Поднявшись с кана, он встал перед ней, преградив путь к дверям так, что ей пришлось бы обходить его, чтобы уйти, а это было бы проявлением неуважения.
- Почему одеваешься в мужские одежды? - спросил он, пока она придирчиво осматривала и оправляла его ханьфу.
- Ну, мне в них удобно и не жалко испачкать, когда готовлю лекарства. Не сковывают, когда бегу к больному и ухаживаю за ним. Да и по горам в юбке не полазаешь, когда учитель посылает искать нужные травы, - говорила она, разглаживая на нем пояс.
- Но это опасно!
- Ну да, - согласилась Ли Мин, - потому и не ношу юбок.
- Господин, - нетерпеливо напомнили из-за двери.
- Все безупречно, - отступила от него Ли Мин и повернулась к двери. - Вам пора.
- Скажи-ка, - остановил он ее. - Что мне, как твоему пациенту, делать дальше?
- А да... Нужно поголодать три дня, - остановилась Ли Мин. - Как мы уже вам с лекарем Бином говорили, после последует курс лечения. Справитесь?
- Этот... курс... - начал Глава.
- Господин! - тревожно позвали за дверью.
- Мы вам все расскажем, когда попоститесь. Мне пора, - скороговоркой выпалила девушка и выскочила за двери, чуть не сбив слугу-«напоминалку».
Через четыре дня маг ругался во дворе с лекарем Бином. Вообще, как только маг входил во двор, лекарю надо было смотреть в оба, чтобы тот, что-нибудь по рассеянности не схватил, не сдвинул, не уронил и не разбил, зная его привычку брать все без спросу и без разбора. Но на этот раз причина их ссоры была в другом.
- Где наша девочка? – с беспокойством поинтересовался маг, присаживаясь на прогретые солнцем доски веранды, где лекарь Бин усердно толок в каменной ступке лист шисо. - Она ведь приготовила лекарство для Главы? Хотя уверяла, что лекарство будет сделано в эти три дня, но думаю, что Глава не придет, ведь он не обязан начать поститься в тот же день, который вы ему назначили, ибо принимал родственника нареченной, а значит сия процедура произойдет дней через пять, если не десять.
- Что вы все относитесь к Главе как к здоровому человеку?! - рявкнул лекарь, швырнув в ступку каменную толокушку. - Полмесяца нужно дать Главе на сей бесполезный пост, полмесяца! - раздельно как неразумному, выговаривал магу возмущенный лекарь.
- Доброе утро, почтенные, - раздался позади них очень знакомый голос.
Маг и лекарь поднялись, чтобы как следует поприветствовать Главу. К нему вдруг кинулась Ленточка, но, против обыкновения не облаяла незнакомца, а повиляв хвостом, села у его ног.
- Ленточка? - укоризненно покачал головой, перепугавшийся было маг, нет, чтобы предупредить своим лаем его и лекаря Бина о неожиданном госте. Глупая собака!
- Так тебя зовут Ленточка? - поинтересовался дафу, доброжелательно глянув на собачку.
Вильнув хвостом, та тявкнула в ответ.
- Где ваша ученица? - спросил Глава. - Я выдержал четырехдневный пост и готов пройти то... лечение, которое вы называете «курсом».
- В деревне, принимает роды, - нехотя признался лекарь, садясь на свое место.
- Вы послали молодую, незамужнюю девицу принимать роды? - неприятно поразился Глава и в недоумении оглядел двор, заросший вдоль изгороди камышом и прохладными ирисами.
- Ну уж... - разворчался лекарь, взявшись за ступку. - В первый раз она и впрямь брякнулась в обморок, принимая роды у почтенной Ту Мэн. Пусть привыкает, раз хочет быть годной на что-то повитухой.
- А я тебе, что говорил, старый дуралей! - принялся тихо выговаривать лекарю маг, вновь заводясь от этого старого спора. - Подвергнуть девочку таким-то испытаниям?
- Она невинна, таковой и останется, но как лекарь должна знать все, - строго припечатал учитель Ли Мин.
