Охота на берегах Онтарио

25.11.2021, 14:03 Автор: Дмитрий Тищенко

Закрыть настройки

Показано 25 из 39 страниц

1 2 ... 23 24 25 26 ... 38 39


— Вот, полюбуйтесь, — махнул Макс рукой, указывая в сторону стола. — Интересные у вас тут импы в Америке водятся, не так ли? — раздраженно прошипел он. — Этому мальчику было всего десять лет. Он мог бы прожить долгую жизнь, если бы не встретил чудовище, за которым я охочусь. Оно буквально выпило все оставшиеся у него годы жизни, превратив его в глубокого старика, рассыпающегося на глазах.
       Подойдя к столу и повнимательнее приглядевшись к лежащей на нем иллюзии, до мельчайших деталей повторившей состояние, в котором было найдено тело, Дональд моментально переменился в лице и даже как-то немного посерел.
       Не обращая никакого внимания на перемены, происходящие с ученым, Макс продолжал свою речь:
       — Подобным образом чудовище убило уже троих — мужчину средних лет, молодую женщину и вот этого ребенка. И кто знает, сколько может убить еще, если его не остановить.
       — Ч-что за существо могло сделать такое с человеком? Что способно на такое? — дрожащим голосом, из которого моментально исчез весь его прежний гонор, заговорил Дональд.
       — Вампир, — ответил Макс. — Какой-то из видов высшего вампира. Как я предполагаю, инициированный под действием проклятия из пещеры, в которую, как вы считаете, я незаконно вломился. Инициированный или как минимум подвергнувшийся его действию. И знаете что? — продолжил он, негромко прокашлявшись. — В пещере я обнаружил несколько следов магического присутствия человека. В частности, очень интересный магический барьер, выполненный в классическом стиле американской магической школы, пусть и достаточно похабно.
       — Что значит «похабно»? Вы его вообще найти не должны были! — возмущенно воскликнул Дональд.
       — Спасибо за подтверждение, — кивнул Макс. — Если до этого момента у меня еще и могли быть какие-либо сомнения в личности того, кто влез в пещеру и позволил проклятию выйти наружу, то вы их успешно развеяли. А под словом «похабно» я подразумеваю ровно то, что оно и значит. Ваш, с позволения сказать, барьер из-за отсутствия какой-либо изоляции притянул к себе электрические разряды от боевого заклинания, которое я держал наготове во время исследования пещеры. С его же помощью он и был разрушен, — пояснил он. — А еще сразу за барьером меня встретил охранный дух, тупость которого не позволяет предположить, что он там жил сам по себе.
       — Тупость? — спросил Дональд. — И в чем же заключалась его тупость?
       — У него изначально было очень серьезное преимущество — он мог атаковать меня, до последнего момента оставаясь незамеченным. Конечно, это бы все равно ему ничего не дало — о защите я никогда не забываю. Но вместо этого он предупредил меня о своем существовании громким криком, что позволило мне это самое существование незамедлительно прервать.
       — Ну уж извините, — развел руками ученый. — Я вообще не предполагал, что кто-либо сможет пройти барьер. Да и к тому же призыв сколько-либо серьезных духов серьезно ограничен законом. По-хорошему, мне и этого не следовало туда сажать.
       — А в этом вас никто и не винит, — произнес Макс. — У вас тут вина посерьезнее проявляться начинает, — продолжил он, чуть подавшись в сторону ученого. — Расскажите-ка мне, уважаемый Дональд, кто еще, кроме вас, входил в эту пещеру? Кого вы пускали на раскопки?
       — Да какое это имеет отношение?.. — с раздражением в голосе заговорил Дональд. — Там побывала куча людей! Мои сотрудники, ассистенты…
       — И теперь кто-то из этой кучи людей рыскает по Спринг-Харбору, периодически превращаясь в вампира. Ну, или периодически прикидываясь человеком — это еще неизвестно. И убивает жителей нашего города. Я правильно понимаю? — подал голос Марко.
