холодном ветру пахнущим дождем и осенью и словно протрезвев от любовного похмелья, стукнула себя кулаком по лбу: «Что это ты творишь, кретинка проклятая?! Совсем спятила?! Боже, как так получилось-то?!»
И ведь Глава не нравился ей вовсе. Она не должна была позволить произойти подобному. Она не может, не имеет права сближаться с ним. Зачем ей его жизнь? Зачем отвечать на его чувства, даже если сама что-то испытывает к нему? Зачем обнадеживать его? Какое у них может быть будущее, когда этого будущего у нее здесь нет и быть не может? «Как я умудрилась вляпаться в такое?! Все мозги растеряла!» - и вновь собралась стукнуть себя по лбу, когда ее кулачок был перехвачен и губы дафу нежно прижались к ее виску. Ну да, она ведь уже не принадлежит себе.
- Зачем бьёшь себя? - спросил он тихо, усаживая ее к себе на колени.
- Потому что... не знаю... зачем вы так со мной?
- Ли Ми...
- ... вы обижены на меня... но почему за мою бестолковость... наказываете вот так?
- Не плач, - обняв, он прижал ее голову к своему плечу. - Ответь мне на один вопрос: откуда ты?
Перестав вырываться, девушка замерла, выпрямившись натянутой до предела струной. Глава всматривался в ее лицо с таким вниманием, что, кажется, перестал дышать. Напряжение между ними росло. Он ждал ответа, а она ничего не могла сказать ему.
- Можешь не отвечать, - вдруг отступился он. - Уже не важно. Просто хочу удержать тебя подле себя. В том, что произошло этой ночью виноват лишь я. И поступил я так не потому, что хотел унизить, оскорбить или отомстить за что-то, а потому, что ты принадлежишь мне и только мне. И этот курс, что ты назначила, был лишь поводом приблизиться к тебе, но причина не только в этом. Я страстно стремлюсь выжить ради тебя. Я поступил преступно, взяв тебя силой... но, скажи... сколько ты можешь остаться со мной?
Пока она с ужасом смотрела на него, он аккуратно отвел пряди волос, падавшие на ее мокрое от слез лицо и почти невесомо погладил по щеке. Он был так близко к ее тайне.
- Год, - созналась она. - Но как вы... догадались?
- Это было несложно, ведь ты необычная, - поцеловал он ее в лоб. - Ужиться со строптивыми стариками... - покачал головой и минуту помолчав, проговорил: - Наблюдая за тобой, я так и не смог понять: откуда у безродной девушки храбро принимать столь нелепые решения, не боясь показаться смешной? Откуда столько достоинства у простолюдинки, что бы свои неловкие поступки, оборачивать вдруг в единственно верные? И где ученица лекаря, могла получить столь глубокие и сложные познания, которые отстаивала с уверенностью бывалого лекаря, ставя умудренного опытом учителя в тупик? Откуда у обычной девушки уверенность спорить до конца, твердо отстаивая свою правоту? На все это я так и не смог ответить.
Ли Мин слушала его с изумлением, граничившим с паникой. Это он про нее? Похоже, он прозрел ее тайну, лишь потому, что она стала важна для него.
- А я вот не могу понять, - шмыгнула девушка носом, - когда вы успели...э...э... заинтересоваться мной?
- Могу я тоже иметь свою тайну? - улыбнулся Глава, распалив тем любопытство Ли Мин.
- Так нечестно! - возмутилась она.
- Да что ты? - улыбнулся он, демонстративным недоумением, намекая на то, что собственно, не Ли Мин упоминать о честности. Но тут же прижался лбом к ее лбу и, умирая от нежности, прошептал: - Никогда не видел, чтобы несуразицы были столь очаровательны. Ты не стараешься казаться кем-то, ты, такая как есть. Но я никак не могу отнести тебя к простолюдинам. Ты явно не простолюдинка, хотя твои манеры желают лучшего. Но и к знати отнести тоже не могу. В тебе нет спесивости и высокомерия, ты ко всем относишься равно. Ты необычна и неповторима. Честное слово, ты дала мне хороший урок: не нужно из кожи вон лезть, чтобы не терять лицо и всеми силами завоевывать уважение к себе, нужно просто жить, не оглядываясь ни на кого. Жизнь, а не люди укажет на твои ошибки. Как только появилась ты, я каждое утро поднимался счастливым, зная, что если не увижу тебя, то хоть услышу о тебе.