- Вы подвергаете опасности ее будущее супружество, - мрачно заметил Глава, до того внимательно слушавший перебранку стариков. - Если так пойдет дальше, мне придется забрать ее в Поместье. Четвертый день моего поста уже заканчивается и нам с ней необходимо обсудить мое дальнейшее лечение.
- Пойдемте к ней, - вежливо пригласил маг, не без мстительности добавив в сторону насупившегося лекаря: - А этого вздорного старика оставим здесь.
- К ней? - невозмутимо повторил Глава. – Разве она живет не здесь?
- Вот же дурень! - сердито посмотрел на мага лекарь.
А у проговорившегося Фэй Я стал такой вид, будто его вот-вот хватит удар.
- У нее своя обитель... что тут такого, - промямлил он. - Она часто проводит всяческие опыты с лекарствами и чтобы никого не побеспокоить запахами, лишним шумом и ночными бдениями, предпочла жить отдельно. Однако все дни проводит здесь и только на ночь возвращается к себе, - принялся пространно оправдываться он.
Дафу слушал внимательно, а лекарь с ироничным интересом наблюдал за тем, как старательно отговаривается маг, но выходило только хуже. Фэй Я подался к воротам, торопливо заявив:
- Я приведу ее.
- Не нужно. Просто проводите меня к ней, - поднял руку Глава, останавливая его.
Пришлось подчиниться. Мрачный лекарь, конечно же, увязался с ними. Маг беспомощно взглянул на него, и лекарь ответил разъяренным взглядом, укоризненно покачав головой. Оба понятия не имели, что теперь делать. Как воспримет этот визит их девочка? Ведь она специально уединилась, чтобы не выдать себя чем-нибудь неосторожным и чтобы к ней самой поменьше ходили. А тут, такой гость... Надо бы предупредить ее, но как на грех, никого из деревенских рядом не оказалось, чтобы можно было послать в Снежные Листопады. Старики, плетущиеся позади Главы, едва поспевали за ним, то охали, то ахали, то стенали и жаловались на боли в суставах и в пояснице, слезно прося господина остановиться и дать им немного отдышаться. А когда Глава, пусть даже и хворый, без труда преодолевающий крутую тропу, ведущую к пещере, останавливался, старики недоумевали, почему они не могут подождать внизу, а надо тащиться к пещере? Но дафу терпеливо пережидал вынужденные остановки, и упрямо шагал дальше. Наконец, появился темный зев пещеры и Глава остановился, недоверчиво глядя на зияющий проем откуда тянуло прохладой и запахом сырой земли. Оглянулся на едва переводящих дух, притащившихся за ним и топчущихся рядом стариков и шагнул в пещеру. Там внимательно огляделся при свете двух коптящих светильников.
Пещера оказалась на удивление сухой с растянутыми по стенам старыми циновками. В потухшем, открытом очаге стоял остывший бронзовый сосуд. Но пентаграмма, на которую старики в панике взглянули в первую очередь, была задвинута массивным сундуком. Чем дольше Глава осматривался, тем суровей сходились его четко очерченные брови и сурово поджимались в сдерживаемом гневе полные губы.
- Разве вы, почтенные, не предлагали ей своего крова? - выговорил он, кашлянув.
- Каждый из нас предлагал девочке приют, но она упрямо желает оставаться здесь. Что мы тут можем поделать? - отозвался лекарь.
- Разве пригодна эта звериная нора для жилья? - брезгливо поморщился Глава.
В пещеру вбежала возбужденная Ли Мин, с блестевшими глазами, в перепачканных штанах, с выбившимися из высокого хвоста длинными прядями волос,что падали на спину, и остановилась непонимающе уставившись на Главу. Потом перевела недоуменный взгляд на виновато глядевшего мага и сердито дергавшего себя за бороду лекаря.
- Что? - огрызнулся он и тут же требовательно осведомился: - Как все прошло?
Ли Мин шмыгнула носом.
- Снова хлопнулась в обморок? - сочувственно вздохнул маг, покачав головой.
- Но я же приняла роды, - разулыбалась Ли Мин. – Мальчик!
- Ся Чу родила мальчика? - воскликнул лекарь с радостным недоверием и сразу же озаботился: - Как она себя чувствует? А дитя?
