Жозе.
Ширли сделала ещё один глоток крепкого кофе с маслянистой плёнкой на поверхности, после чего повела лопатками. Сейчас кицунэ немного отпустила контроль над телом, позволив своему потустороннему нюху стать сильнее. Тени в комнате сгустились, словно кто-то с широкой спиной встал перед окном из которого лился яркий утренний свет. На тёмном фоне проявились тонкие цветные ниточки чужих эмоций. Они тянулись по всему помещению. Красные, синие, оранжевые, словно ленты, выброшенные из рук танцующей циркачки. Мисс Холлс наклонила голову, чтобы лучше рассмотреть узоры, в которые сплетались цветные нити. Чем внимательнее она смотрела, тем дальше оказывался от неё мир, в котором существовала чашка превосходного кофе и помощник, расчёсывающий нестерпимо зудящую грудь.
— Мисс Холлс! — не выдержал Жозе и криком выдернул хозяйку дома обратно в реальность.
— А? — встряхнула головой Ширли.
— Ещё кофе? — прохладным тоном предложил Вакса, потряхивая кофейником.
— Прелюбопытно, — прошуршала себе под нос кицунэ, машинально заглядывая в чашку, чтобы проверить, не требуется ли действительно наполнить её чем-нибудь подходящим.
Это был тот случай, когда в отношении стакана можно было делать предположения наполовину пуст он или же полон. Но Ширли опомнилась и осознала, что предложение Вакса было вежливым предлогом, чтобы отвлечь её от изучения его эмоций в пространстве между мирами. Лишившись второго хвоста кицунэ действительно утратила частицу лисьей, а заодно и человеческой мудрости. Поддавшись всепоглощающему животному интересу, Ширли на мгновение забыла, что Жозе способен чувствовать её магию. Нехорошо получилось, нехорошо. И как это назвать? Сначала благородным жестом обозначила, что не полезет в его дела, но в следующий же момент бесцеремонно полезла. Вакса, на сколько Ширли успела его изучить, и виду не подаст, но для самой мисс Холлс ситуация была неприятной.
— Простите, мой друг, задумалась, — она впервые обратилась к помощнику, намекая на близкие отношения, отчего тот замялся.
— Ещё кофе? — ухватился за недавнее предложение Жозе, словно за поплавок, который не даст ему уйти под воду растерянности с головой.
— А что у нас на завтрак? — поинтересовалась Ширли, отставив чашку от кофейника так далеко, чтобы было понятно, что с напитком покончено.
— М, яйца, сыр, тосты, масло, джем. Мне потребуется четверть часа, чтобы накрыть на стол, — Вакса выглядел растерянным, когда осознал, что процесс разглядывания письма настолько поглотил его утром, что завтрак ушёл на второй план и всё ещё пребывал в сыром состоянии.
— Не трудитесь, — снисходительно улыбнулась мисс Холлс, — у меня появилось непреодолимое желание прогуляться на площадь в кафэтэрию Жульона Бульона и отведать свежей выпечки. Слышала его круассаны с шоколадом и лимонным джемом в утренние часы чудо как хороши. Я была бы благодарна, если бы вы составили мне компанию, Жозе.
— Да, мисс, — моментально отозвался помощник, с трудом скрывая улыбку, которая бесцеремонно заняла большую часть его лица.
— В таком случае жду вас через четверть часа в холле и захватите зонт, мне кажется, он нам сегодня может пригодиться, — с этими словами, довольная собственной находчивостью, Ширли поспешила покинуть кухню.
По дороге в спальню мисс Холлс снова вспомнила об утренней телеграмме. Текст был более чем лаконичен: “...прошу, не лезь в это”, Майкрофт такой Майкрофт. Кицунэ чуть не споткнулась о ступеньку лестницы, вспоминай о семейном обеде в выходные. А что если у неё не получится то самое “не лезь”? Томас по-прежнему не в форме, пусть уже и сбежал из госпиталя в свою небольшую квартирку неподалёку от Гарда. Но найдёт ли Крексон силы, чтобы явиться на ежемесячный семейный обед? Если нет, то кто прикроет её от отчима, велевшего не ввязываться в очередную авантюру. Не брать же с собой Вакса.
А хотя, почему нет? Ширли, наконец, осилила последнюю ступень лестницы и остановилась на площадке второго этажа. Похоже, она взяла слишком скорый темп в приступе задумчивости или это снова сказывалось отсутствие второго хвоста? С тех пор как кицунэ отдала одну из своих лисьих жизней Томасу Крексону, она день за днём ловила отголоски ощущения, что ей чего-то не хватает. Скорости, мудрости, выдержки, способности управляться с огнём без прикосновений… Быстро вернуть привычное двухвостое состояние помогло бы убийство врага в честной схватке. Да где же взять в Рандоме лису, да ещё такую, что было бы не жалко отправить к праматери? Нет, новый хвост придётся зарабатывать хитростью, выносливостью и умом. По всей видимости, Майкрофту в ближайшее время всё же придётся не раз отчитывать дочь за то, что она лезет в опасные авантюры. Начать можно было бы с письма Вакса, которое попахивало тайнами, неприятностями и даже опасностью. От воспоминаний по спине Ширли снова побежали мурашки. Нет, она обещала Жозе, что подождёт, и она сдержит слово. Не те сейчас обстоятельства, чтобы потерять ещё один хвост, пусть даже и метафорический.
Отдышавшись, кицунэ поспешила в комнату, чтобы облачиться в подобающий добропорядочной гретанском даме наряд. И пусть кицунэ не любила шляпок, узких юбок в пол и блуз, завязанных под горло широкой лентой, выходя на улицу, она одевалась именно так. Было ли это бессмысленно с учётом особенностей её внешности? И да и нет. С точки зрения того, что не все прохожие заглядывают лица разгуливающих по площади дам — да. С точки зрения природных особенностей внешности Ширли — нет. Но мало кто из прохожих догадывался, что мисс Холлс могла бы придать своему лицу любые черты, но сознательно выбрала оставаться при своих. Пусть даже раскосые глаза и чёрные волосы выглядели вызывающе на улицах Рандома. Даже в комплекте с безупречным нарядом гретанкой дам или, наоборот, именно в таком сочетании. Но кем будет кицунэ, меняющая лица как перчатки только по одной своей прихоти? Беспринципной кумихо — лисой, не знающей ни чести, ни преданности, ни милосердия! А Ширли — кицунэ, и не абы какая, а цепная лиса королевы! И пусть об этом знает едва ли с десяток человек, положение обязывает соответствовать.