ГЛАВА 1
Зима – странная штука. Вот почему если её ждёшь, то межсезонье с дождём и слякотью тянется еле-еле. Зато если не ждёшь, она обрушивается на тебя уже через неделю после Семхайна. Тоннами снега, тёмным беззвёздным небом под одеялом туч, заносами на дорогах и задержкой поезда с новыми книгами. И ты с утра оправдываешься перед читателями, хотя твоей вины в этом нет. Просто где-то там, в царстве Северного Сияния кто-то решил поторопиться с отправкой снегопадов в твой провинциальный Хемброк.
В этом году я дала себе слово, что не буду ждать ни зиму, ни праздника самой долгой ночи, и вот что из этого вышло: редкий, совсем несерьёзный снег из вчерашнего вечера за ночь превратился в огромные пушистые хлопья, а к утру навалило столько, что артефакты с трудом справлялись с расчисткой дорог.
- Ну и погодка, - появление каждого нового посетителя сегодня начиналось именно с этих слов.
Человек стряхивал снег с шапки, потом снимал шубу или тёплую куртку и вешал её на вешалку, не переставая возмущаться не вовремя начавшейся зимой и тем, куда смотрят маги-погодники.
- Здравствуйте. Чем я могу вам помочь? – в ответ оставалось лишь сочувствовать и улыбаться, хотя из-за задержки долгожданной новинки Ингвара Северсона от нетерпения сводило пальцы.
Читатели успокаивались не сразу, особенно если тоже ждали новый детектив из серии «Пирожки и убийства». Конечно, самые импульсивные уже купили книгу в лавке дье Петерсона, но наш кружок книголюбов почти в полном составе явился ещё до обеда: не все могли позволить себе новинки по очень завышенной цене.
Сначала пришёл школьный географ дье Торстен, у него было окно между вторым и четвёртым уроками. Почти сразу за ним по дороге с почты заглянула почтенная диса Крюгге. Спустя полчаса в дверь шмыгнула Ульрун Вестерсон - секретарь нашего мэра, отчаянно скучавшая на своём ответственном и обычно пустом посту. И каждому приходилось повторять, что книги нет, потому что снежные завалы на участке между Арнстоном и Хемброком в процессе расчистки.
Читатели громко расстраивались, а моя начальница Бёдвейг неодобрительно ворчала.
- Напиши объявление, что книги не пришли, - распорядилась она, - и повесь на входную дверь, а то так и будут шуметь весь день.
- Они всё равно будут шуметь, - пожала плечами я. – Каждый всё равно захочет войти и узнать обо всём лично.
- Руни, я сказала, а ты услышала, - на некрасивом лице Бёдвейг возникло привычное брюзгливое выражение.
Я покладисто взяла лист бумаги и принялась выводить на нём слова объявления. За этим занятием меня и застал новый посетитель.
Этот дье был довольно молод, высок, по-столичному одет в длинное пальто и ни слова не сказал о погоде. И снег с шапки не стряхивал, что говорило только об одном: в нашу дверь вошёл ледяной маг.
- Светлого дня уважаемой дисе, - вежливо начал он. – Не могли бы вы мне помочь с…
- Дье Рольфстон, - за моей спиной неожиданно объявилась Бёдвейг, - светлого дня. С утра вас жду. Я тут старший библиотекарь и сама вам помогу.
Она вышла из-за стойки в зал, подхватила дье Рольфстона под локоть (почти великанский рост и стати вполне ей это позволяли) и повела гостя вглубь библиотеки.
Я сделала вид, что полностью поглощена своей работой, но уши навострила. Не то чтобы ледяные маги были редкостью. Скорей наоборот. Другое дело, что библиотека у нас обычная, из магических изданий – новейший географический атлас да пара справочников. Сильно сомневаюсь, что этому магу срочно захотелось увидеть, скажем, морской путь из Старвейса в Ардилию.
Впрочем, из того дальнего угла, куда утащила гостя Бёдвейг, до меня почти не долетало никаких слов из их разговора. К тому же едва я успела дописать и прикрепить к двери объявление, как появился постоянный посетитель читального зала – дье Фейрмоллин.
- Ну и погодка, - ещё от двери одышливо начал он. – Еле дошёл до вас, милая Руни.