- Она утомлена и ослабла. Бутуз же все никак не может насытиться материнским молоком.
- Но ты сделала все для нее и младенца? - не унимался лекарь, своими придирками выведя мага из терпения.
- Что ты привязался к ней? Разве не слышал, что она сделала все как полагается, а ты все ворчишь на нее. Оставь девочку в покое, старый зануда! - напустился он на лекаря Бина.
Вот так всегда! Оба старика дружно опекали ее, воспитывали, но, так же дружно ругаться на нее у них не получалось. Причем если на Ли Мин начинал браниться один, то второй непременно кидался защищать ее. Ли Мин даже стала нравиться жизнь здесь. Старички тоже, время от времени, начинали сокрушаться, что будут делать без своей подопечной. Они не давали ей чувствовать себя одиноко, она же придавала их жизни смысл. Все это время Глава, молча, наблюдал за ними и вдруг заявил:
- Я забираю вашу ученицу в Поместье.
- Полагаете, я не имею права сделать замечание своей ученице, господин? - как старший вежливо возразил ему лекарь Бин. - Не стоит забирать ее в Поместье, она вам там ни к чему?
- Не желаете отпускать? – нахмурился Глава, глядя надменно.
Оба кивнули, озадачив дафу своим открытым неповиновением. Они в чем-то покрывают свою ученицу? Почему потакают ее капризу жить в подобной норе?
- Я здесь, чтобы поговорить о своем... курсе, - напомнил Глава, решив на время отступить в этом вопросе.
- Садитесь, прошу вас, - вспомнила Ли Мин про обязанности гостеприимной хозяйки, указав на единственную потемневшую и продавленную циновку у столика.
Подобрав жемчужный плащ, Глава не чинясь воспользовался приглашением. Лекарь и маг почтительно стояли перед ним. Они уже и не скрывали своего беспокойства и желания поскорей выпроводить из пещеры непрошеного гостя.
- Я хотел поговорить о скрытности моего «курса». Никто не должен знать, что я прохожу очищение организма. Даже, если лечение пройдет благополучно, мне придется какое-то время продолжать притворяться немощным.
Старики закивали, соглашаясь с Главой. Ли Мин помалкивала в стороне.
- Но для этого самого «курса» необходимо найти надежное, укромное убежище, которое никому неведомо, такое, где никому не придет в голову, искать меня.
- Вы уже нашли таковое, господин? - вежливо поинтересовался маг.
- Господин, - решительно выступил вперед лекарь Бин, - вы же понимаете, что я должен следовать за вами всюду, дабы помочь вашему исцелению.
- Вы объявили Хранителям, куда собираетесь отбыть? - не унимался любопытный маг.
- Разумеется. Я объявил, что еду в дальний буддийский монастырь, помолиться об исцелении. И отъезжаю завтра поутру.
- Тогда... я немедленно иду собираться, чтобы вовремя отъехать с вами. Но, как далеко мы на самом деле отправляемся? - повернулся к выходу из пещеры взволнованный лекарь Бин.
- На самом деле, почтенный лекарь, мы никуда не отправляемся, - спокойно заявил Глава, своими словами останавливая его.
- Что? Как? - разом воскликнули старики.
В ожидании, когда старшие договорятся, Ли Мин беспечно задремала, прислонившись к холодной стене. Нелегкие роды вымотали ее и морально и физически. Эйфория от удачно прошедших родов спала, отняв у нее последние силы.
- Я останусь здесь, в этой вот пещере, на все дни своего... «курса», - заявил вдруг Глава, заставив Ли Мин живо стряхнуть дремотное оцепенение, а стариков испуганно переглянуться.
- Согласитесь, - нарушил гнетущее молчание Глава, последовавшее за его заявлением, поднимаясь со своего места. - Об этом, - обвел он пещеру рукой, - кроме нас никто не знает, а если даже и знает, то в голову никому не придет, что я мог укрыться в подобном месте. Вы же удивились тому, что я остановлюсь здесь? Посудите сами: мне не придется уезжать далеко от Поместья и все, что будет происходить в клане, не пройдет мимо моего внимания. К тому же я буду под вашим неусыпным наблюдением, лекарь Бин, как и вашей ученицы. Кажется, лучше и придумать нельзя.