У Ли Мин духу не хватило напомнить, что ей нужно будет, в любом случае, оставить его. Но она поняла его, хотя он не говорил об этом ни слова. Он умирал, а потому хотел взахлеб испить полную чашу любви. Не потому ли он с легкостью принял ее год пребывания подле себя, потому что сам вряд ли переживет этот год. И вот судьба проявила к нему невероятную щедрость, открыв его сердце для любви. Но вместе с тем и жестоко посмеялась, потому что той, кому он безоглядно отдал свое душу, его любовь стала обузой.
Ли Мин не могла ранить его отказом сейчас, когда он открылся ей, а потому решила пока помалкивать, пообещав себе, что не увязнет в этих не нужных ей отношениях и скоро оборвет их. Между тем он тихо целовал ее, жутко отвлекая. Он ей не нужен... правда... совсем не нужен... Последнее о чем ей подумалось, когда он подхватил ее на руки, занося в пещеру, что необходимо хорошенько обдумать логичность своего неотвратимого предательства.
- Не торопись с решением, хорошо... - вдруг прошептал он, когда опустив ее на ложе, склонился над ней. - Дай нам время...
У нее в глазах потемнело от ужаса - Глава пугал своей проницательностью.
Проснувшись, судя по солнцу, в полдень, Ли Мин, обнаружила сидевшего у нее в ногах, полностью одетого Главу. Тут же сев в постели, она, прикрываясь меховым одеялом, откинула с лица спутанные волосы и выжидающе посмотрела на него.
- Скоро сюда придут наши почтенные наставники. Не знаю, смогут ли они принять наши отношения, - тихо сказал он.
- Они всегда жалели, что в вас мало янь, - пробормотала она первое что пришло на ум.
- Даже не надейся будто восполнила мою янь этой ночью, - и он придвинулся к ней по кану.
- Ой, - вскочила Ли Мин, уворачиваясь от его объятий, - сейчас учитель придет!
- Куда? Одевайся здесь! - попыталась он удержать возлюбленную, но девушка неловко кутаясь в тяжелую медвежью полость, подобрав с пола одежды, торопливо скрылась за ширмой.
Когда вышла полностью одетая, то застелив кан и, потянув его сесть рядом, взялась прослушать его пульс. Пока она слушала, он смотрел на нее.
- Пульс неровный, - озадаченно взглянула она на Главу. - К тому же прыгает. Как вы себя чувствуете?
- Превосходно, - улыбаясь, ответил он. - Когда ты рядом, я ничего не могу с собой поделать: ты волнуешь меня.
Он действительно выглядел хоть и утомленным, но каким-то проясненным. Ли Мин отпустила его руку, но он тут же перехватил ее в свою.
- А я слышала, что вы не переносите чужих прикосновений, - хмыкнула она, посмотрев на его руку, сжимавшую ее ладонь.
- А кто их выносит?
- Но этой ночью вы... мы... - забормотала Ли Мин.
- Этой ночью... это была ты... - с тихой убежденностью проговорил он.
- Я думала, что вас не привлекают... женщины...
- Ты и теперь так думаешь? - Он покачал головой с таким выражением, что она и правда почувствовала себя последней идиоткой.
- Но вы же не проявляли интерес к...
- Кто так сказал? Меня интересуют женщины, точнее одна из них. Может быть, я не был так напорист и романтичен из-за своей хвори... только почему у тебя появилась уверенность в том, что я… другой?
- Вы заступались за моих стариков. Вы же знаете об их отношениях?
