Театр теней

24.03.2016, 12:08 Автор: Дарья Иорданская

Закрыть настройки

Показано 1 из 6 страниц

1 2 3 4 ... 5 6


ТЕАТР ТЕНЕЙ
       Париж, 1925 год
       
       . . .Если зритель впервые приходил в маленький театрик, расположенный в тупике рю Шапталь, его сразу же охватывало смутное беспокойство. Театр оказывался длинной узкой комнатой с деревянными стенами, увешанными темными тканями, с двумя таинственными, всегда закрытыми дверями, расположенными по обе стороны сцены, и совершенно уж неожиданными ангелами, которые с высоту потолка обращают нам свои загадочные улыбки.
       К. Антона-Траверси*
       
       . . .Я презираю женщин, в которых нет жизни. Нет крови.
        Дракула*
       
       
        "Князь Александр Боргеза, правитель Моравии в роли отталкивающего монстра вампира Алукарда. Только два вечера! Смотрите: "Кровь в Чаше"".
        - Ты уверена, что хочешь это увидеть? - поинтересовался Чарльз.
        Его юная жена, сидящая напротив, прожевала круассан, начиненный соленой рыбкой, апельсином и клубникой, и ткнула пальцем в афишу.
        - Ты же видишь, только два вечера. К тому же, глупо дожидаться, пока миссис Стокер вздумает разделаться с этим спектаклем, как с тем немецким фильмом*.
        Чарльз сокрушенно покачал головой.
        - Мало тебе ужасов в жизни...
        - Чарльз, мне снятся кошмары, в которых нашего ребенка поедает подвал! Заметь, о вампирах ни слова. Ну Чарльз, ну пожалуйста!
        Поднявшись, она обогнула стол и обвила шею мужа руками. Подействовало как всегда безотказно. Чарльз положил руку ей на живот и вздохнул.
        - Это такая же милая блажь, как книга?
        Вирджиния с готовностью кивнула.
        - Хорошо, мы поедем на этот глупый спектакль.
        Объятья стали крепче, поцелуи нежнее, и Чарльз в который раз напомнил себе, что жена его в сущности совсем девчонка. Ее проще было завлечь подобными глупостями, чем мехами и драгоценностями. Чарльз ценил это, а также ее бесстрашный, неунывающий характер.
        - Если мы вечером идем в театр, - решила Вирджиния, - то мне нужно приодеться!
        Поднявшись с колен мужа, она упорхнула со скоростью, противоестественной для беременной женщины. Чарльз подлил себе еще кофе и принялся рассматривать афишу. Рисунок на ней был чудовищным: смесь красоты и уродства. В несколько старомодной манере, изогнутыми линиями изображен был красавец с каким-то неуловимым изъяном в лице, а вокруг уродцы, которые не снились и Фюзли. Пьеса обещала быть просто отвратительной.
        У театра Гран Гиньоль последние двадцать с лишним лет была сложившаяся репутация весьма скандального места. Здесь разыгрывались грубые пьесы, в которых мучили, истязали, насиловали и убивали, говоря при этом чуть ли не на воровском жаргоне. Подобные "истории апашей" пользовались в Париже безумной популярностью. Затем театр взялся за постановку историй фантастических, и явно в этом преуспел.
        Как бы то ни было, вечером того же дня супруги появились в тупике Рю Шапталь. Театр располагался в часовне женского монастыря, построенной в конце XVIII века. В узких улочках в окрестностях площади Пигаль не осталось уже никакой святости. Публика же в столь скандальный театр собралась на удивление респектабельная, так что Вирджиния в своей меховой накидке не казалась чужеродной. Попадались в толпе даже дамы в бриллиантах и с роскошными перьями на шляпках.
        - Странная публика для подобного театра, - проворчал Чарльз.
        Вирджиния только сильнее стиснула локоть мужа. Глаза ее блестели.
        Театр внутри вполне соответствовал и своему назначению, и своей репутации. Это была длинная узкая комната с темными стенами и темными же тканями на них. С потолка на блестящую толпу с укоризной взирали вырезанные из дерева ангелы. Усевшись на свое место, Вирджиния принялась рассматривать зал.
        - Любопытная обстановка.