Ли Мин выразительно смотрела на учителя круглыми от паники глазами. Что бы в ее пещере толкался посторонний, да еще такой капризный как Глава, от которого непонятно, что ждать!
- Д-да... но тут имеется одно немаловажное обстоятельство, - от неуверенности начал велеречиво лекарь Бин, пытаясь как-то спасти положение. - Невозможно молодой незамужней девице находиться под одним кровом с мужчиной.
- Не мужчина и женщина, а лекарь и больной, - строго поправил Глава. - К тому же все под вашим присмотром и вашей ученице не обязательно дневать и ночевать подле меня, она может на время перебраться к одному из вас.
Ли Мин возмущенно фыркнула - ее нахально выставляли из собственной пещеры! Не, ну нормально, а? И Ли Мин решила взять дело в свои руки. Известно, чем больше давление, тем сильнее сопротивление. Лучше уж, не противиться, а поддакнуть.
- О, я-то понимаю ваш выбор. Здесь ведь довольно уютно, до отхожего места всего-то десять минут, это если бегом. Я вот всегда успеваю добежать, особенно если рядом ошивается Горный дух, что придает ускорение. И вода за пещерой, хоть и мутноватая зато далеко ходить не надо, с песочком помыться самое то. Да и Горный дух скучать не дает, то воет по ночам, то рычит ни свет, ни заря. Это он так волков пугает, что рыскают вокруг, вот и шатается возле пещеры по ночам. От того по утрам, не удивляйтесь, если увидите перед входом чьи-то огромные следы. Потому и чужаки не рискуют сюда соваться, а вы как думали? В дождливые дни, здесь особенно уютно, ну натекает иногда лужа, зато свежо. Единственно, что из-за тумана, порой, ничего не видно, но на этот случай фонарь есть. Ну, а то что тропа раскисает и тогда грязи по колено, так в такие дни лучше не высовываться из пещеры, правда?
Впечатлительный маг забеспокоился было, приняв все за чистую монету, пока не получил ощутимый толчок локтем в бок от лекаря, так, что поперхнувшись на полуслове, закашлялся. Лекарь же про себя молил всех небесных богов, чтобы у девочки вышло припугнуть Главу.
Дафу иронично смотрел на Ли Мин, отлично поняв ее издевку. Старики испуганно переглянулись: неужели, девчонка опять нажила неприятности.
- Я остаюсь, - ровно сказал он. - К тому же, вам известна моя немощность и в этом смысле не о чем беспокоится, - напомнил он лекарю Бину.
- А я всегда говорил, что ваша болезненность от отсутствия в вашем организме энергии ян, - как всегда вовремя встрял маг, так эмоционально, будто ему наступили на больную мозоль.
- Друг мой, - тотчас остановил мага лекарь, многозначительно глянув на него, с нажимом произнеся: - Думаю, лучше всего спросить у хозяйки этого места, - «перекинул он подачу» Ли Мин.
- Ваш план, конечно, безупречен, - поклонилась она в сторону Главы. - Но я обязана была вас предупредить, что не так уж это место удобно и подходит для вас.
- Тогда тем более вам не стоит находиться в пещере одной, а перебраться после моего э-э... «курса» в Поместье, - проговорил Глава.
Все средства, чтобы отвадить дафу от пещеры, были исчерпаны, пришлось подчиниться.
Утром Ли Мин умчалась в деревню, чтобы проверить роженицу и новорожденного. Оба, и мать и сын, чувствовали себя неплохо. У Ся Чу это первые роды, бедняжка выглядела изможденной и ошеломленной, а малыш вечно голодным крепышом. Проверив их и накупив на деревенском рынке продуктов, Ли Мин вдруг столкнулась у Яблоневых ворот с Лай. Девушки обрадовались встрече и Ли Мин не без ревности отметила, что Лай похорошела и принарядилась, даже печальный взгляд красил ее.
- Ой, так здорово увидеть тебя, - радовалась как игривый щеночек Ли Мин. - Но почему ты не в Поместье?