- Только из-за этого случая ты уверилась, что я «надкушенный персик»? Давай, я расскажу тебе о твоих наставниках, - и, придвинувшись к ней ближе, почти вплотную, принялся рассказывать:
- Они были соучениками в клане лекарей Южных Ворот и стали друг для друга первой любовью, а, войдя в юношеский возраст, открылись один другому. Только вместе были недолго. Родители лекаря Бина устроили его брак, а его возлюбленный, бросив все, в долгих странствиях, стал магом. Когда же до Фэй Я дошли слухи, что лекарь Бин ушел из семьи, разыскал его и теперь они вместе. Так почему нужно стыдиться столь верных чувств и постоянства? Не думаю, что кто-то вправе осуждать преданность проверенную жизнью. К тому же маг весьма искусен, а лекарь от природы наделен даром распознавать хвори и оба порядочные, почтенные люди, заслужившие покой и немного счастья. Верно?
- О... вы уже проснулись? - раздался от входа пещеры и под ее своды вошел, только что упомянутый Фэй Я.
Молодые люди отпрянули друг от друга.
- Хорошо почивали? - поприветствовав обоих, осведомился маг. - Вы выглядите много лучше, господин, хотя, кажетесь, немного утомленным, - заметил он.
- Вы же знаете, на новом месте не всегда хорошо спится, - пробормотал Глава, чуть улыбнувшись.
Маг с недоверчивым изумлением смотрел на дафу, впервые видя его улыбку, которую никак не мог себе объяснить.
- А где лекарь? - спросила Ли Мин, отойдя к очагу, чтобы подогреть настоянный за ночь отвар.
- Ушел в деревню, что-то приключилось с охотником Юй. Его сорванцы, прибежавшие к нам, ничего толком не могли объяснить, лишь голосили так, что мы с лекарем чуть не оглохли. Ли Мин, тебе бы появиться в Поместье, чтобы не давать никому повода задавать о тебе ненужных вопросов.
- Я схожу.
- Ли Мин иногда не показывалась в Поместье неделями, и никто не задавал вопросов, - ровно заметил Глава.
- Да, но сейчас нужно быть особо осторожными.
- Возвращайся побыстрее, - шепотом попросил Глава, когда Ли Мин, отставила отвар, указав на него Фэй Я.
- Не волнуйтесь, господин, я останусь с вами, пока не вернется лекарь или Ли Мин, - заверил Главу заботливый Фэй Я.
Когда она вышла из пещеры, за ней увязался и маг. Растерянно оглядываясь на Главу смотревшего им вслед тоскующим взором, встревожено проговорил:
- Странно, отчего-то все мои запирающие печати сняты. Ночью у пещеры все было спокойно?
- Приходил Горный дух, чуть не ввалился в пещеру, - пожаловалась Ли Мин.
- Вошел?! - перепугался не на шутку маг.
- Нет.
- Еще страннее, - озадачился старик. - Печати сняты, а он не вошел? Такое могло случиться, если бы ему противостоял маг. Бедная девочка, ты сильно испугалась? - и сердобольный маг сунул в руку Ли Мин печенье из лотоса.
Поблагодарив его, девушка быстрым шагом ушла по тропинке вниз.
- Поторопись, ты мне нужна в деревне, - встретил у ворот уже высматривавший ее лекарь Бин.
По дороге он объяснил, что охотник Юй угодил в тигриный капкан. Нога сломана в нескольких местах, случай тяжелый, судя по бессвязным словам перепуганных мальчишек. Вернулись к дому лекаря под вечер усталые. Ногу охотнику они спасли, но охотник Юй обречен хромать всю жизнь. Маг ждал на веранде и, завидев их, принялся хлопотать вокруг вернувшихся.
- Почему ты не в пещере? - встревожился лекарь, принимая от Фэй Я миску с тушеными овощами и твердой лапшой.
- Глава... - начал было маг, но лекарь и Ли Мин зашипели на него.
Пока дафу скрывался в пещере, запрещено было упоминать его имя даже среди своих.
- В общем, - мигом поправился маг. - Он сказал, что прислуживать ему нет нужды, он сам со всем управиться. Выгнал меня, чтобы не мешал ему спать.
Ли Мин ела молча, слушать о Главе было отрадно. Вопреки всему он не выходил у нее из головы целый день, ни на мгновение не покидая ее мыслей. А сейчас слушая мага, поняла, что истосковалась и снова хочет к нему в рабство. Это было ужасно.
- Оставайся у нас столько сколько захочешь. Я же пойду присмотреть за господином вместо тебя, - предложил вдруг лекарь. - Ты немного рассеянна, думаю, что уход за... кх-м,.. за столь требовательным пациентом, измотал тебя. Выспись как следует, а завтра утром сменишь меня.