- В такой снегопад лучше поберечься, - ответила я, поздоровавшись. – Остались бы дома, в тепле, а поработать пришли бы завтра.
- У вас тут тоже тепло, - разматывая длинный шарф, ответил он. – А работа – это моя жизнь. Не могу же я подвести детишек перед самым Йолем?
До Йоля ещё было два месяца, но у писателей своё мировосприятие. Дье Фейрмолин писал детские книги и вообще-то жил в столице, но вот уже пару месяцев как переселился в Хемброк и ежедневно приходил в библиотеку работать со старыми сборниками сказок: собирался к Йолю ошарашить читателей чем-то грандиозным. Он весь был кругленький, равномерно толстенький, розовощёкий и очень уютный в этом вот тёплом вязаном жилете с косами, на губах играла улыбка, а в глазах светилась одержимость влюблённого в своё дело человека.
- Что вам принести? Шестой том «Пряничных историй»? – спросила я, уже зная его рабочие запросы.
- С ним я уже закончил, - ответил дье Фейрмолин. – Сегодня буду работать с «Леденцовыми сказками».
Главной достопримечательностью нашего городка являлись два почти сказочных съедобных дворца: леденцовый и пряничный, куда круглогодично съезжались малолетние сластёны из всего Старвейса. С начала прошлого века к каждой из главных дат круговорота сезонов – Имболку, Бэлтайну, Семхайну и Йолю - стало принято издавать по книжечке с подходящей сказкой и дарить её детям вместе с билетом в сладкое царство.
Сохранились эти книжечки только благодаря тому, что один экземпляр всегда обязательно поступал в городскую библиотеку. Библиотекари подшивали их в тома, и теперь каждый такой том – редкость, которой гордился каждый образованный горожанин, - можно было получить для изучения в нашем читальном зале.
- С какого тома хотите начать? - улыбнулась я.
Дье Фейрмоллин подумал немного и, заведя глаза к потолку, объявил, что сегодня ему потребуются тома с пятого по восьмой. Я подвинула к нему карточку запроса, собираясь идти в хранение, когда у входной двери объявилась скандальная диса Аксельсон.
- Что значит поступление задерживается? Вы что, хотите оставить меня без рецептов из новой кулинарной книги?
- Мне очень жаль, - с тайным злорадством ответила я. – Но от нас не зависит: вагон с книгами застрял вместе с остальными где-то между Хемброком и Мидлтауном.
- Да? А почему тогда пассажирский из Арнстона уже отбыл в сторону Сальбьорга? – упёрла руки в боки диса Аксельсон.
Я чуть не подпрыгнула. Неужели я всё-таки прямо сегодня
узнаю, как детектив Тодд раскрыл новое дело в кофейне «Три пирожка»?!
- Значит, так. Я никуда не уйду, пока не получу свою кулинарную книгу, - объявила скандальная читательница и прошла в зал.
В этот же самый момент рядом появилась Бёдвейг со своим ледяным магом, а дверь снова распахнулась.
- Руни, поезд пришёл, - из-за снежной пелены было плохо видно, зато хорошо слышно.
Зычный голос Расмуса – моего бывшего одноклассника, а ныне служителя охраны порядка сержанта Ингвардсона – ни с чем не перепутаешь.
- Закройте дверь, молодой человек, - не менее громко распорядилась Бёдвейг. – У нас уже сугроб в помещении.
- Уже нет, - возразил ей ледяной маг, делая неуловимый жест рукой.
- Побегу на станцию, - я метнулась за стойку за сумкой и шапкой.
Начальница пожевала губами. Можно было бы дождаться курьера и получить книги завтра – так и читалось на её лице.
- Ваша помощница такая ответственная, - с одобрением сказал дье Фейрмолин, закончив заполнять формуляр. – И ваши читатели ждут.
- Ждут, - подтвердила диса Аксельсон. – И никуда не уйдут без кулинарной книги.
- Ладно, Руни, - перестав сомневаться, сказала Бёдвейг. – Одна нога тут, другая там, понятно?
Я с благодарностью кивнула писателю, нахлобучила шапку, схватила куртку и вылетела наружу.
- Садись, - предложил Расмус, - подвезу до станции.