- Решила, навестит родных, - сдержанно ответила девушка, едва улыбнувшись.
- Почему одеваешься в мужские одежды? - спросил он, пока она придирчиво осматривала и оправляла его ханьфу.
- Ну, мне в них удобно и не жалко испачкать, когда готовлю лекарства. Не сковывают, когда бегу к больному и ухаживаю за ним. Да и по горам в юбке не полазаешь, когда учитель посылает искать нужные травы, - говорила она, разглаживая на нем пояс.
- Но это опасно!
- Ну да, - согласилась Ли Мин, - потому и не ношу юбок.
- Господин, - нетерпеливо напомнили из-за двери.
- Все безупречно, - отступила от него Ли Мин и повернулась к двери. - Вам пора.
- Скажи-ка, - остановил он ее. - Что мне, как твоему пациенту, делать дальше?
- А да... Нужно поголодать три дня, - остановилась Ли Мин. - Как мы уже вам с лекарем Бином говорили, после последует курс лечения. Справитесь?
- Этот... курс... - начал Глава.
- Господин! - тревожно позвали за дверью.
- Мы вам все расскажем, когда попоститесь. Мне пора, - скороговоркой выпалила девушка и выскочила за двери, чуть не сбив слугу-«напоминалку».
Глава 16. Змеиная жемчужина
Через четыре дня маг ругался во дворе с лекарем Бином. Вообще, как только маг входил во двор, лекарю надо было смотреть в оба, чтобы тот, что-нибудь по рассеянности не схватил, не сдвинул, не уронил и не разбил, зная его привычку брать все без спросу и без разбора. Но на этот раз причина их ссоры была в другом.
- Где наша девочка? – с беспокойством поинтересовался маг, присаживаясь на прогретые солнцем доски веранды, где лекарь Бин усердно толок в каменной ступке лист шисо. - Она ведь приготовила лекарство для Главы? Хотя уверяла, что лекарство будет сделано в эти три дня, но думаю, что Глава не придет, ведь он не обязан начать поститься в тот же день, который вы ему назначили, ибо принимал родственника нареченной, а значит сия процедура произойдет дней через пять, если не десять.
- Что вы все относитесь к Главе как к здоровому человеку?! - рявкнул лекарь, швырнув в ступку каменную толокушку. - Полмесяца нужно дать Главе на сей бесполезный пост, полмесяца! - раздельно как неразумному, выговаривал магу возмущенный лекарь.
- Доброе утро, почтенные, - раздался позади них очень знакомый голос.
Маг и лекарь поднялись, чтобы как следует поприветствовать Главу. К нему вдруг кинулась Ленточка, но, против обыкновения не облаяла незнакомца, а повиляв хвостом, села у его ног.
- Ленточка? - укоризненно покачал головой, перепугавшийся было маг, нет, чтобы предупредить своим лаем его и лекаря Бина о неожиданном госте. Глупая собака!
- Так тебя зовут Ленточка? - поинтересовался дафу, доброжелательно глянув на собачку.
Вильнув хвостом, та тявкнула в ответ.
- Где ваша ученица? - спросил Глава. - Я выдержал четырехдневный пост и готов пройти то... лечение, которое вы называете «курсом».
- В деревне, принимает роды, - нехотя признался лекарь, садясь на свое место.
- Вы послали молодую, незамужнюю девицу принимать роды? - неприятно поразился Глава и в недоумении оглядел двор, заросший вдоль изгороди камышом и прохладными ирисами.
- Ну уж... - разворчался лекарь, взявшись за ступку. - В первый раз она и впрямь брякнулась в обморок, принимая роды у почтенной Ту Мэн. Пусть привыкает, раз хочет быть годной на что-то повитухой.
- А я тебе, что говорил, старый дуралей! - принялся тихо выговаривать лекарю маг, вновь заводясь от этого старого спора. - Подвергнуть девочку таким-то испытаниям?
- Она невинна, таковой и останется, но как лекарь должна знать все, - строго припечатал учитель Ли Мин.
- Вы подвергаете опасности ее будущее супружество, - мрачно заметил Глава, до того внимательно слушавший перебранку стариков. - Если так пойдет дальше, мне придется забрать ее в Поместье. Четвертый день моего поста уже заканчивается и нам с ней необходимо обсудить мое дальнейшее лечение.
