Приключения Ширли Холлс и кока Вакса

19.07.2023, 15:48 Автор: Виктория Дмитриева

Закрыть настройки

Показано 4 из 11 страниц

1 2 3 4 5 ... 10 11



       Инспектор и раньше часто бывал в доме у мисс Холлс, но ни разу еще по такому поводу как сегодня. Томас посмотрел на дверь и вздохнул. Даже в тот злополучный вечер, когда Крексон пожаловался Ширли на трудности с делом Ночного Рвача, они были не дома, а в опере. Томас не понимал что на него нашло, когда он предложил кицунэ проконсультировать Котланд Гард по делу убийцы, который предположительно был оборотнем.
       
       Это произошло неделю назад, и с тех пор каждый день Томас думал о том, как бы ловчее отозвать свое предложение, пока Ширли не успела влезть в это дело по самые кончики своих хвостов. Сколько их там уже у нее, три? Инспектор лишь раз видел мисс Холлс в теле лисы, давным-давно, когда она перекинулась без оглядки на место, чтобы спасти ему жизнь. В те времена у кицунэ был только один хвост. Именно благодаря тому случаю Крексон знал, что на улицах Рандома орудует кто угодно, но не Ширли. Следы от ее когтей и рваные раны с обожженными краями на чужом теле он запомнил на всю жизнь. Ничего общего с тем, что остается от танца смерти Ночного Рвача.
       
       Несмотря на собственную уверенность в невиновности кицунэ, инспектор прекрасно понимал, что его слова для других будет недостаточно. А они обвинят, обязательно укажут пальцем и будут громко кричать “убийца она”, если или когда увидят на месте преступления лису — оборотня.
       
       Томас понимал, что Ширли сама не отступится от идеи найти Ночного Рвача и поэтому сегодня, когда она явилась в порт, чтобы влезть в историю с пропажей команды торгового судна “Эдо”, он подумал, что это шанс. Шанс отвлечь ее от ожидания выезда на место нового преступления, которое должно было произойти в полнолуние, то есть сегодня. Пока она только видела пару отчетов, да побеседовала с несколькими бродягами, шляющимися близ мест, где находили тела. Ее еще можно вытащить за хвост из этой норы, но только пока она не увидит жертву своими глазами. Потом будет поздно.
       
       Поднявшись по лестнице, Крексон немного потоптался на месте, но так и не успел принять окончательное решение, а дверь перед ним уже распахнулась. Женский всхлип и попытка кинутся инспектору на шею окончательны вырвали мужчину из тумана его размышлений. Перед ним стояла Патриция Хапсон, растрепанная, с красными глазами и съехавшей с плеча шали. Отнюдь не утренний холодок пробежал по спине Крексона.
       
        — Томас, — зарыдала миссис Хапсон, ухватившись за распахнутый ворот серой шинели.
       
        — Что случилось, Патриция? Что-то с Ширли? — инспектор чуть не снес женщину с ног, врываясь в дом и оглядывая небольшой холл.
       
        — Томас, вы должны с этим что-нибудь сделать! — продолжала причитать миссис Хапсон, не замечая как растет беспокойство ее собеседника.
       
       На шум из гостиной вынырнула мисс Холлс, успевшая с прошлой встречи с инспектором сменить дорожный костюм на удобный домашний комплект. Свободные брюки в пол из легкого красного шелка до середины бедра скрывала туника-кимоно из той же ткани, кое-где расшитой цветами белых кувшинок. Вместо пояса был надет черный бархатный корсаж, в комплект которому Ширли подобрала мягкие домашние туфли из такого же материала. Наряд Холлс выглядел странно и для гретанской дамы и для кицунэ, но удивительно ей шел.
       
        — Ширли! — в голосе инспектора смешались нотки облегчения и возмущения.
       
       — Миссис Хапсон, вы снова курили шалфей? Мы же договаривались! — потянув носом, напустилась мисс Холлс на компаньонку, проигнорировав возглас инспектора.
       
        — Мы договаривались, что ноги вашей не будет дома в полнолунье! — женщине хватило самообладания только на то, чтобы соблюсти формальный тон, сдержаться от обвинений она не смогла.
       
        — Дамы? — Крексону наконец удалось отцепить руки Патриции от своей шинели, и он переводил вопросительный взгляд с одной собеседницы на другую.
       