Его полицейский снегоход был на ходу, я запрыгнула на него сзади и крепко схватилась за рукоятки «рогов» второго сиденья. Расмус оглянулся, кивнул и мне, и себе одновременно, и его железный конь рванул с места, поднимая за собой снеговой вихрь.
Снег продолжал заносить только что почищенные улицы. Впрочем, это было только в той части городка, которая не входила в туристический маршрут. Когда Расмус вывернул к тылам леденцового и пряничного дворцов, белая непроглядная снежная стена моментально сменилась легкими игривыми снежинками, аккуратно ложащимися под ноги или, как в нашем случае, под полозья снегохода.
Здесь работала особенная магия, которая не позволяла стихии разгуляться: и в летнюю жару, и в холода для маленьких сладкоежек и их родителей она создавала комфортную погоду по сезону.
Магия эта была уникальна, как и сами дворцы. Жаль только, что на весь город её не хватало. Из-за широких плеч Расмуса уже показался железнодорожный склад, когда снегоход выехал за пределы туристической зоны. И снег снова повалил стеной.
- Тебя подождать? – спросил приятель, когда высадил меня у железных складских ворот.
- А тебе от начальства не влетит? – уточнила я.
Вдруг его отправили на какое-нибудь важное задание? Хотя… Сама себя обманываю. Наш городок – это не кофейня «Три пирожка» из историй Ингвара Северсона, где постоянно что-нибудь случается. Самое страшное происшествие в Хемброке – это задержка вагона с книгами или ребёнок, случайно вышедший из леденцового дворца через вход для сотрудников и возвращённый матери через пять минут, потому что эти самые сотрудники не зря едят свой хлеб.
- Я сегодня в режиме самостоятельного патрулирования, - обрадовал Расмус. – Сама видишь, как метёт. И куда только смотрят эти хвалёные маги-погодники?
- И не говори, - из снежной пелены выступила знакомая фигура в шубе с капюшоном. – Пару раз чуть в сугроб не провалилась, пока добралась.
- Льетта, - удивилась, но больше обрадовалась я.
- А что ты тут делаешь? – подозрительно спросил ещё одну нашу одноклассницу Расмус. – Сказала бы, что нужно к железной дороге, я бы подкинул.
- А я по работе, - улыбнулась Льетта, - редактор отправил выяснить, как долго состав стоял перед завалом, ну и в целом взять интервью у машиниста – если получится.
- Пошли, - Расмус выпятил вперёд и без того широкую грудь, - проведу тебя внутрь.
- Удачи, ребята, - я живо развернулась к нужному входу на склад, уже представляя в своих руках вожделенную коробку с книгами.
- Расмус, я и сама справлюсь, - слегка нервно объявила Льетта, - ты лучше помоги Руни.
С Льеттой надо всё-таки поговорить. Я уже несколько раз порывалась открыть ей глаза на отношение Расмуса, но подруга меня не слушала.
- Давайте так: я иду за книгами, а вы - за интервью к машинисту. А потом встречаемся тут, у снегохода, и решаем, кто кому и когда помогает, - поставила точку я.
На грузовом дворе станции Хемброк Королевской железной дороги было оживлённо: многие, как и я, ждали свои грузы с раннего утра, так что сейчас бегали или же ходили (если бегать не позволяла комплекция) за складскими служащими хвостом.
Сами служащие были озабочены, деловиты и сильно заняты, но мне повезло: старшим экспедитором тут трудился наш сосед, дье Эвардсон.
- Пошли, Руни, самолично выдам твои книжки, - добродушно ухмыльнулся он, едва я успела поздороваться и сказать за чем пришла.
Коробка, опечатанная при перевозке, выглядела внушительно, и я даже испугалась, что без помощи не справлюсь, даже до полицейского снегохода не дотащу. Дье Эвардсон озабоченно поглядел по сторонам и сунул мне грузовой артефакт. Цепляешь такую штуку на коробку, и она весит, как обычный картон, без груза.
- Спасибо, - растрогалась я, - сейчас дойду до снегохода и вам его верну.
- Вечером, - отмахнулся сосед. – Тебе ещё до библиотеки по такой погоде добираться.