- Пойдемте к ней, - вежливо пригласил маг, не без мстительности добавив в сторону насупившегося лекаря: - А этого вздорного старика оставим здесь.
- К ней? - невозмутимо повторил Глава. – Разве она живет не здесь?
- Вот же дурень! - сердито посмотрел на мага лекарь.
А у проговорившегося Фэй Я стал такой вид, будто его вот-вот хватит удар.
- У нее своя обитель... что тут такого, - промямлил он. - Она часто проводит всяческие опыты с лекарствами и чтобы никого не побеспокоить запахами, лишним шумом и ночными бдениями, предпочла жить отдельно. Однако все дни проводит здесь и только на ночь возвращается к себе, - принялся пространно оправдываться он.
Дафу слушал внимательно, а лекарь с ироничным интересом наблюдал за тем, как старательно отговаривается маг, но выходило только хуже. Фэй Я подался к воротам, торопливо заявив:
- Я приведу ее.
- Не нужно. Просто проводите меня к ней, - поднял руку Глава, останавливая его.
Пришлось подчиниться. Мрачный лекарь, конечно же, увязался с ними. Маг беспомощно взглянул на него, и лекарь ответил разъяренным взглядом, укоризненно покачав головой. Оба понятия не имели, что теперь делать. Как воспримет этот визит их девочка? Ведь она специально уединилась, чтобы не выдать себя чем-нибудь неосторожным и чтобы к ней самой поменьше ходили. А тут, такой гость... Надо бы предупредить ее, но как на грех, никого из деревенских рядом не оказалось, чтобы можно было послать в Снежные Листопады. Старики, плетущиеся позади Главы, едва поспевали за ним, то охали, то ахали, то стенали и жаловались на боли в суставах и в пояснице, слезно прося господина остановиться и дать им немного отдышаться. А когда Глава, пусть даже и хворый, без труда преодолевающий крутую тропу, ведущую к пещере, останавливался, старики недоумевали, почему они не могут подождать внизу, а надо тащиться к пещере? Но дафу терпеливо пережидал вынужденные остановки, и упрямо шагал дальше. Наконец, появился темный зев пещеры и Глава остановился, недоверчиво глядя на зияющий проем откуда тянуло прохладой и запахом сырой земли. Оглянулся на едва переводящих дух, притащившихся за ним и топчущихся рядом стариков и шагнул в пещеру. Там внимательно огляделся при свете двух коптящих светильников.
Пещера оказалась на удивление сухой с растянутыми по стенам старыми циновками. В потухшем, открытом очаге стоял остывший бронзовый сосуд. Но пентаграмма, на которую старики в панике взглянули в первую очередь, была задвинута массивным сундуком. Чем дольше Глава осматривался, тем суровей сходились его четко очерченные брови и сурово поджимались в сдерживаемом гневе полные губы.
- Разве вы, почтенные, не предлагали ей своего крова? - выговорил он, кашлянув.
- Каждый из нас предлагал девочке приют, но она упрямо желает оставаться здесь. Что мы тут можем поделать? - отозвался лекарь.
- Разве пригодна эта звериная нора для жилья? - брезгливо поморщился Глава.
В пещеру вбежала возбужденная Ли Мин, с блестевшими глазами, в перепачканных штанах, с выбившимися из высокого хвоста длинными прядями волос,что падали на спину, и остановилась непонимающе уставившись на Главу. Потом перевела недоуменный взгляд на виновато глядевшего мага и сердито дергавшего себя за бороду лекаря.
- Что? - огрызнулся он и тут же требовательно осведомился: - Как все прошло?
Ли Мин шмыгнула носом.
- Снова хлопнулась в обморок? - сочувственно вздохнул маг, покачав головой.
- Но я же приняла роды, - разулыбалась Ли Мин. – Мальчик!
- Ся Чу родила мальчика? - воскликнул лекарь с радостным недоверием и сразу же озаботился: - Как она себя чувствует? А дитя?
- Она утомлена и ослабла. Бутуз же все никак не может насытиться материнским молоком.