        — Инспектор, эта демоница вскрыла дверной замок, привела в дом полоумного, который разгуливает голым и угрожала, что они сожрут меня, если я не сделаю им сендвичей, вы должны забрать ее в участок, — миссис Хапсон смотрела на собеседника безумными глазами и трясла руками в воздухе.
       
        — Вы действительно снова курили шалфей, дорогая? — как можно ласково поинтересовался Крексон.
       
        — Нет, что вы, я лишь зажгла священную курильню у себя в комнате, чтоб отогнать злых духов. Понимаете, сначала демоница вскрыла дверь, потом этот голый бесноватый мужчина на кухне. Как еще я могла обезопасить себя от нечистых сил? — оправдывалась миссис Хапсон.
       
        — Вскрыла дверь? — инспектор повернулся к мисс Холлс.
       
        — Патриция каждое полнолуние врезает новый замок, чтобы я не могла попасть в свой же домой, что еще мне оставалось кроме как воспользоваться отмычками? — не скрывая недовольства ответила Ширли и добавила, — но, это не значит, что Жозе разгуливает по дому голый, или что кто-то кого-то обещал сожрать.
       
        — Кстати о Вакса, где он? — инспектор уже почти полностью успокоился и принялся расстегивать шинель.
       
        — На кухне, готовит вам завтрак, — обаятельно улыбнулась кицунэ.
       
        — Томас, — снова заломила руки миссис Хапсон, — говорю вам, ее бесноватый дружок орудует там совершенно голый!
       
       — Никакой он мне не дружок. Чтобы прекратить этот фарс, предлагаю всем сходить на кухню — устало предложила хозяйка дома, забрав у Крексона шинель, чтобы разместить ее на кованной вешалке рядом с подставкой для зонтов.
       
       И они пошли. Все вместе. Инспектор пропустил женщин вперед, как этого требовал этикет. Миссис Хапсон что-то бубнила себе под нос, а Ширли недовольно морщилась от запахов шалфея и легкого сумасшествия. Когда дверь в кухню открылась, трем парам глаз предстала изумительная картина. Вакса стоял лицом к плите в цветастом переднике, оставшимся после одной из уволившихся кухарок. На сковородке в руках кока что-то шипело, исторгая душистый пар. Передник был маловат крупному мужчине, поэтому немного не сходился по ширине бедер сзади, оставляя на виду округлые и упругие, но совершенно голые ягодицы. Одежды Жозе нигде не было видно. Дверь за спиной инспектора, стремительно вошедшего в кухню, захлопнулась чуть раньше, чем раздался торжествующий крик Патриции: “Я же говорила!”. Помощник мисс Холлс обернулся на шум и улыбнулся инспектору, приветственно махнув лопаточкой.
       
       — Что тут происходит, Вакса?! — практически закричал Крексон, багровея от возмущения.
       
       — Готовлю вам завтрак, сэр. Королевский гретанский: с пряным пориджем, жаренным в сахаре беконом, яйцами “по-бычьи”, рыбными колбасками в кардамоне и гороховым киселем.
       
       — Потрудитесь объяснить, почему вы делаете это в таком виде! — и все же инспектор сорвался.
       
        Вакса оглядел себя и будто сам только что увидел, что стоит перед Крексоном в одном фартуке. Но его реакция была менее эмоциональной, чем следовало бы в подобной ситуации. Возможно, потому что на Жозе помимо фартука по-прежнему был надет его счастливый берет.
       
       — Дело в том, что от моей одежды сильно пахнет морем, тюремной камерой и непосредственно мной, а во время приготовления традиционного гретанского завтрака очень важно чувствовать запахи на каждом этапе готовки, если не хочешь, чтобы едока потом пронесло. Я бы очень не хотел инспектор, чтобы наши с вами отношения осложнились таким обстоятельством. Я бы переоделся во что-то более подобающее, но все мои вещи остались на “Эдо”, а на кухне из одежды был только фартук.
       
       Крексон растерялся. Раньше он слышал о королевском гретанском завтраке, но считал его чем-то вроде анекдота. Сейчас на кухне пахло не просто вкусно, а божественно аппетитно, так что трудно было представить, что где-то в этой богеме ароматов притаился гороховый кисель и рыбные колбаски с кардамоном. Инспектор слышал, что королева Грегория, восседавшая последний двадцать лет на троне Великогретании, была эксцентричной особой, поэтому предполагал, что слухи о ее вкусовых предпочтениях если не выдумка, то очередная странность. Быть может, чтобы приготовить еду для гурманов и в самом деле нужно разоблачиться до самого основания, но к деликатесам, сотворенным в таком виде, Томас был не готов.
       