        - Ты находишь? - Чарльз пожал плечами. - Не понимаю, почему людям доставляет такое удовольствие пугаться? Их жизнь, что, слишком легка? Сначала готические романы, потом эта нелепица - "Дракула", и теперь - дешевые макабрические пьески!
        - Пощекотать нервы всегда приятно, - ответила Вирджиния.
        В этот момент погас свет, и она вцепилась в руку мужа.
        - Пощекотать нервы, говоришь? - усмехнулся Чарльз.
        Было темно, очень темно, и все еще темно. Это, вкупе с гробовой тишиной, действовало на нервы. Публика заволновалась, тут и там послышались нервные смешки. Вирджиния еще сильнее стиснула руку мужа. Занавес раздвинулся.
        Минут через десять Чарльз совсем заскучал. Очередная любовная история с участием кровожадного вампира в черно-красном плаще для оперы, пусть и рассказывалась с французским акцентом, шармом не обладала. Граф Алукард (очень румынское имя, язвительно подумал Чарльз) был карикатурен, равно как и его акцент. На сцене лилось много крови, что приводило благовоспитанную публику почти в экстаз. Такие же респектабельные господа в годы юности Чарльза посещали дома для умалишенных, рассматривая по возможности самых уродливых пациентов. Было в этом нечто мерзкое и болезненное. А уж о болезненности и одержимости Чарльз теперь знал немало. Он бросил короткий взгляд на жену.
        Вирджиния сидела, вцепившись в подлокотники кресла и чуть подавшись вперед, и не сводила завороженного взгляда со стройной фигуры в черном плаще. Чарльз уже задумался, нет ли у него повода для ревности, когда Вирджиния повернулась к нему.
        - Какие у него глаза!
        - У кого?
        - У князя Александра!
        Князь, как же!
        - Как ты углядела отсюда глаза? - фыркнул Чарльз.
        На них шикнули. Вирджиния склонилась к самому уху мужа.
        - Я все прекрасно вижу, сэр. И вы устроите так, чтобы после спектакля мы познакомились. Пожалуйста!
        Вирджиния редко о чем-нибудь просила, легко довольствуясь очень малым. Их квартира на рю N была куда хуже, чем молодая женщина заслуживала. У нее была всего одна горничная, а кухарка исполняла также обязанности посудомойки и уборщицы. Вирджиния и слова не сказала в упрек. Чарльз много времени проводил на работе, унизительной для него (занимался чертежами и расчетами), Вирджиния молчала и только утешала мужа. Даже беременная ребенком - первым для обоих супругов - Вирджиния обходилась малым. Ее единственной блажью и единственным развлечением было написание истории, пережитой в Лемондропе. Вирджиния намеревалась издать ее под псевдонимом "Лэт". Если у нее и возникали капризы, то весьма чудные и не слишком сложные в исполнении, и Чарльз предпочитал их исполнять.
        - Хорошо, - сказал он. - Хорошо. Согласен.
        Спектакль наконец закончился. Последнюю жертву вампира в белом платье, залитом кровью, под траурную музыку унесли за кулисы. Вспыхнул свет. Чарльз поднялся и протянул руку.
        - Что ж, попробуем пройти за кулисы.
        Невиданный дар убеждения Чарльз обнаружил у себя совершенно неожиданно. Несколько склонный в последнее время к мистике, он связывал это с событиями в Лемондропе. С тех пор прошел год, а Чарльзу все еще бывало не по себе. Однако сейчас он использовал дар к своей выгоде. Взяв жену под руку, он приблизился к одному из служителей театра.
        - Добрый вечер, мсье. Моя жена хотела бы встретиться с князем Боргеза.
        Служитель окинул Вирджинию безразличным взглядом, после чего пожал плечами.
        - На здоровье. Если сможете к нему пробиться.
        - Какой грубиян, - пробормотал Чарльз, обнял жену за плечи и прошел в указанную дверь.
        В театральном закулисье царила обычная суматоха. Гримеры, костюмеры, актеры, не до конца вышедшие из образа, импресарио и поклонницы сновали по коридору, то и дело сталкиваясь друг с другом в узком тесном пространстве. Дойдя до самой последней в ряду гримерной, Чарльз устал от этой кутерьмы, а также понял значение слов служителя. У дверей стояла целая толпа дам, укутанных в меха и сверкающих бриллиантами.