       — Нет-нет, этого не может быть! — воскликнул Дональд. — Это просто невозможно! Они все работают в нашем музее, ходят на работу и постоянно находятся у меня на виду. Уж вампира-то я среди моих сотрудников смог бы распознать! — фыркнул он с возмущением в голосе.
       — Вы уверены? — спросил Макс. — Точно ли все побывавшие внутри до сих пор работают в музее? Ни за кем из них вы не замечали странного поведения, периодических необъяснимых отлучек? Не ушел ли кто из них неожиданно в отпуск?
       — Да за кого вы меня принимаете? — фыркнул он. — Вы ведь тоже маг, тоже видите энергию. Аура вампира кардинально отличается от ауры человека. Как их можно не различить?
       — Нет. Не вижу, — ответил Макс, чем, судя по округлившимся глазам Дональда, вызвал у того немалое удивление. — Не все сразу рождаются сразу с даром, знаете ли, — продолжил он. — Некоторые открывают его в себе уже в зрелом возрасте. А если не тренировать видение с детства — то чем взрослее ты становишься, тем сложнее будет его развить. Поэтому мне по большей части приходится пользоваться сторонними инструментами, а возможности, предоставляемые ими, ограничены. Так что мне прекрасно известно, как можно не различить высшего вампира среди людей.
       — Ума не приложу, как это можно колдовать без видения. Сложно вам, наверное, приходится, — выслушав спич Макса, с издевкой в голосе хмыкнул Дональд и скосил на него взгляд, ожидая его реакции. — Но в любом случае, ни одного из моих людей никоим образом не коснулась магия пещеры, — продолжил он через пару мгновений как ни в чем ни бывало, видя отсутствие реакции у охотника на его провокацию. — Я в этом полностью уверен.
       — Может, с вами был кто-то еще? — подал голос Марко. — Какой-нибудь сторонний специалист, приглашенный эксперт?
       — Хм-м, дайте-ка подумать, — протянул Дональд. — Вроде бы не было… Та-ак, когда же мы туда ездили? В августе, если я верно помню… Хотя-я… Да, точно! С нами была еще одна женщина. Она из местных, из Спринг-Харбора. Тоже маг, кстати, но совсем начинающий, без образования даже. Да-а… Странная она была немного… Как же ее звали? Мэнди? Винди? Или, может, Джен? — задумался ученый, подперев рукой подбородок.
       Слушавший его спич Макс отступил на шаг и оперся на какой-то шкаф, выжидающе глядя на Дональда, на лице которого был явно виден напряженный мысленный процесс.
       — Нет, не вспомню, — вздохнул ученый через полминуты. — Я уже не молод, и память у меня уже не та, что прежде.
       — Зелье, восстанавливающее нейронные связи, стоит около пяти тысяч за унцию, — криво усмехнулся Макс. — Недешево, конечно, но ученые в Америке вроде не бедствуют. Могли бы и позаботиться о своем мозге. Мозг — главный инструмент мага.
       — Думаете, вы здесь самый умный? — вызверился Дональд. — Я не хуже вас осведомлен о достижениях алхимической науки. Но вот так незадача — в состав практически всех зелий, влияющих на головной мозг, входит шалфей, а на него у меня аллергия!
       — Понятно, — безразлично произнес Макс. — Может, кто из ваших ассистентов вспомнит?
       — Не вспомнит, — со все еще остающимся в голосе раздражением ответил Дональд. — Странная она была, говорю же. Ни с кем не общалась, да и вообще говорила мало.
       — А зачем вы вообще брали ее с собой? — спросил Марко. — Кто она такая? Откуда взялась? Неужели вы просто так берете с собой в экспедицию кого ни попадя?
       — Она вышла на меня незадолго до нашей поездки. Сказала, что прошел слух о том, что мы собираемся исследовать пещеру, а она, по ее словам, давно уже уловила идущую из нее энергию, но все никак не могла попасть внутрь. Очень просила взять ее с собой. Ну и я не нашел повода отказать коллеге. Да и нормально ведь все было. Она тихо исследовала магию пещеры своими инструментами, все мои требования выполняла, под руку не лезла, нашей работе не мешала.