Ли Мин кивнула. Предложение учителя было кстати, она должна хоть немного побыть без Главы, чтобы ее чувства улеглись и она смогла подумать обо все этом в одиночестве и тишине.
- Замечательно! - оживился маг. - Пока ты не отправилась спать, сыграем с тобой незабываемую партию в го. О, мы превосходно проведем этот вечер, - потер в предвкушении ладони довольный маг.
- Но я не умею...
- Отстань от девочки. Я для чего ее оставляю, чтобы она выспалась, а не развлекала тебя игрой в го, старый ты дуралей!
- А ничего, немного потренируемся перед сном, - подступил к Ли Мин маг со своей доской го и бочонками с черными и белыми камнями. - Иди, иди сюда, должна же быть от тебя какая-то польза, демон.
Пришлось Ли Мин покориться, хотя очень хотелось спать, но обидеть милого суетливого Фэй Я просто не хватало духа. Магу хватило терпения лишь на полчаса, чтобы разъяснить Ли Мин правила и ходы игры го, а та, по-прежнему, ничего не понимала, клюя носом над игровой доской.
- Почему это ты так ходишь? - выходил из себя маг, пока она непонимающе разглядывала доску. - Разве я тебе о таком говорил? Я же тебе только что все растолковал.
Ли Мин потеряно посмотрела на одну сторону доски, потом на другую и неуверенно подвинула свой камень, она ходила белыми.
- Вот, что ты сейчас делаешь, бестолочь? - потерял терпение маг.
- Не ругайся на нее, - строго одернул разошедшегося друга лекарь, собирая в деревянный медицинский ящик нужные лекарства и травы для Главы. - Наберись терпения и дай ей, как следует подумать. А лучше пусть идет спать.
- Она же безнадежна! - в отчаянии воскликнул маг, разгневанно указывая на готовую расплакаться Ли Мин.
-Она не безнадежна, - возразили рядом.
- А я в этом уверен! - припечатал Фэй Я, хлопнув ладонью по доске так, что подпрыгнули камешки, смешав всю партию. - Все иди, иди... - махнул он хлюпавшей носом Ли Мин, - все равно от тебя никакого проку. Завтра утром, попробуешь расставить камни, как я тебя учил.
- Я сам буду учить ее игре в го, - опять проговорили рядом.
- Что вы здесь делаете? - удивленно воскликнул Фэй Я, обращаясь к кому-то за спиной Ли Мин. - Вам ни в коем случае нельзя здесь появляться.
Обернувшись, Ли Мин с Лю Бином разом подскочили на месте. У лекаря с грохотом свалился его ящик, вывалив все содержимое на пол, рассыпав порошки и перемешав измельченные травы. Возле галереи, где они сидели, позади них стоял Глава.
- Уходите, уходите же, - подхватившись с места и, схватив за руку, тянул его со двора страшно перепуганный маг. - Вам здесь нельзя...
- Я пришел за Ли Мин, - сказал Глава, не реагируя на попытки Фэй Я выставить его за ворота.
- Она остается здесь. Сегодня ночью за вами присмотрю я, пусть Ли Мин отдыхает, - нервно заявил лекарь, собирая с пола травы.
А маг только взмахивал рукавами, охал да ахал, решительно выпихивая Главу со двора. Глава украдкой взглянул на нее поверх голов страшно встревоженных стариков. И она прекрасно поняла его зовущий взгляд, потому что тоже ужасно соскучилась, чувствуя, что если не коснется его, то умрет.
Ли Мин встала, послушно подошла к Главе и, взяв его за руку, повела за ворота.
- Погоди! Ты-то куда уходишь? - кинулся за ними лекарь. - Ли Мин, вернись сейчас же!
Едва отойдя от усадьбы мага и лекаря, они, молча кинувшись друг к другу, начали жутко целоваться, чуть ли не пожирая друг друга поцелуями.
- Я как будто восполняю сам себя, целуя тебя, - прошептал дафу, стискивая ее и тяжело переводя дух, с трудом заставляя себя чуть отстраниться.