        - Говорят, за Паганини ходили толпы поклонниц, - пробормотал Чарльз. Вирджиния на него шикнула. - Да, ты права, не наш случай.
        Дверь наконец открылась, и на пороге возник изящный молодой человек в строгом черном сюртуке. На его красивом лице отразилось недоумение.
        - Дамы?
        В голосе едва уловим был акцент. А от самого голоса, великолепно поставленного, у всех присутствующих мурашки пошли по коже. Оправившись, дамы заговорили все разом, протягивая к красивому иностранцу руки. Чарльзу даже стало немного жаль молодого актера, настолько беспомощно он выглядел. Взгляд темных, почти черных глаз блуждал, пока не остановился на Вирджинии. Александр Боргеза всплеснул руками.
        - Графиня! Граф, и вы здесь! - раздвинув толпу, он порывисто обнял ошарашенных супругов и шепнул: - Умоляю, подыграйте!
        Боргеза увлек их обоих за собой в гримерную, захлопнул дверь, отсекая толпу и шум, и обессилено повалился на стул возле закрытого трюмо.
        - Сумасшествие какое-то! - и тут же спохватился. - О, простите! Я так неучтив! Мое имя - Александр Боргеза.
        - Чарльз Лэнгли, - представился Чарльз, наклонив голову. - А это моя супруга, Вирджиния.
        - Очень приятное знакомство, - Боргеза подвинул стул. - Садитесь, мадам.
        Его губы, коснувшиеся пальцев Вирджинии, были холодны. Как и улыбка, не затронувшая черные, внимательные глаза. Оправившись от минутного потрясения, Боргеза замкнулся в себе.
        - Прошу меня простить, я использую вас. Но этот шум меня ошарашил. Я не привык к таким встречам у себя на родине.
        - Значит, - бесцеремонно спросил Чарльз, - вы в самом деле славянин?
        - О нет, я румын, - поправил Боргеза. - Но мои предки по матери родом из Италии, а предки по отцу - цыгане.
        - И вы действительно князь?
        Боргеза вновь улыбнулся одними губами.
        - Увы, это так. Вам понравился спектакль?
        - Отвратительно! - сказал Чарльз.
        - Восхитительно! - сказала Вирджиния.
        - Вы заметили? Близкие люди зачастую дают противоположные ответы. Всегда нас что-то разъединяет... Но не волнуйтесь, мсье Лэнгли, больше таких ужасных спектаклей не будет. В скором времени я еду дальше.
        - Вы гастролируете? - поинтересовалась Вирджиния, впервые подав голос.
        - Скорее, кочую. Унаследовал от предков цыган непоседливость. И уже очень давно не был дома.... О, могу я еще раз воспользоваться вашей любезностью? Мне хотелось бы без потерь покинуть театр.
        Тут Чарльз не возражал. Ему самому хотелось уйти отсюда, и больше не возвращаться. Гран Гиньоль вызывал гнетущее ощущение. Он согласился. Боргеза рассыпался в благодарностях, не вполне искренних, накинул на плечи пальто, такое же строгое, как и его сюртук, взял шляпу и открыл дверь.
        В коридоре было пусто. Шум доносился откуда-то слева, туда же переместилась толпа. Затем послышались женские крики, в которых ужаса и восторга было примерно поровну. Вирджиния тяжелее оперлась на руку мужа и пробормотала:
        - Мне это не нравится...
        - Здесь есть черный ход, - рассеяно сказал Боргеза, указывая вправо. - Лучше воспользоваться им, чтобы не тревожить мадам Лэнгли.
        В этот момент в коридоре послышались шаги, вспыхнул свет. Голоса теперь тоже звучали ближе, и можно было разобрать слова.
        - Исабель! Исабель мертва! Это чудовищно! Исабель мертва!
        В конце коридоре появились несколько служителей театра и двое полицейских. Предводительствовала ими девушка, сжимающая в скрюченных побелевших пальцах длинноволосый парик. Она обвиняющее выставила вперед палец, указала на Боргеза и объявила громко и визгливо:
        - Это он! Он убил Исабель! Он вампир!
        Чарльз мысленно проклял идею сходить в этот макабрический театр. Только убийств и нелепых истерик не хватало. Он посмотрел на жену. Вирджиния, обладающая некоторыми совершенно поразительными чертами характера, рассматривала Боргеза, выискивая признаки вампиризма. Чарльз взял ее за руку и потянул к выходу.
       