- Но ты сделала все для нее и младенца? - не унимался лекарь, своими придирками выведя мага из терпения.
- Что ты привязался к ней? Разве не слышал, что она сделала все как полагается, а ты все ворчишь на нее. Оставь девочку в покое, старый зануда! - напустился он на лекаря Бина.
Вот так всегда! Оба старика дружно опекали ее, воспитывали, но, так же дружно ругаться на нее у них не получалось. Причем если на Ли Мин начинал браниться один, то второй непременно кидался защищать ее. Ли Мин даже стала нравиться жизнь здесь. Старички тоже, время от времени, начинали сокрушаться, что будут делать без своей подопечной. Они не давали ей чувствовать себя одиноко, она же придавала их жизни смысл. Все это время Глава, молча, наблюдал за ними и вдруг заявил:
- Я забираю вашу ученицу в Поместье.
- Полагаете, я не имею права сделать замечание своей ученице, господин? - как старший вежливо возразил ему лекарь Бин. - Не стоит забирать ее в Поместье, она вам там ни к чему?
- Не желаете отпускать? – нахмурился Глава, глядя надменно.
Оба кивнули, озадачив дафу своим открытым неповиновением. Они в чем-то покрывают свою ученицу? Почему потакают ее капризу жить в подобной норе?
- Я здесь, чтобы поговорить о своем... курсе, - напомнил Глава, решив на время отступить в этом вопросе.
- Садитесь, прошу вас, - вспомнила Ли Мин про обязанности гостеприимной хозяйки, указав на единственную потемневшую и продавленную циновку у столика.
Подобрав жемчужный плащ, Глава не чинясь воспользовался приглашением. Лекарь и маг почтительно стояли перед ним. Они уже и не скрывали своего беспокойства и желания поскорей выпроводить из пещеры непрошеного гостя.
- Я хотел поговорить о скрытности моего «курса». Никто не должен знать, что я прохожу очищение организма. Даже, если лечение пройдет благополучно, мне придется какое-то время продолжать притворяться немощным.
Старики закивали, соглашаясь с Главой. Ли Мин помалкивала в стороне.
- Но для этого самого «курса» необходимо найти надежное, укромное убежище, которое никому неведомо, такое, где никому не придет в голову, искать меня.
- Вы уже нашли таковое, господин? - вежливо поинтересовался маг.
- Господин, - решительно выступил вперед лекарь Бин, - вы же понимаете, что я должен следовать за вами всюду, дабы помочь вашему исцелению.
- Вы объявили Хранителям, куда собираетесь отбыть? - не унимался любопытный маг.
- Разумеется. Я объявил, что еду в дальний буддийский монастырь, помолиться об исцелении. И отъезжаю завтра поутру.
- Тогда... я немедленно иду собираться, чтобы вовремя отъехать с вами. Но, как далеко мы на самом деле отправляемся? - повернулся к выходу из пещеры взволнованный лекарь Бин.
- На самом деле, почтенный лекарь, мы никуда не отправляемся, - спокойно заявил Глава, своими словами останавливая его.
- Что? Как? - разом воскликнули старики.
В ожидании, когда старшие договорятся, Ли Мин беспечно задремала, прислонившись к холодной стене. Нелегкие роды вымотали ее и морально и физически. Эйфория от удачно прошедших родов спала, отняв у нее последние силы.
- Я останусь здесь, в этой вот пещере, на все дни своего... «курса», - заявил вдруг Глава, заставив Ли Мин живо стряхнуть дремотное оцепенение, а стариков испуганно переглянуться.
- Согласитесь, - нарушил гнетущее молчание Глава, последовавшее за его заявлением, поднимаясь со своего места. - Об этом, - обвел он пещеру рукой, - кроме нас никто не знает, а если даже и знает, то в голову никому не придет, что я мог укрыться в подобном месте. Вы же удивились тому, что я остановлюсь здесь? Посудите сами: мне не придется уезжать далеко от Поместья и все, что будет происходить в клане, не пройдет мимо моего внимания. К тому же я буду под вашим неусыпным наблюдением, лекарь Бин, как и вашей ученицы. Кажется, лучше и придумать нельзя.