В этот раз она проснулась от того, что была в постели одна, что было пугающе непривычно и окончательно прогнало сон.
И ведь Глава не нравился ей вовсе. Она не должна была позволить произойти подобному. Она не может, не имеет права сближаться с ним. Зачем ей его жизнь? Зачем отвечать на его чувства, даже если сама что-то испытывает к нему? Зачем обнадеживать его? Какое у них может быть будущее, когда этого будущего у нее здесь нет и быть не может? «Как я умудрилась вляпаться в такое?! Все мозги растеряла!» - и вновь собралась стукнуть себя по лбу, когда ее кулачок был перехвачен и губы дафу нежно прижались к ее виску. Ну да, она ведь уже не принадлежит себе.
- Зачем бьёшь себя? - спросил он тихо, усаживая ее к себе на колени.
- Потому что... не знаю... зачем вы так со мной?
- Ли Ми...
- ... вы обижены на меня... но почему за мою бестолковость... наказываете вот так?
- Не плач, - обняв, он прижал ее голову к своему плечу. - Ответь мне на один вопрос: откуда ты?
Перестав вырываться, девушка замерла, выпрямившись натянутой до предела струной. Глава всматривался в ее лицо с таким вниманием, что, кажется, перестал дышать. Напряжение между ними росло. Он ждал ответа, а она ничего не могла сказать ему.
- Можешь не отвечать, - вдруг отступился он. - Уже не важно. Просто хочу удержать тебя подле себя. В том, что произошло этой ночью виноват лишь я. И поступил я так не потому, что хотел унизить, оскорбить или отомстить за что-то, а потому, что ты принадлежишь мне и только мне. И этот курс, что ты назначила, был лишь поводом приблизиться к тебе, но причина не только в этом. Я страстно стремлюсь выжить ради тебя. Я поступил преступно, взяв тебя силой... но, скажи... сколько ты можешь остаться со мной?
Пока она с ужасом смотрела на него, он аккуратно отвел пряди волос, падавшие на ее мокрое от слез лицо и почти невесомо погладил по щеке. Он был так близко к ее тайне.
- Год, - созналась она. - Но как вы... догадались?
- Это было несложно, ведь ты необычная, - поцеловал он ее в лоб. - Ужиться со строптивыми стариками... - покачал головой и минуту помолчав, проговорил: - Наблюдая за тобой, я так и не смог понять: откуда у безродной девушки храбро принимать столь нелепые решения, не боясь показаться смешной? Откуда столько достоинства у простолюдинки, что бы свои неловкие поступки, оборачивать вдруг в единственно верные? И где ученица лекаря, могла получить столь глубокие и сложные познания, которые отстаивала с уверенностью бывалого лекаря, ставя умудренного опытом учителя в тупик? Откуда у обычной девушки уверенность спорить до конца, твердо отстаивая свою правоту? На все это я так и не смог ответить.
Ли Мин слушала его с изумлением, граничившим с паникой. Это он про нее? Похоже, он прозрел ее тайну, лишь потому, что она стала важна для него.
- А я вот не могу понять, - шмыгнула девушка носом, - когда вы успели...э...э... заинтересоваться мной?
- Могу я тоже иметь свою тайну? - улыбнулся Глава, распалив тем любопытство Ли Мин.
- Так нечестно! - возмутилась она.
- Да что ты? - улыбнулся он, демонстративным недоумением, намекая на то, что собственно, не Ли Мин упоминать о честности. Но тут же прижался лбом к ее лбу и, умирая от нежности, прошептал: - Никогда не видел, чтобы несуразицы были столь очаровательны. Ты не стараешься казаться кем-то, ты, такая как есть. Но я никак не могу отнести тебя к простолюдинам. Ты явно не простолюдинка, хотя твои манеры желают лучшего. Но и к знати отнести тоже не могу. В тебе нет спесивости и высокомерия, ты ко всем относишься равно. Ты необычна и неповторима. Честное слово, ты дала мне хороший урок: не нужно из кожи вон лезть, чтобы не терять лицо и всеми силами завоевывать уважение к себе, нужно просто жить, не оглядываясь ни на кого. Жизнь, а не люди укажет на твои ошибки. Как только появилась ты, я каждое утро поднимался счастливым, зная, что если не увижу тебя, то хоть услышу о тебе.