        - Итак, ты не веришь в вампиров? - Вирджиния лукаво улыбнулась. С тех пор, как они покинули театр, к ней вернулась обычная оживленность. А подначивать мужа ей нравилось с самого начала.
        - Не верю, - ответил Чарльз. - Это противоречит природе и логике.
        - Равно как и вещие сны, - спокойно парировала Вирджиния. - И проклятые дома.
        - Посуди сама, дорогая. У них не бьется сердце, не циркулирует кровь. Как же они тогда передвигаются?
        - Магия, - Вирджиния быстро нашла идеальный способ все объяснить. Неоспоримый, ввиду своей полной недоказуемости. - Ну, или, напившись чужой крови, они оживают и...
        - Вирджния, вампиры в этом театрике ужасов - попросту пошлость!
        - Ну, как знаешь. Но если этой ночью к нам в спальню проникнет вампир и укусит меня, - хихикнула Вирджиния, - не обессудь.
        Конечно, никто этой ночью не навестил тихую супружескую спальню, чтобы выпить молодой крови. Чарльз особо указал на это перед уходом. Вирджиния только фыркнула. Она устроилась в гостиной, взяв свою рукопись и цветные карандаши. Благодаря правкам текст начинал уже напоминать лоскутное одеяло. Вирджиния добралась уже до десятой главы, когда в гостиной появилась горничная. Несколько секунд она стояла в нерешительности, помня о нраве хозяйки. Вирджиния терпеть не могла, когда ее отвлекали от дел.
        - Мадам, к вам посетитель.
        - Посетитель? - Вирджиния подняла голову и с удивлением посмотрела на служанку.
        - Да, мадам. Он передал визитную карточку.
        Вирджиния взяла с подноса кусочек картона, где в строгом, аскетичном обрамлении было написано: "Князь Александр Боргеза".
        - Позови его светлость, - распорядилась Вирджиния и посмотрела в окно. Достаточно ярко, для осени, конечно, светило солнце. Значит, все же не вампир.
        Александр вошел в комнату и поклонился. На сгибе локтя у него лежал букет желто-лиловых ирисов. Где только князь сумел их раздобыть в такое время?
        - Ваша светлость! - Вирджиния привстала.
        - Умоляю, сидите! И зовите меня просто Александром.
        - Тогда и вы присядьте, - Вирджиния указала на стул.
        Александр осторожно положил букет на стол и сел.
        - Надеюсь, ваш муж не станет возражать? Я принес цветы, чтобы как-то загладить свою вчерашнюю вину.
        - Какую вину, ва... Александр? - удивилась Вирджиния.
        - Я вчера доставил вам массу неприятностей.
        - Но еще больше неприятностей было у вас, верно?
        - А, вы о Сюзон? - Александр улыбнулся. - Она обладает живой фантазией. Боюсь, ей не место в Гран Гиньоле.
        - А та актриса, Исабель, она действительно мертва?
        Александр нахмурился.
        - Не думаю, что вам стоит...
        - Глупости, - отмахнулась Вирджиния. - У меня крепкие нервы. К тому же, это только сделает ребенка сильнее.
        Александр тронул лепесток ириса кончиками пальцев.
        - Вы настаиваете, мадам Лэнгли?
        - Настаиваю. И зовите меня Вирджинией.
        Александр чуть поменял позу, слегка расслабился.
        - Да, увы, мадмуазель Исабель мертва. Она потеряла много крови.
        - То есть, - Вирджиния подняла брови, - ее в самом деле укусил вампир?
        Улыбка Александра сделалась одновременно ядовитой и печальной.
        - На моей родине существует множество поверий о ночных гостях: стригои, морои, приколичи, вырколаки. Очень любопытно с научной точки зрения, и вместе с тем совершенно антинаучно. Я, признаться, поражен, увидев эти суеверия в Париже.
        Александр покачал головой. Взгляд его задумчиво скользил по предметам в комнате, ни на чем особо не задерживаясь. Изучил мимоходом тонкий фарфор в серванте, и то, как блестит солнце на острых гранях хрустального графина.
       

Показано 1 из 6 страниц

1 2 3 4 ... 5 6