       — Как вы защитили людей? — спросил Макс, жестом развеивая образ жертвы вампира, который так и лежал на столе. — Пещера загрязнена мощнейшим проклятием, которое зиждется на кровной жертве. Седьмой уровень по шкале Бофорта-Барра, не меньше. Мне вот, чтобы пройти в центр очага, пришлось «сожрать» ветку бразильского анчара, — поморщился он.
       — Эх, ну что за варварство, — фыркнул Дональд. — Вы бы еще живой водой облились! Для исследования мест с энергетическим загрязнением давно уже придумали специальные защитные артефакты. Я побывал во множестве экспедиций по всей Америке, изучал забытые храмы, места жертвоприношений… И ни разу не имел никаких проблем с опасной магией. Да что там — такой даже в полевых условиях сделать просто: берете любой минеральный накопитель достаточной емкости, помещаете в обратный треугольник Лебо в сочетании с…
       — Ну, знаете ли, — перебил его Макс раздраженно. — У каждого своя специализация. Вы вот по всяким медвежьим углам магические места выискиваете, я на чудовищ охочусь… И мне еще ни разу не доводилось встречать таких, из-за которых бы в очаг проклятия влезать пришлось.
       — Кстати, по поводу артефактов… — вклинился в разговор Марко.
       — Да, артефакты, — произнес Макс. — Перейдем к тому, зачем мы вообще сюда приехали. Мне необходимо осмотреть артефакты, найденные вами в пещере. Они могут быть ключом к поимке чудовища.
       — Откуда вы вообще о них узнали? — подозрительно прищурившись, спросил Дональд. — Мэр Нортон вчера говорил по телефону о них так уверенно, будто видел их своими глазами.
       — В газете прочитал, — хмыкнул Макс. — Там было написано, что в ходе раскопок на территории городища были найдены какие-то магические артефакты, после чего их перевезли для исследования в ваш музей. И внутри, когда я исследовал самый центр очага проклятия, то заметил, что в каменных руках, торчащих из стены, явно что-то лежало.
       — В газете?! — возмущенно выдохнул Дональд. — В газете? Ну конечно! Дебора! Кому еще пришло бы в голову рассказывать о нашей работе газетчикам? Ну все, она мне уже окончательно надоела! Уже завтра в нашем музее появится новая вакансия!
       — Если бы не она — наши и без того призрачные шансы на поимку чудовища были бы и вовсе околонулевыми, — припечатал Макс, добавив стальных ноток в голос. — Чем заниматься разбазариванием штата ваших сотрудников — лучше помогите нам эти шансы повысить. Дайте осмотреть артефакты. Возможно, получив доступ к источнику проклятия, я смогу отследить укрытие существа, в которое превратилась эта женщина.
       — Ни. За. Что, — четко проговаривая каждое слово, произнес Дональд. — И речи быть не может! Они уникальны! Уникальны, понимаете?! Это мое открытие! Их нашел я и исследовать тоже буду я. И будьте уверены, — он ткнул пальцем в Макса, — они принесут мне славу, известность. Я еще не успел разгадать их секрет, но я не позволю никому украсть у меня это открытие!
       — Вы вообще слушаете, что вам говорят? — возмущенно воскликнул Марко. — У нас там люди погибают! Из-за вашей безалаберности! Это ведь вы допустили черт знает кого на раскопки проклятого места. И вполне логично, что женщина эта могла не знать, как пользоваться вашими защитными артефактами. Вот и допустила где-то ошибку, попала под проклятие. А вы не заметили, не предотвратили, не помогли ей!
       — Или сняла защиту специально, захотела получить немного дармовой силы, — подчеркнуто спокойно произнес Макс. — Непонятно, правда, как она в таком случае вообще выжила, но сейчас это уже не так важно. Знаете что, Дональд? — вкрадчиво заговорил он. — У меня есть один знакомый, которому было бы очень интересно пообщаться с вами. Ознакомиться с вашей работой, задать несколько вопросов. Рассказать вам о законах этой прекрасной страны и проверить, не вступает ли ваша работа с ними в противоречие. Генерал Герберт Миллс — очень приятный и любознательный человек. Настоящий профессионал, хочу заметить. Наш с вами коллега, кстати, — подмигнул он ученому. — Работает в департаменте внутренней безопасности Соединенных Штатов.