У Ли Мин духу не хватило напомнить, что ей нужно будет, в любом случае, оставить его. Но она поняла его, хотя он не говорил об этом ни слова. Он умирал, а потому хотел взахлеб испить полную чашу любви. Не потому ли он с легкостью принял ее год пребывания подле себя, потому что сам вряд ли переживет этот год. И вот судьба проявила к нему невероятную щедрость, открыв его сердце для любви. Но вместе с тем и жестоко посмеялась, потому что той, кому он безоглядно отдал свое душу, его любовь стала обузой.
Ли Мин не могла ранить его отказом сейчас, когда он открылся ей, а потому решила пока помалкивать, пообещав себе, что не увязнет в этих не нужных ей отношениях и скоро оборвет их. Между тем он тихо целовал ее, жутко отвлекая. Он ей не нужен... правда... совсем не нужен... Последнее о чем ей подумалось, когда он подхватил ее на руки, занося в пещеру, что необходимо хорошенько обдумать логичность своего неотвратимого предательства.
- Не торопись с решением, хорошо... - вдруг прошептал он, когда опустив ее на ложе, склонился над ней. - Дай нам время...
У нее в глазах потемнело от ужаса - Глава пугал своей проницательностью.
Проснувшись, судя по солнцу, в полдень, Ли Мин, обнаружила сидевшего у нее в ногах, полностью одетого Главу. Тут же сев в постели, она, прикрываясь меховым одеялом, откинула с лица спутанные волосы и выжидающе посмотрела на него.
- Скоро сюда придут наши почтенные наставники. Не знаю, смогут ли они принять наши отношения, - тихо сказал он.
- Они всегда жалели, что в вас мало янь, - пробормотала она первое что пришло на ум.
- Даже не надейся будто восполнила мою янь этой ночью, - и он придвинулся к ней по кану.
- Ой, - вскочила Ли Мин, уворачиваясь от его объятий, - сейчас учитель придет!
- Куда? Одевайся здесь! - попыталась он удержать возлюбленную, но девушка неловко кутаясь в тяжелую медвежью полость, подобрав с пола одежды, торопливо скрылась за ширмой.
Когда вышла полностью одетая, то застелив кан и, потянув его сесть рядом, взялась прослушать его пульс. Пока она слушала, он смотрел на нее.
- Пульс неровный, - озадаченно взглянула она на Главу. - К тому же прыгает. Как вы себя чувствуете?
- Превосходно, - улыбаясь, ответил он. - Когда ты рядом, я ничего не могу с собой поделать: ты волнуешь меня.
Он действительно выглядел хоть и утомленным, но каким-то проясненным. Ли Мин отпустила его руку, но он тут же перехватил ее в свою.
- А я слышала, что вы не переносите чужих прикосновений, - хмыкнула она, посмотрев на его руку, сжимавшую ее ладонь.
- А кто их выносит?
- Но этой ночью вы... мы... - забормотала Ли Мин.
- Этой ночью... это была ты... - с тихой убежденностью проговорил он.
- Я думала, что вас не привлекают... женщины...
- Ты и теперь так думаешь? - Он покачал головой с таким выражением, что она и правда почувствовала себя последней идиоткой.
- Но вы же не проявляли интерес к...
- Кто так сказал? Меня интересуют женщины, точнее одна из них. Может быть, я не был так напорист и романтичен из-за своей хвори... только почему у тебя появилась уверенность в том, что я… другой?
- Вы заступались за моих стариков. Вы же знаете об их отношениях?
- Только из-за этого случая ты уверилась, что я «надкушенный персик»? Давай, я расскажу тебе о твоих наставниках, - и, придвинувшись к ней ближе, почти вплотную, принялся рассказывать:
- Они были соучениками в клане лекарей Южных Ворот и стали друг для друга первой любовью, а, войдя в юношеский возраст, открылись один другому. Только вместе были недолго. Родители лекаря Бина устроили его брак, а его возлюбленный, бросив все, в долгих странствиях, стал магом. Когда же до Фэй Я дошли слухи, что лекарь Бин ушел из семьи, разыскал его и теперь они вместе. Так почему нужно стыдиться столь верных чувств и постоянства? Не думаю, что кто-то вправе осуждать преданность проверенную жизнью. К тому же маг весьма искусен, а лекарь от природы наделен даром распознавать хвори и оба порядочные, почтенные люди, заслужившие покой и немного счастья. Верно?