Ли Мин выразительно смотрела на учителя круглыми от паники глазами. Что бы в ее пещере толкался посторонний, да еще такой капризный как Глава, от которого непонятно, что ждать!
- Д-да... но тут имеется одно немаловажное обстоятельство, - от неуверенности начал велеречиво лекарь Бин, пытаясь как-то спасти положение. - Невозможно молодой незамужней девице находиться под одним кровом с мужчиной.
- Не мужчина и женщина, а лекарь и больной, - строго поправил Глава. - К тому же все под вашим присмотром и вашей ученице не обязательно дневать и ночевать подле меня, она может на время перебраться к одному из вас.
Ли Мин возмущенно фыркнула - ее нахально выставляли из собственной пещеры! Не, ну нормально, а? И Ли Мин решила взять дело в свои руки. Известно, чем больше давление, тем сильнее сопротивление. Лучше уж, не противиться, а поддакнуть.
- О, я-то понимаю ваш выбор. Здесь ведь довольно уютно, до отхожего места всего-то десять минут, это если бегом. Я вот всегда успеваю добежать, особенно если рядом ошивается Горный дух, что придает ускорение. И вода за пещерой, хоть и мутноватая зато далеко ходить не надо, с песочком помыться самое то. Да и Горный дух скучать не дает, то воет по ночам, то рычит ни свет, ни заря. Это он так волков пугает, что рыскают вокруг, вот и шатается возле пещеры по ночам. От того по утрам, не удивляйтесь, если увидите перед входом чьи-то огромные следы. Потому и чужаки не рискуют сюда соваться, а вы как думали? В дождливые дни, здесь особенно уютно, ну натекает иногда лужа, зато свежо. Единственно, что из-за тумана, порой, ничего не видно, но на этот случай фонарь есть. Ну, а то что тропа раскисает и тогда грязи по колено, так в такие дни лучше не высовываться из пещеры, правда?
Впечатлительный маг забеспокоился было, приняв все за чистую монету, пока не получил ощутимый толчок локтем в бок от лекаря, так, что поперхнувшись на полуслове, закашлялся. Лекарь же про себя молил всех небесных богов, чтобы у девочки вышло припугнуть Главу.
Дафу иронично смотрел на Ли Мин, отлично поняв ее издевку. Старики испуганно переглянулись: неужели, девчонка опять нажила неприятности.
- Я остаюсь, - ровно сказал он. - К тому же, вам известна моя немощность и в этом смысле не о чем беспокоится, - напомнил он лекарю Бину.
- А я всегда говорил, что ваша болезненность от отсутствия в вашем организме энергии ян, - как всегда вовремя встрял маг, так эмоционально, будто ему наступили на больную мозоль.
- Друг мой, - тотчас остановил мага лекарь, многозначительно глянув на него, с нажимом произнеся: - Думаю, лучше всего спросить у хозяйки этого места, - «перекинул он подачу» Ли Мин.
- Ваш план, конечно, безупречен, - поклонилась она в сторону Главы. - Но я обязана была вас предупредить, что не так уж это место удобно и подходит для вас.
- Тогда тем более вам не стоит находиться в пещере одной, а перебраться после моего э-э... «курса» в Поместье, - проговорил Глава.
Все средства, чтобы отвадить дафу от пещеры, были исчерпаны, пришлось подчиниться.
Утром Ли Мин умчалась в деревню, чтобы проверить роженицу и новорожденного. Оба, и мать и сын, чувствовали себя неплохо. У Ся Чу это первые роды, бедняжка выглядела изможденной и ошеломленной, а малыш вечно голодным крепышом. Проверив их и накупив на деревенском рынке продуктов, Ли Мин вдруг столкнулась у Яблоневых ворот с Лай. Девушки обрадовались встрече и Ли Мин не без ревности отметила, что Лай похорошела и принарядилась, даже печальный взгляд красил ее.
- Ой, так здорово увидеть тебя, - радовалась как игривый щеночек Ли Мин. - Но почему ты не в Поместье?
- Решила, навестит родных, - сдержанно ответила девушка, едва улыбнувшись.