       — Я буду только кофе, Вакса. Оденьтесь. Жду вас в гостиной. И не готовьте больше в таком виде, прошу, в доме дамы, — Крексон сам удивленный своей мягкости вышел из кухни.
       
       — Но, я же закрылся на замок, — кинул оправдания в спину инспектору Жозе, но они срикошетили от хлопнувшей двери.
       
       Когда Крексон вошел в гостиную мисс Холлс стояла у стеллажа с книгами. В руке у Ширли был какой-то невзрачный томик, раскрытый на самой середине, она увлеченно водила по строчкам пальцем, едва шевеля губами. Настенные часы размеренно тикали, иногда соревнуясь в создаваемом шуме с пламенем, трещавшим углями в камине.
       
       — А, Томас. Что-то ты быстро, — миссис Хапсон в гостиной не было и Ширли снова перешла на неформальное общение, захлопнув книгу.
       
       — Это ты попросила Вакса приготовить мне королевский завтрак? — со вздохом спросил мужчина, усаживаясь в кресло у камина.
       
       — Что-то такое было. А в чем дело?
       
       — По-моему, он не в своем уме. Нужно побыстрее убрать его из твоего дома, — вздохнул инспектор.
       
       — Жозе сказал что-то странное о том, почему он был на кухне в переднике на голое тело? — Холлс встала на цыпочки, чтобы вернуть книгу на ее законное место на верхней полке.
       
       — Готовил мне королевский завтрак по меню королевы Грегории. Нес какую-то чушь, про то, что меня пронесет, если он не учует чего-то в процессе, а у него одежда воняет, видишь ли, пришлось снять.
       
       — Святые лисы! — воскликнула Холлс, но совсем не потому поводу, о котором подумал инспектор, — как мне повезло с помощником: дисциплинированный, сообразительный, инициативный и в хорошей физической форме!
       
       — С кем? — пропустил мимо ушей последнее замечание Крексон.
       
       — Я взяла Вакса на работу, Томас. Теперь он мой помощник и, кажется, по совместительству повар.
       
       — Ширли!
       
       — Не устаешь произносить одно и тоже?
       
       Крексон хотел что-то ответить, но дверь в гостиную распахнулась, и в образовавшийся проем боком протиснулся Вакса. В руках у по совместительству повара был поднос, на котором ранее он приносил чай мисс Холлс. На этот раз Жозе доставил в гостиную большой кофейник с двумя небольшими чашками, тарелку с горкой треугольных сендвичей, молочник, сахарницу и тарелочку с нарезанным маслом.
       
       — Я же сказал, что буду только кофе, — сквозь зубы процедил Крексон.
       
       — Сендвичи я сделал в одежде, сэр. Они с арахисовым маслом и лимонным джемом, если захочет мисс или вы передумаете, — бесстрастно ответил Жозе, ставя поднос на столик.
       
       — И никакого печенья с пориджем на этот раз, — под нос констатировала Холлс, — действительно повезло, инспектор.
       
       Вакса остался стоять на вытяжку рядом с креслами, пока Крексон разливал кофе. Инспектор недоуменно посмотрел на кусочки сливочного масла на тарелке, но ничего спрашивать не стал. Ширли благодарно приняла чашку с ароматным напитком. В тот момент, когда инспектор хотел начать разговор о происшествии на “Эдо”, дверной колокольчик задергался. Кто-то на улице настойчиво нажимал на кнопку под вывеской “у. Пекарей 222-А” . Вакса без лишних вопросов пошел открывать, а Ширли посмотрела на инспектора взглядом “я же тебе говорила”. Пользуясь тем, что помощник мисс Холлс вышел, Крексон взял с тарелки ароматный сендвич. Через секунду хлеб с арахисовым маслом и лимонным джемом выпал из рук инспектора прямо на брюки из-за детского крика, прилетевшего от входной двери.
       
       — Ночной Рвач! Срочно передайте мисс Холлс, что Ночной Рвач снова убил!
       