- О... вы уже проснулись? - раздался от входа пещеры и под ее своды вошел, только что упомянутый Фэй Я.
Молодые люди отпрянули друг от друга.
- Хорошо почивали? - поприветствовав обоих, осведомился маг. - Вы выглядите много лучше, господин, хотя, кажетесь, немного утомленным, - заметил он.
- Вы же знаете, на новом месте не всегда хорошо спится, - пробормотал Глава, чуть улыбнувшись.
Маг с недоверчивым изумлением смотрел на дафу, впервые видя его улыбку, которую никак не мог себе объяснить.
- А где лекарь? - спросила Ли Мин, отойдя к очагу, чтобы подогреть настоянный за ночь отвар.
- Ушел в деревню, что-то приключилось с охотником Юй. Его сорванцы, прибежавшие к нам, ничего толком не могли объяснить, лишь голосили так, что мы с лекарем чуть не оглохли. Ли Мин, тебе бы появиться в Поместье, чтобы не давать никому повода задавать о тебе ненужных вопросов.
- Я схожу.
- Ли Мин иногда не показывалась в Поместье неделями, и никто не задавал вопросов, - ровно заметил Глава.
- Да, но сейчас нужно быть особо осторожными.
- Возвращайся побыстрее, - шепотом попросил Глава, когда Ли Мин, отставила отвар, указав на него Фэй Я.
- Не волнуйтесь, господин, я останусь с вами, пока не вернется лекарь или Ли Мин, - заверил Главу заботливый Фэй Я.
Когда она вышла из пещеры, за ней увязался и маг. Растерянно оглядываясь на Главу смотревшего им вслед тоскующим взором, встревожено проговорил:
- Странно, отчего-то все мои запирающие печати сняты. Ночью у пещеры все было спокойно?
- Приходил Горный дух, чуть не ввалился в пещеру, - пожаловалась Ли Мин.
- Вошел?! - перепугался не на шутку маг.
- Нет.
- Еще страннее, - озадачился старик. - Печати сняты, а он не вошел? Такое могло случиться, если бы ему противостоял маг. Бедная девочка, ты сильно испугалась? - и сердобольный маг сунул в руку Ли Мин печенье из лотоса.
Поблагодарив его, девушка быстрым шагом ушла по тропинке вниз.
- Поторопись, ты мне нужна в деревне, - встретил у ворот уже высматривавший ее лекарь Бин.
По дороге он объяснил, что охотник Юй угодил в тигриный капкан. Нога сломана в нескольких местах, случай тяжелый, судя по бессвязным словам перепуганных мальчишек. Вернулись к дому лекаря под вечер усталые. Ногу охотнику они спасли, но охотник Юй обречен хромать всю жизнь. Маг ждал на веранде и, завидев их, принялся хлопотать вокруг вернувшихся.
- Почему ты не в пещере? - встревожился лекарь, принимая от Фэй Я миску с тушеными овощами и твердой лапшой.
- Глава... - начал было маг, но лекарь и Ли Мин зашипели на него.
Пока дафу скрывался в пещере, запрещено было упоминать его имя даже среди своих.
- В общем, - мигом поправился маг. - Он сказал, что прислуживать ему нет нужды, он сам со всем управиться. Выгнал меня, чтобы не мешал ему спать.
Ли Мин ела молча, слушать о Главе было отрадно. Вопреки всему он не выходил у нее из головы целый день, ни на мгновение не покидая ее мыслей. А сейчас слушая мага, поняла, что истосковалась и снова хочет к нему в рабство. Это было ужасно.
- Оставайся у нас столько сколько захочешь. Я же пойду присмотреть за господином вместо тебя, - предложил вдруг лекарь. - Ты немного рассеянна, думаю, что уход за... кх-м,.. за столь требовательным пациентом, измотал тебя. Выспись как следует, а завтра утром сменишь меня.