       — Глава отдела по противодействию магическим угрозам и внутреннему терроризму, — поникшим голосом произнес Дональд.
       — О, так вы уже знакомы с Гербертом? Замечательно! — нарочито радостно сказал Макс. — Вы определенно найдете с ним общий язык. Все находят. Рано или поздно, — усмехнулся он.
       — Наслышан о нем, — нервно сглотнув, ответил Дональд. — Я понял вас, мистер Вербери, — произнес он. — Нет нужды привлекать к нашим делам еще и генерала. Пойдемте за мной, я проведу вас в хранилище, — вздохнул он, приглаживая рукой прическу.
       * * *
       Хранилище музея располагалось в подвале здания, в который вела отдельная лестница, скрывавшаяся за неприметной дверью неподалеку от кабинета Дональда.
       Спустившись по этой лестнице и пройдя сквозь тускло освещенный лабиринт стеллажей, заставленных пыльными коробками и заваленных всякой всячиной, они вышли на небольшой пятачок, столпившись вокруг какой-то странной металлической конструкции круглой формы. Конструкция эта занимала почти все свободное пространство между стеллажами, возвышаясь над уровнем пола на пару дюймов, и едва заметно мерцала тусклым голубым светом.
       — Посторонитесь! — произнес Дональд, встав перед конструкцией на одно колено. Дождавшись, пока охотник и полицейский отступят на пару шагов, он громко вздохнул, положил руку на сероватый металл и беззвучно зашептал что-то, лишь шевеля губами.
       Через полминуты свечение конструкции пару раз моргнуло ярче и погасло совсем. Дональд вздохнул снова и, кряхтя, поднялся на ноги.
       Внизу, под полом, что-то громко заскрежетало, загремело металлом, после чего конструкция начала неспешно подниматься к потолку, открывая взглядам собравшихся выезжающую из-под пола винтовую лестницу.
       — Это вход в экранированное хранилище, — произнес ученый. — Здесь мы храним все магические предметы, которые находим в ходе наших экспедиций. Спускайтесь осторожнее, лестница очень крутая. И постарайтесь ничего не трогать руками — если, конечно, не хотите их ненароком лишиться, — не удержался он от колкости.
       Спустившись вниз футов на тридцать по довольно-таки шаткой винтовой лестнице, они оказались в обширном зале, заметно превосходившем размерами хранилище на верхнем этаже подвала.
       Два раза хлопнув в ладони, Дональд громко выкрикнул: «Лайт!», отчего по всему потолку зала плавно разгорелись огни, явно магического происхождения, от света которых в помещении стало светло, как днем.
       В помещении хранилища было гораздо просторнее, чем наверху — немногочисленные стеллажи и столы располагались на заметном удалении друг от друга, а у дальней стены стоял длинный ряд массивных металлических шкафов, высотой в полтора человеческих роста каждый.
       Подойдя к одному из таких шкафов, Дональд отодвинул шторку, скрывающую его замочную скважину, и сунул туда указательный палец правой руки.
       Внутри шкафа что-то щелкнуло, и его дверь отворилась, явив взгляду присутствующих два небольших стеклянных шара, установленных в каких-то креплениях и плотно затянутых изнутри грязно-серой дымкой.
       Вынув из кармана желтоватый ключ с длинным и тонким жалом, ученый примерился, воткнул его куда-то в глубину сейфа и провернул три раза против часовой стрелки.
       В сейфе что-то громко зашипело, крепления с шарами на мгновение засветились зеленым светом, и через секунду после того, как свечение погасло — поднялись в воздух на пару дюймов, зависнув над поверхностью полки.
       Повинуясь взмахам руки Дональда, крепления вылетели из сейфа и были плавно отлевитированы на стоящий неподалеку каменный постамент, покрытый каким-то замысловатым орнаментом.
       Дождавшись еще одного шипения, которое, по всей видимости, свидетельствовало о том, что все конструкции встали на место,

Показано 25 из 39 страниц

1 2 ... 23 24 25 26 ... 38 39