       
       Прода от 11.04.2023, 20:13


       


       Глава 5. В которой у мисс Холлс впервые попадает на место преступления


       
       В Рандоме стояло раннее, туманное утро и над крышами уже повисла буроватая дымка рассвета, казавшаяся отражением душевного настроения инспектора Крексона. Широко шагая, он шел рядом с мисс Холл и ее новым помощником. Всем телом Ширли излучала собранность и спокойствие, а лицо Вакса посетил деловой настрой. Помощник мисс Холлс помалкивал в отличие от щебетавшего без умолку мальчишки, который показывал дорогу троице, отправившейся из дома по улице Пекарей 222-А. Шагали они все вместе к предполагаемому месту нового преступления Ночного Рвача.
       
       — Тут совсем близко, мисс. Все сделано как велено, будете на месте первой, — хвалился пацаненок, которому было едва ли больше двенадцати лет.
       
       — Молодец Чарли, если дело выгорит, получите обещанный барыш, но даже если и нет, не обижу, — пообещала кицунэ.
       
       Не далее как четверть часа назад мальчишка, которого только что похвалила мисс Холлс, принес в дом на улице Пекарей известие, что убийца по прозвищу Ночной Рвач снова проявил себя. Крексон в этот момент только принялся за утренний кофе в компании Холлс, но крик пацаненка испортил ему такой редкий приятный момент. Всего несколько минут потребовалось кицунэ, чтобы надеть поверх домашнего комплекта из красного шелка теплую уличную юбку и набросить пальто. Новый помощник мисс Холлс, не дожидаясь распоряжений, последовал следом. Про инспектора в гостиной, казалось, забыли. Что ж, в этом вся Ширли. Потеряв дар речи от возмущения, Крексон отряхнул хлебные крошки с брюк и, поставив чашку с недопитым кофе, последовать за Холлс и Вакса.
       
       На улице окончательно рассвело, и было холодно. Инспектор, на ходу застегивая шинель, быстро нагнал Ширли и Жозе, ведомых мальчишкой куда-то в сторону Дорожного тупика. Холлс лишь кивнула, заметив пополнение в своем небольшом отряде. Инспектор тоже шагал молча, обдумывая сложившиеся обстоятельства. Последние его надежды отвадить кицунэ от дела Рвача окончательно осыпались пеплом, сожженные огнем суровой реальности.
       
        — Вы думаете об этом деле? — прервала наконец тишину Холлс, обратившись к инспектору.
       — У меня в отличие от вас еще нет фактов, — огрызнулся Крексон и добавил, — да и у вас пока фактов нет, лишь болтовня какого-то оборванца.
       
       — Чарли не какой-то оборванец, а квалифицированный специалист по работе с нужными слоями общественности. А вы, — сказала рассерженно Ширли, указывая пальцем на инспектора, — скоро получите свои факты.
       
       Крексон уже и сам видел вход в переулок, у которого толпилась кучка оборванцев. Они вели себя тихо, что для этого контингента было очень странно. Инспектор заметил, как квалифицированный специалист обменялся с представителями нужных слоев общественности какими-то знаками. Констеблей нигде не было видно. Инспектор про себя отметил, что надо бы устроить личному составу взбучку на тему того, что группа уличных оборванцев работает оперативнее служителей правопорядка.
       
       — Томас, — неожиданно остановила инспектора мисс Холлс и мягко попросила, — Останьтесь пока здесь, вы пугаете моих щенят.
       
       — С какой стати! — возмутился инспектор.
       
       — Томас, — еще мягче произнесла кицунэ, это ненадолго.
       
       Вакса остановившийся вместе со всеми и ожидавший распоряжений заметил, как глаза мисс Холлс на мгновение поймали и отразили свет луны. Жозе почесал предплечье и решил не думать о том, что уже рассвело. Тем более, что инспектор все же согласился дать мисс Холлс фору и кицунэ поманила помощника за собой.
       
       — Докладывайте. Четко и по делу, — скомандовала Ширли стайке детей, поджидавших ее у входа в переулок.
       
       — Там, — указал Чарли куда-то в темноту, — у стены дома под обломками бочки лежит здоровяк, — немного подумав, он добавил, дергая Жозе за край тужурки, — на этого похож.
       

Показано 4 из 11 страниц

1 2 3 4 5 ... 10 11