Ли Мин кивнула. Предложение учителя было кстати, она должна хоть немного побыть без Главы, чтобы ее чувства улеглись и она смогла подумать обо все этом в одиночестве и тишине.
- Замечательно! - оживился маг. - Пока ты не отправилась спать, сыграем с тобой незабываемую партию в го. О, мы превосходно проведем этот вечер, - потер в предвкушении ладони довольный маг.
- Но я не умею...
- Отстань от девочки. Я для чего ее оставляю, чтобы она выспалась, а не развлекала тебя игрой в го, старый ты дуралей!
- А ничего, немного потренируемся перед сном, - подступил к Ли Мин маг со своей доской го и бочонками с черными и белыми камнями. - Иди, иди сюда, должна же быть от тебя какая-то польза, демон.
Пришлось Ли Мин покориться, хотя очень хотелось спать, но обидеть милого суетливого Фэй Я просто не хватало духа. Магу хватило терпения лишь на полчаса, чтобы разъяснить Ли Мин правила и ходы игры го, а та, по-прежнему, ничего не понимала, клюя носом над игровой доской.
- Почему это ты так ходишь? - выходил из себя маг, пока она непонимающе разглядывала доску. - Разве я тебе о таком говорил? Я же тебе только что все растолковал.
Ли Мин потеряно посмотрела на одну сторону доски, потом на другую и неуверенно подвинула свой камень, она ходила белыми.
- Вот, что ты сейчас делаешь, бестолочь? - потерял терпение маг.
- Не ругайся на нее, - строго одернул разошедшегося друга лекарь, собирая в деревянный медицинский ящик нужные лекарства и травы для Главы. - Наберись терпения и дай ей, как следует подумать. А лучше пусть идет спать.
- Она же безнадежна! - в отчаянии воскликнул маг, разгневанно указывая на готовую расплакаться Ли Мин.
-Она не безнадежна, - возразили рядом.
- А я в этом уверен! - припечатал Фэй Я, хлопнув ладонью по доске так, что подпрыгнули камешки, смешав всю партию. - Все иди, иди... - махнул он хлюпавшей носом Ли Мин, - все равно от тебя никакого проку. Завтра утром, попробуешь расставить камни, как я тебя учил.
- Я сам буду учить ее игре в го, - опять проговорили рядом.
- Что вы здесь делаете? - удивленно воскликнул Фэй Я, обращаясь к кому-то за спиной Ли Мин. - Вам ни в коем случае нельзя здесь появляться.
Обернувшись, Ли Мин с Лю Бином разом подскочили на месте. У лекаря с грохотом свалился его ящик, вывалив все содержимое на пол, рассыпав порошки и перемешав измельченные травы. Возле галереи, где они сидели, позади них стоял Глава.
- Уходите, уходите же, - подхватившись с места и, схватив за руку, тянул его со двора страшно перепуганный маг. - Вам здесь нельзя...
- Я пришел за Ли Мин, - сказал Глава, не реагируя на попытки Фэй Я выставить его за ворота.
- Она остается здесь. Сегодня ночью за вами присмотрю я, пусть Ли Мин отдыхает, - нервно заявил лекарь, собирая с пола травы.
А маг только взмахивал рукавами, охал да ахал, решительно выпихивая Главу со двора. Глава украдкой взглянул на нее поверх голов страшно встревоженных стариков. И она прекрасно поняла его зовущий взгляд, потому что тоже ужасно соскучилась, чувствуя, что если не коснется его, то умрет.
Ли Мин встала, послушно подошла к Главе и, взяв его за руку, повела за ворота.
- Погоди! Ты-то куда уходишь? - кинулся за ними лекарь. - Ли Мин, вернись сейчас же!
Едва отойдя от усадьбы мага и лекаря, они, молча кинувшись друг к другу, начали жутко целоваться, чуть ли не пожирая друг друга поцелуями.
- Я как будто восполняю сам себя, целуя тебя, - прошептал дафу, стискивая ее и тяжело переводя дух, с трудом заставляя себя чуть отстраниться.
В этот раз она проснулась от того, что была в постели одна, что было пугающе непривычно и окончательно прогнало сон.