Я расписалась везде, где положено, прицепила к коробке полезный артефакт и вышла из крытого грузового двора на улицу, под всё непрекращающийся снег. Как ни странно, Льетта и Расмус уже ждали возле снегохода.
- Нет, представляешь, опоздала на каких-то две минуты! – возмущалась Льетта. – Вагоны перецепили, и поезд ушёл в Арнстон вместе с машинистом! Они вообще, что ли, не отдыхают?
Расмус отобрал коробку и удивился её невесомости.
- Грузовой артефакт? Не, Руни, ты его сними, а то ещё вылетят твои книги из корзины на ходу, у меня там ремень порвался, фиксировать нечем.
Он положил коробку в специальную корзину для багажа позади второго сиденья снегохода, а я – делать нечего – сняла артефакт и сунула его в собственную сумку.
- И как теперь быть? – ныла всё это время подруга. – Редактор без интервью и на порог не пустит! Руни, выручай. Ты обещала договориться насчёт интервью с этим… ну с писателем… как там его?
- С дье Фейрмоллином, - вздохнула я. – Он не отказывался, только просил дождаться Йоля, у него примета такая: до Йоля никаких интервью.
- Ыыыы, - окончательно расстроилась Льетта.
- Стой, - в моей голове, только что занятой одними мечтами о скорой встрече с инспектором Тоддом, вдруг забрезжил вариант. – К нам сегодня приходил ледяной маг, Бёдвейг сказала, что ждёт его с утра, и назвала дье Рольфстоном. Может, тебе попробовать с ним?
- Ледяной маг, эка невидаль, - с досадой махнул рукой Расмус. – Льетта, хочешь взять интервью у меня?
- Обязательно, но в следующий раз, - туманно пообещала подруга. – А почему тебя заинтересовал этот маг? – обратилась она ко мне. – Какой-то особенный?
- Во-первых, - я окончательно вернулась с небес на землю, - он приехал из столицы и с какой-то важной целью, раз Бёдвейг о нём предупредили.
- Почему из столицы? – включился Расмус.
- Потому что одет, как столичный модник – в длинное мужское пальто. Наверняка дорогое.
- В пальто, - фыркнул Расмус, - поди, старик из этих… высокородных.
- Нет, он довольно молодой, - возразила я. – Высокий, внешность типичного северянина и такая симпатичная морщинка между бровей. Насчёт высокородности… скорее нет, чем да, потому как разговаривал что со мной, что с Бёдвейг очень вежливо, не приказывал и не…
- Как, говоришь, его фамилия? Рольфстон? – наконец-то заинтересовалась Льетта. – Можешь узнать, где он остановился? – попросила она Расмуса.
- Не вопрос, - задрал нос тот. – Сейчас отвезу Руни, а потом зайду к деду Свонсону и дисе Мийсдоттир, а потом свяжусь с тобой.
- Отлично, - личико Льетты разгладилось, - а я пока повыясняю, кто таков этот дье Рольфстон. А потом, если он действительно важная шишка, договорюсь про интервью.
Мы с Расмусом расселись по местам на его снегоходе, а потом я и думать забыла про ледяного мага и Льеттино интервью, все мои мысли занимало одно лишь предвкушение. Вот выдам всем, кто явится, книги, а потом сяду с новым расследованием детектива Тодда в кресло, накроюсь пледом и…
- Приехали, - крикнул Расмус над ухом.
Я соскочила со снегохода и кинулась к корзине за своей драгоценной коробкой. Приятель, решивший непременно помочь Льетте с интервью, торопился навестить деда Свонсона (гостиничка «Мезонины») и дису Мийсдоттир (отель «Леденцы и пряники»), так что я даже не стала просить его занести книги в библиотеку.
Всё равно, едва я объявилась на пороге, сгибаясь под их тяжестью, сразу подскочила Бёдвейг, а за ней и дье Фейрмоллин с предложением помочь. И даже ледяной маг, который на удивление до сих пор не ушёл, проявил вежливость. В итоге Бёдвейг, конечно, победила. Она одной левой донесла коробку к стойке.
Конечно, разбирать поступления стоило бы чуть позже, в спокойной обстановке, в хранении, но как забыть про скандальную дису Аксельсон? Она бы всё равно не дала сделать это, как полагается.